odoo/addons/hr_payroll/i18n/de.po

2214 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-Mail Addresse"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Based"
msgstr "Basiert auf"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,net:0
#: field:hr.employee,net:0
#: field:hr.payroll.register,net:0
#: field:hr.payslip,net:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Net Salary"
msgstr "Netto Lohn"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Recompute Sheet"
msgstr "Neuberechnen"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Employees Salary Details"
msgstr "Details Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Allowances with Basic:"
msgstr "Zulagen basieren auf:"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Deductions:"
msgstr "Abzüge:"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,gratuity:0
msgid "Use for Gratuity ?"
msgstr "Anspruch auf Abfindung?"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,working_days_per_week:0
#: field:hr.payslip,working_days:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Working Days"
msgstr "Arbeitstage"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Loan"
msgstr "Anzahlung"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Salary Payment Register"
msgstr "Monatsabrechnung Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,slip_ids:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: field:hr.payroll.register,line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "Abrechnungen Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report
msgid "Year Salary Report"
msgstr "Jährliches Lohnkonto"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Paid Salary"
msgstr "Vergütung Bezahlt"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "("
msgstr "("
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,company_id:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0
#: field:hr.contibution.register,company_id:0
#: field:hr.holidays.status,company_id:0
#: field:hr.payroll.advice,company_id:0
#: field:hr.payroll.register,company_id:0
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
#: field:hr.payslip,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "The Manager"
msgstr "Der Vorgesetzte"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Letter Details"
msgstr "Anschreiben Auszahlung"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0
#, python-format
msgid "Variable Error: %s "
msgstr "Fehler in Variable:%s "
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Expire"
msgstr "Gültig bis"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Half-Pay Holiday"
msgstr "Teilvergüt. (50%) Abwesenh."
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: field:hr.payslip,other_pay:0
msgid "Others"
msgstr "Sonstige Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Pay Slip"
msgstr "Vergütungsabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Contract Detail:"
msgstr "Vertragsinfo:"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,igross:0
#: field:hr.payslip,inet:0
msgid "Calculaton Field"
msgstr "Berechnungsfeld"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0
#: help:hr.payroll.register,bank_id:0
msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
msgstr ""
"Wähle das Bankkonto, von dem die Vergütung an den Mitarbeiter gezahlt werden "
"soll"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0
msgid "Bank Advice"
msgstr "Anweisung Auszahlung"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Reject"
msgstr "Verwerfen"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Leaves"
msgstr "Abwesenheit"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,register_id:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Register"
msgstr "Meldung"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter "
"die Leitung ausübt."
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Total Deductions"
msgstr "Gesamte Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,value:0
#: field:hr.payslip.line.line,value:0
msgid "Value"
msgstr "Betrag"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Name of the Employee"
msgstr "Name Mitarbeiter"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Register Lines"
msgstr "Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr "Vergütungsberechnung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0
#: report:payroll.advice:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0
#, python-format
msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
msgstr "Bitte prüfen Sie die Konfiguration von %s, der Abrechnungskopf fehlt"
#. module: hr_payroll
#: selection:company.contribution,amount_type:0
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Other Information"
msgstr "Weitere Informationen"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,country_id:0
msgid "Country of Issue"
msgstr "Land"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0
msgid "Employee Deduction"
msgstr "Arbeitnehmeranteil"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Other Deduction"
msgstr "Andere Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Paid Holiday"
msgstr "Bezahlter Urlaub"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.passport:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,date_expire:0
msgid "Passport Expire Date"
msgstr "Ausweis Gültig Bis"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.holidays.status,type:0
msgid "Un-Paid Holiday"
msgstr "Unbezahlter Urlaub"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Valid From"
msgstr "Gültig ab"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,igross:0
#: help:hr.payslip,inet:0
msgid ""
"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
msgstr ""
"Berechnungsfeld wird für die interne Kalkulation benötigt. Nehmen Sie an "
"dieser Stelle keinen Eintrag vor."
