odoo/addons/document_ftp/i18n/it.po

173 lines
5.5 KiB
Plaintext

# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:35+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr "Configurazione automatica Directory"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid ""
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
"Indica l'indirizzo di rete su cui i vostri server OpenERP possono essere "
"disponibili all'utente finale. Questo dipende dalla topologia di rete e "
"dalla configurazione, e interessa solamente i link visualizzati dagli "
"utenti. Il formato è HOST:PORTA e il default host (localhost) è adatto "
"solamente per l'accesso dal server su se stesso.."
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Avanzamento Configurazione"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr "Sfoglia files"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
msgstr "Configurazione server FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
msgid ""
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
" With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
" but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
" FTP client.\n"
msgstr ""
"Questo è un supporto all'interfaccia FTP con il Sistema di Gestione "
"Documentale.\n"
" Con questo modulo non solo è possibile accedere ai documenti da OpenERP\n"
" ma è altresì possibile connettersi ad esso tramite l'accesso ai files "
"direttamente\n"
" via client FTP.\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse"
msgstr "_Sfoglia"
#. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr ""
"Indirizzo Server o IP e porta a cui gli utenti dovrebbero connettersi per "
"l'accesso al DMS"
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr "Deposito condiviso (FTP)"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server"
msgstr "Configura FTP server"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
msgstr "FTP server integrato con il Sistema di Gestione Documentale"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "title"
msgstr "titolo"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr "Browse FTP documenti"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
msgstr "Sfoglia documento"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
msgstr "Sfoglia documento"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per “x_” e non contenere alcun carattere "
#~ "speciale!"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista!"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Il nome del modulo deve essere unico!"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere minore di 1!"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "L'ID certificato del modulo deve essere unico!"