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Amount (in words) :"
msgstr "Betrag (ausgeschrieben)"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.holidays.status,type:0
msgid "Payment"
msgstr "Auszahlung"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,line_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Vergütungsposition"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikationsnummer"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Basiert auf"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for Verification"
msgstr "Warte auf Genehmigung"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll"
msgstr "Personalabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Total:"
msgstr "Summe:"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information
msgid ""
"Generic Payroll system\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
"Basismodul für Abrechnung von Mitarbeitervergütungen\n"
" * Mitarbeiter Stammdaten * Arbeitsverträge * Sozialversicherungsausweis\n"
" * Zulagen und Abzüge\n"
" * Konfiguration der Grundvergütung, Brutto und Netto Vergütung\n"
" * Vergütungsabrechnung für Mitarbeiter\n"
" * Monatliche Meldung der Vergütungsabrechnung\n"
" * Auszahlung der Mitarbeitervergütung\n"
" * Integration mit Urlaubsmanagement\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Abwesenheitstyp"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Date :"
msgstr "Datum:"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,total:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Zwischensumme"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Payments -"
msgstr "Zahlungen -"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "Visa Nr."
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,from_val:0
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0
#: report:year.salary:0
msgid "From"
msgstr "Von"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "By Salary"
msgstr "Nachzahlung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0
#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0
#: report:salary.structure:0
msgid "End Date"
msgstr "Ende am"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip
msgid "Employee PaySlip"
msgstr "Mitarbeiterabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,leaves:0
msgid "Leave Deductions"
msgstr "Abzüge für Abwesenheit"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "Authorised Signature"
msgstr "Authorisierte Unterschrift"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
msgid "Function Value"
msgstr "Berechnungsfunktion"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr "Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Notes:"
msgstr "Bemerkungen:"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,state:0
#: field:hr.payroll.register,state:0
#: field:hr.payslip,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Paymeny Lines"
msgstr "Zahlungspositionen"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Other Lines"
msgstr "Weitere Abrechnungspositionen"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Function Arguments"
msgstr "Berechnungsfunktionen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree
msgid "Company Contributions"
msgstr "Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0
#: field:hr.passport,employee_id:0
#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0
#: field:hr.payslip,employee_id:0
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,base:0
msgid "Formula"
msgstr "Berechnungsformel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
msgid "Bank Advice Lines"
msgstr "Abrechnungen für Banküberweisung"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payslip.line,type:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "#"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fehler !"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Verify Sheet"
msgstr "Genehmige Abrechnung"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.contract,working_days_per_week:0
msgid "No of Working days / week for an employee"
msgstr "Arbeitstage/Woche"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "New Slip"
msgstr "Neue Abrechnung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,basic:0
msgid "Net Basic"
msgstr "Netto Vergütung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,gross:0
#: field:hr.employee,gross:0
#: field:hr.payroll.register,grows:0
#: field:hr.payslip,grows:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Gross Salary"
msgstr "Brutto Vergütung"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Total Earnings"
msgstr "Gesamtvergütung"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail
msgid "Employee Salary Statement"
msgstr "Abrechnung nach Mitarbeitern"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Other Payment"
msgstr "Weitere Auszahlung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,advantages_net:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Deductions"
msgstr "Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "C/D"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "Arbeitserlaubnis Nummer"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0
msgid "Employee Salary"
msgstr "Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0
msgid "Chaque Nos"
msgstr "Scheck Nr."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr "Arbeitnehmeranteil"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: selection:company.contribution,amount_type:0
#: selection:company.contribution.line,amount_type:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Fester Betrag"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,to_val:0
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0
#: report:year.salary:0
msgid "To"
msgstr "An"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0
#, python-format
msgid "Variable Error !"
msgstr "Fehler bei Variable !"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail
msgid "hr.payroll.employees.detail"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Pay Salary"
msgstr "Auszahlung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,name:0
msgid "Bank Account A/C"
msgstr "Bank Konto A/C"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Contribution Lines"
msgstr "Positionen Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "For the month of"
msgstr "Für Monat"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payroll.register,deduction:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: field:hr.payslip,deduction:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Deduction"
msgstr "Abzug"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr "Vergütungsauszahlung Hinweis"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form
msgid "Contibution Register"
msgstr "Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Payslip"
msgstr "Mitarbeiterabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Loan Installment"
msgstr "Rate Mitarbeiterdarlehen"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Complete HR Checking"
msgstr "Abschluss der Prüfung"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Yours Sincerely"
msgstr "Freundliche Grüsse"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "SI. No."
msgstr "SV Nr."
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Net Amount"
msgstr "Netto Betrag"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Salary Structure:"
msgstr "Vergütungsstruktur:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail
msgid "Employees Salary Detail"
msgstr "Mitarbeitervergütung Details"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line
msgid "Function Line"
msgstr "Auflistung der Berechnungsfunktionen"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Confirm Sheet"
msgstr "Bestätigte Abrechnung"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Others:"
msgstr "Weitere:"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: selection:company.contribution,amount_type:0
msgid "Function Calculation"
msgstr "Funktionsberechnung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,worked_days:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Worked Day"
msgstr "Arbeitstage"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr "Arbeitgeberanteil"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0
msgid "D/C"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Country & Address"
msgstr "Land & Anschrift"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Employee Code"
msgstr "Mitarbeiter Nr."
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary Leaves"
msgstr "Grundvergütung - Abzug für Abwesenheit"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,amount_type:0
#: field:company.contribution.line,amount_type:0
#: field:hr.payslip.line,amount_type:0
#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Amount Type"
msgstr "Berechnungsart"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution
msgid "Company Contribution"
msgstr "Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,category_id:0
msgid "Heads"
msgstr "Zulagen und Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register
msgid "Print Statement"
msgstr "Vergütungsabrechnung drucken"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Earnings"
msgstr "Einkünfte"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree
msgid "All Passports"
msgstr "Alle Ausweise"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary
msgid "Salary Register"
msgstr "Vergütungsabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Employee Name"
msgstr "Mitarbeiter Name"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport
msgid "Passport Detail"
msgstr "Details zum Ausweis"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Prozent (%)"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,register_id:0
#: view:hr.payroll.register:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr "Personalabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "For"
msgstr "An"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
#: field:hr.passport,contracts_ids:0
msgid "Contracts"
msgstr "Verträge"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Employee Function"
msgstr "Mitarbeiter Funktion"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Approve Sheet"
msgstr "Freigabe Abrechnung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Paid ? "
msgstr "Bezahlt? "
#. module: hr_payroll
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr "Genehmigung"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
msgid "Title"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
msgid "Search Company Contribution"
msgstr "Suche Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Zahlungspositionen"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Berechnen"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,active:0
#: field:hr.payroll.register,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
msgstr "Kalkuliere diese Zulagen und Abzügen, wenn die Bedingungen zutreffen"
#. module: hr_payroll
#: report:year.salary:0
msgid "Yearly Salary Details"
msgstr "Auswertung Personalabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Bedingungen"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for HR Verification"
msgstr "Freigabe wird erwartet"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Payment Advice:"
msgstr "Zahlungsanweisung:"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Compute"
msgstr "Berechne"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payslip,deg_id:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Designation"
msgstr "Abmelden"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "HR Manager"
msgstr "Personalleiter"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,basic:0
#: field:hr.employee,basic:0
#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary"
msgstr "Basisvergütung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0
msgid "Categoty Code"
msgstr "Kategorie"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Salary Information"
msgstr "Vergütungsinformation"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line
msgid "Allowance Deduction Categoty"
msgstr "Kategorien Zulagen u. Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Authorized Signature"
msgstr "Auth. Unterschrift"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Arbeitsvertrag"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
msgid "Draft Sheet"
msgstr "Entwurf Abrechnung"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Next Month Date"
msgstr "Nächster Monat"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,date:0
#: field:hr.payroll.advice,date:0
#: field:hr.payroll.register,date:0
#: field:hr.payslip,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Visa Gültig Bis"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Search Passport"
msgstr "Suche Sozialversicherungsausweis"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Phone No."
msgstr "Telefon"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,contribute_per:0
#: field:company.contribution.line,contribution_id:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.contibution.register:0
#: view:hr.contibution.register.line:0
msgid "Contribution"
msgstr "Arbeitnehmer / Arbeitgeber Anteile"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0
msgid "Label"
msgstr "Buchungstext"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Company contribution"
msgstr "Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Other No."
msgstr "Andere Nr."
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,code:0
#: field:hr.contibution.register.line,code:0
#: field:hr.holidays.status,code:0
#: field:hr.payroll.structure,code:0
#: field:hr.payslip.line,code:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Code"
msgstr "Kurzbez."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice
msgid "Payment Advice"
msgstr "Zahlungsanweisung"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Number :"
msgstr "Nummer:"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
msgid ""
"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
msgstr ""
"Hierdurch erfolgt die % Berechnung, i.d.R. ist die Grundeinstellung für die "
"Berechnung 'basic'. Sie können aber auch auf alle anderen Variablen der "
"Zulagen und Abzüge für Ihre Berechnungspositionen referenzieren. Sie geben "
"hierzu in kleinen Buchstaben die entsprechenden Variablen ein, z.B. anstatt "
"basic: hra,ma, lta,etc.... Sie können natürlich auch die statische Variable "
"'basic' belassen."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Computation Overview"
msgstr "Berechnungsübersicht"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Salary On"
msgstr "Vergütung für"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,number:0
#: field:hr.payroll.register,number:0
#: field:hr.payslip,number:0
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,struct_id:0
#: field:hr.employee,line_ids:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function
msgid "Salary Structure"
msgstr "Vergütungsstruktur"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0
msgid "Register Line"
msgstr "Abrechnungspositionen"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Close"
msgstr "Beenden"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount:0
msgid "Amount / Percentage"
msgstr "Betrag / Prozent"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,advantages_gross:0
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Allowances"
msgstr "Zulagen"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
msgid "Current Month Date"
msgstr "Aktueller Monat"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Salary"
msgstr "Vergütung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,passport_id:0
#: field:hr.passport,name:0
msgid "Passport No"
msgstr "Ausweis Nr."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Passport"
msgstr "Ausweis"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Total Salary"
msgstr "Gesamtvergütung"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "for period"
msgstr "für Periode"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.holidays.status,head_id:0
msgid "Payroll Head"
msgstr "Zulagen und Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,register_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr "Anteile Arbeitnehmer / Arbeitgeber"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "E-mail"
msgstr "EMail"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree
msgid "Salary Heads"
msgstr "Zulagen und Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Print Report"
msgstr "Drucke Report"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,line_ids:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,line_ids:0
msgid "Calculations"
msgstr "Kalkulation"
#. module: hr_payroll
#: help:company.contribution,contribute_per:0
msgid ""
"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee "
"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will "
"contribute 50% on employee 5% contribution"
msgstr ""
"Definition des Arbeitgeberanteils, z.B. 1.00=100% Arbeitgeberanteil. Wenn "
"z.B. ein Abzug für Krankenversicherung 20% ist und an dieser Stelle 0.50 als "
"Arbeitgeberanteil eingetragen wird ist demnach der Arbeitgeberanteil für "
"diese Abzugsposition 10%."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr "Weitere Information"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Issue"
msgstr "Problem"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
msgid "Dynamic Computation"
msgstr "Dyn. Berechnung"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Basic Salary without Leave:"
msgstr "Grundlohn ohne Urlaub / Abwesenheit"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,function_id:0
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "States"
msgstr "Status Abrechnung"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Sehr geehrte/r Frau/Herr,"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty
msgid "Allowance Deduction Heads"
msgstr "Zulagen und Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Gross Sal."
msgstr "Brutto Vergütung"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: field:company.contribution,note:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0
#: view:hr.contibution.register:0
#: field:hr.contibution.register,note:0
#: view:hr.passport:0
#: field:hr.passport,note:0
#: field:hr.payroll.advice,note:0
#: field:hr.payroll.register,note:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,note:0
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,note:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,note:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0
#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Start Date"
msgstr "Beginn am"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Deduction -"
msgstr "Abzug -"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Anteile Arbeitgeber / Arbeitnehmer"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
msgid "Payroll"
msgstr "Personalabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Lohnart"
#. module: hr_payroll
#: report:hr.payroll.register.sheet:0
msgid "Net Sal."
msgstr "Netto Lohn"
#. module: hr_payroll
#: sql_constraint:hr.passport:0
msgid "The Passport No must be unique !"
msgstr "Die Nummer des Ausweis sollte eindeutig sein !"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0
msgid "Categoty Name"
msgstr "Kategorie Bez."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary
msgid "hr.payroll.year.salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.passport,address_id:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Address"
msgstr "Anschrift"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0
msgid "Slip Line"
msgstr "Vergütungsposition"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Number of Leaves"
msgstr "Urlaubstage"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0
#: field:hr.payroll.register,bank_id:0
#: report:salary.structure:0
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Cancel Sheet"
msgstr "Abbrechen Auszahlung"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Advance"
msgstr "Vorschuss"
#. module: hr_payroll
#: report:salary.structure:0
msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
msgstr "Besondere Zulagen und Abzüge für Mitarbeiter:"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution,name:0
#: field:company.contribution.line,name:0
#: field:hr.contibution.register,name:0
#: field:hr.contibution.register.line,name:0
#: field:hr.payroll.advice,name:0
#: field:hr.payroll.register,name:0
#: field:hr.payroll.structure,name:0
#: field:hr.payslip,name:0
#: field:hr.payslip.line,name:0
#: field:hr.payslip.line.line,name:0
#: report:payslip.pdf:0
#: report:salary.structure:0
#: report:year.salary:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Leaved Deduction"
msgstr "Abzug Urlaub / Abwesenheit"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.passport:0
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0
#: view:hr.payslip:0
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bank Konto"
#. module: hr_payroll
#: help:company.contribution,register_id:0
msgid "Contribution register based on company"
msgstr "Arbeitgeberanteil"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr ""
"Wird genutzt zur Bestimmung der Reihenfolge bei der Vergütungsberechnung, "
"z.B. Berechnung von Zulagen und Abzügen."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,total_pay:0
msgid "Total Payment"
msgstr "Auszahlungsbetrag"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Leave Deductions Line:"
msgstr "Abzüge für Abwesenheit"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payroll.register,state:0
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Wating for Account Verification"
msgstr "Warte auf Freigabe"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0
msgid "Company Deduction"
msgstr "Arbeitgeberanteil"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Payroll Configurtion"
msgstr "Konfiguration Personalabrechnung"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0
#, python-format
msgid "Please define bank account for the %s employee"
msgstr "Bitte definieren Sie die Bankverbindung für den Mitarbeiter %s"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.passport,date_issue:0
msgid "Passport Issue Date"
msgstr "Ausweis Gültigkeit"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
#: field:hr.payroll.register,allounce:0
#: field:hr.payslip,allounce:0
#: selection:hr.payslip.line,type:0
msgid "Allowance"
msgstr "Zulagen"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,holiday_days:0
msgid "No of Leaves"
msgstr "Urlaubstage"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Andere ID"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Bank Details"
msgstr "Bank Details"
#. module: hr_payroll
#: report:payslip.pdf:0
msgid "Slip ID"
msgstr "Abrechnung ID"
#. module: hr_payroll
#: field:company.contribution.line,sequence:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
msgid "Employee Payslip"
msgstr "Mitarbeiter Abrechnung"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Letter Content"
msgstr "Auszahlung Text"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.employees.detail:0
#: view:hr.payroll.year.salary:0
msgid "Year Salary"
msgstr "Jahresvergütung"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.register:0
msgid "Allowance / Deduction"
msgstr "Zulagen / Abzüge"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice
msgid "Bank Payment Advice"
msgstr "Vergütungsauszahlung"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Search Payslips"
msgstr "Auszahlung Vergütungen"
#. module: hr_payroll
#: report:employees.salary:0
#: field:hr.contibution.register.line,total:0
#: report:year.salary:0
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. module: hr_payroll
#: view:company.contribution:0
#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0
msgid "Contributions"
msgstr "Anteile Arbeitgeber / Arbeitnehmer"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
#~ msgstr "Analytishes Konto für Personalkosten Analyse"
#~ msgid "Axis Bank"
#~ msgstr "Axis Bank"
#~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)"
#~ msgstr "(anhängig vom Typ wird der Grundgehalt berechnet)"
#~ msgid "Employee No"
#~ msgstr "Mitarbetier Nr."
#~ msgid "Calculations Rules"
#~ msgstr "Rechenregeln"
#~ msgid "Employee Payable Account"
#~ msgstr "Kreditoren Konto Mitarb."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The Payroll system - India, Manages and depends on,\n"
#~ " * HR Details\n"
#~ " * HR Contracts\n"
#~ " * HR Payslip\n"
#~ " * HR Paysheet\n"
#~ " * HR Attendance\n"
#~ " * HR Holidays\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Das Modul Lohn- und Gehaltsabrechnung steuert\n"
#~ " * HR Details\n"
#~ " * HR Contracts\n"
#~ " * HR Payslip\n"
#~ " * HR Paysheet\n"
#~ " * HR Attendance\n"
#~ " * HR Holidays\n"
#~ " "
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Payment From"
#~ msgstr "Bezahlung ab"
#~ msgid "Miscelleanous / Statutory"
#~ msgstr "Diverse / Gesetzliche"
#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
#~ msgstr "Kein Eintrag um für aktuellen Periode Löhne abzurechnen."
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Warnung !"
#, python-format
#~ msgid "Please Confirm all Expanse Invoice appear for Reimbursement"
#~ msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung"
#~ msgid "Special Allowance and Deductions for Employee"
#~ msgstr "Besondere Zulagen und Abzüge"
#~ msgid "Force Period"
#~ msgstr "Erzwinge Periode"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Analytisches Konto"
#~ msgid "Expanse To"
#~ msgstr "Zahlung an"
#~ msgid "Expanse Entries"
#~ msgstr "Buchungen Aufwand"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Anal. Konten definieren."
#, python-format
#~ msgid "Please defined the Employee Home Address Along with Partners !!"
#~ msgstr "Bitte definieren Sie die Anschrift des Mitarbeiters beim Partner"
#~ msgid "Employee Year Salary"
#~ msgstr "Jahreseinkommen Mitarbeiter"
#~ msgid "Unite"
#~ msgstr "Zusammen"
#~ msgid "Salary Detail"
#~ msgstr "Lohn und Gehalt Details"
#~ msgid "Accounting Information"
#~ msgstr "Finanzbuchhaltung Info"
#~ msgid "Amount Information"
#~ msgstr "Betrag Info"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Diverse"
#, python-format
#~ msgid "Integrity Error !"
#~ msgstr "Integritätsfehler !"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Druck"
#~ msgid "Accounting Informations"
#~ msgstr "Finanzen Informationen"
#~ msgid "Contributions Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration Arbeitsleistung"
#~ msgid "Basic Salary - Leaves"
#~ msgstr "Grundlohn - Abwesenheit"
#~ msgid "By Employee Function"
#~ msgstr "Nach Funktionen"
#~ msgid "Year Salary Detail"
#~ msgstr "Jahreslohn Details"
#~ msgid "Account Lines"
#~ msgstr "Buchungspositionen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht"
#~ msgid "Gross SAL"
#~ msgstr "Brutto L+G"
#, python-format
#~ msgid "Please defined the Partner in Home Address !!"
#~ msgstr "Bitte definiere Partner für Mitarbeiter Anschrift!!"
#~ msgid "Passport List"
#~ msgstr "Ausweis Liste"
#~ msgid "Payment Entries"
#~ msgstr "Zahlung Einzelpost."
#~ msgid "YTD"
#~ msgstr "YTEUR"
#~ msgid "Expense"
#~ msgstr "Aufwand"
#~ msgid "Fided Value"
#~ msgstr "Fester Betrag"
#~ msgid "Function of the Employee"
#~ msgstr "Funktion des Mitarbeiters"
#~ msgid "Passport and Visa"
#~ msgstr "Ausweis und Visa"
#~ msgid "Accounting Lines"
#~ msgstr "Abrechnung"
#~ msgid "Bank Journal"
#~ msgstr "Bank Journal"
#~ msgid "Total SAL"
#~ msgstr "Gesamt L+G"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen "
#~ "haben !"
#~ msgid "Salary Account"
#~ msgstr "Finanzkonto L+G"
#~ msgid "Expanse Journal"
#~ msgstr "Journal L+G"
#~ msgid "Employee Contract"
#~ msgstr "Arbeitsvertrag"
#~ msgid "Contribe by Company ?"
#~ msgstr "Mitarbeit n. Untern."
#~ msgid "Working Days / Week"
#~ msgstr "Arbeitstage / Woche"
#~ msgid "Complete Accountant Checking"
#~ msgstr "Freigabe erteilen"
#~ msgid "On Attendance"
#~ msgstr "Anwesenheit"
#~ msgid "Allowance/Deduction Heads"
#~ msgstr "Zulagen und Abzüge"
#~ msgid "Employee Account"
#~ msgstr "Mitarbeiter Konto"
#~ msgid "Allowance / Deduction Category"
#~ msgstr "Kategorie Zulagen u. Abzüge"
#~ msgid "Basic SAL"
#~ msgstr "Grundlohn"
#~ msgid "Included in Salary ?"
#~ msgstr "In Abrechnung berücksichtigt?"
#~ msgid "General Account"
#~ msgstr "Sachkonto"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Prozess"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Allgemeine Information"
#~ msgid "Accounting Details"
#~ msgstr "Finanzen Details"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Dauer Vertrag"
#~ msgid "Process Form"
#~ msgstr "Prozess Ansicht"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Konto Information"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Grundregeln"
#~ msgid "Salary Deposit Date Option?"
#~ msgstr "Auszahlungsdatum?"
#~ msgid "Create Analytic Structure"
#~ msgstr "Erzeuge Analyse Struktur"
#~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid"
#~ msgstr "Wähle Bankkonto für Zahlung v. Lohn und Gehalt"
#~ msgid "Expanse account when Salary Expanse will be recorded"
#~ msgstr "Aufwandskonto für Lohn und Gehalt"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Bemerkungen"
#~ msgid "Configure Payroll"
#~ msgstr "Konfiguriere Lohn und Gehalt"
#~ msgid "Statutory Information"
#~ msgstr "Gesetzliche Auskunft"
#~ msgid "Employee Functions"
#~ msgstr "Mitarbeiter Funktionen"
#~ msgid "Fiscal Year"
#~ msgstr "Geschäftsjahr"
#~ msgid "By Allownce / Deduction"
#~ msgstr "Durch Zulage / Abzug"
#~ msgid "By Sal"
#~ msgstr "Nach L+G"
#~ msgid "Net SAL"
#~ msgstr "Netto Lohn"
#~ msgid "Print Salary Structure"
#~ msgstr "Druck L+G Übersicht"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Variable Error : %s ' % (e)))\n"
#~ "\n"
#~ " if sal_type in ('gross', 'net"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler in Variable : %s ' % (e)))\n"
#~ "\n"
#~ " if sal_type in ('gross', 'net"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please check configuration of %s, payroll head is missing' % "
#~ "(hday.holiday_status_id.name)))\n"
#~ " \n"
#~ " res = {\n"
#~ " 'slip_id':slip.id,\n"
#~ " 'name':hday.holiday_status_id.name + '-%s' % "
#~ "(hday.number_of_days),\n"
#~ " 'code':hday.holiday_status_id.code,\n"
#~ " 'amount_type':'fix',\n"
#~ " 'category_id':hday.holiday_status_id.head_id.id,\n"
#~ " 'sequence':hday.holiday_status_id.head_id.sequence\n"
#~ " }\n"
#~ " days = hday.number_of_days\n"
#~ " if hday.number_of_days < 0:\n"
#~ " days = hday.number_of_days * -1\n"
#~ " total_leave += days\n"
#~ " if hday.holiday_status_id.type == 'paid':\n"
#~ " paid_leave += days\n"
#~ " continue\n"
#~ "# res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % "
#~ "(days)\n"
#~ "# res['amount'] = perday * days\n"
#~ "# res['type'] = 'allowance'\n"
#~ "# leave += days\n"
#~ "# total += perday * days\n"
#~ " \n"
#~ " elif hday.holiday_status_id.type == 'halfpaid':\n"
#~ " paid_leave += (days / 2)\n"
#~ " res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s/2' % "
#~ "(days)\n"
#~ " res['amount'] = perday * (days/2)\n"
#~ " total += perday * (days/2)\n"
#~ " leave += days / 2\n"
#~ " res['type'] = 'deduction'\n"
#~ " else:\n"
#~ " res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % "
#~ "(days)\n"
#~ " res['amount'] = perday * days\n"
#~ " res['type'] = 'deduction'\n"
#~ " leave += days\n"
#~ " total += perday * days\n"
#~ "\n"
#~ " slip_line_pool.create(cr, uid, res, context=context)\n"
#~ " basic = basic - total\n"
#~ " leaves = total\n"
#~ " update.update({\n"
#~ " 'basic':basic,\n"
#~ " 'basic_before_leaves': round(basic_before_leaves),\n"
#~ " 'leaves':total,\n"
#~ " 'holiday_days':leave,\n"
#~ " 'worked_days':working_day - leave,\n"
#~ " 'working_days':working_day,\n"
#~ " })\n"
#~ " self.write(cr, uid, [slip.id], update, context=context)\n"
#~ " return True\n"
#~ "hr_payslip()\n"
#~ "\n"
#~ "class hr_payslip_line(osv.osv):\n"
#~ " '''\n"
#~ " Payslip Line\n"
#~ " '''\n"
#~ " \n"
#~ " _name = 'hr.payslip.line'\n"
#~ " _description = 'Payslip Line'\n"
#~ "\n"
#~ " def onchange_category(self, cr, uid, ids, category_id):\n"
#~ " seq = 0\n"
#~ " res = {\n"
#~ " }\n"
#~ " if category_id:\n"
#~ " category = self.pool.get('hr.allounce.deduction.categoty"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte prüfe die Konfiguration von %s, Zulagen und Abzüge für die Abrechnung "
#~ "fehlen' % (hday.holiday_status_id.name)))\n"
#~ " \n"
#~ " res = {\n"
#~ " 'slip_id':slip.id,\n"
#~ " 'name':hday.holiday_status_id.name + '-%s' % "
#~ "(hday.number_of_days),\n"
#~ " 'code':hday.holiday_status_id.code,\n"
#~ " 'amount_type':'fix',\n"
#~ " 'category_id':hday.holiday_status_id.head_id.id,\n"
#~ " 'sequence':hday.holiday_status_id.head_id.sequence\n"
#~ " }\n"
#~ " days = hday.number_of_days\n"
#~ " if hday.number_of_days < 0:\n"
#~ " days = hday.number_of_days * -1\n"
#~ " total_leave += days\n"
#~ " if hday.holiday_status_id.type == 'paid':\n"
#~ " paid_leave += days\n"
#~ " continue\n"
#~ "# res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % "
#~ "(days)\n"
#~ "# res['amount'] = perday * days\n"
#~ "# res['type'] = 'allowance'\n"
#~ "# leave += days\n"
#~ "# total += perday * days\n"
#~ " \n"
#~ " elif hday.holiday_status_id.type == 'halfpaid':\n"
#~ " paid_leave += (days / 2)\n"
#~ " res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s/2' % "
#~ "(days)\n"
#~ " res['amount'] = perday * (days/2)\n"
#~ " total += perday * (days/2)\n"
#~ " leave += days / 2\n"
#~ " res['type'] = 'deduction'\n"
#~ " else:\n"
#~ " res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % "
#~ "(days)\n"
#~ " res['amount'] = perday * days\n"
#~ " res['type'] = 'deduction'\n"
#~ " leave += days\n"
#~ " total += perday * days\n"
#~ "\n"
#~ " slip_line_pool.create(cr, uid, res, context=context)\n"
#~ " basic = basic - total\n"
#~ " leaves = total\n"
#~ " update.update({\n"
#~ " 'basic':basic,\n"
#~ " 'basic_before_leaves': round(basic_before_leaves),\n"
#~ " 'leaves':total,\n"
#~ " 'holiday_days':leave,\n"
#~ " 'worked_days':working_day - leave,\n"
#~ " 'working_days':working_day,\n"
#~ " })\n"
#~ " self.write(cr, uid, [slip.id], update, context=context)\n"
#~ " return True\n"
#~ "hr_payslip()\n"
#~ "\n"
#~ "class hr_payslip_line(osv.osv):\n"
#~ " '''\n"
#~ " Payslip Line\n"
#~ " '''\n"
#~ " \n"
#~ " _name = 'hr.payslip.line'\n"
#~ " _description = 'Payslip Line'\n"
#~ "\n"
#~ " def onchange_category(self, cr, uid, ids, category_id):\n"
#~ " seq = 0\n"
#~ " res = {\n"
#~ " }\n"
#~ " if category_id:\n"
#~ " category = self.pool.get('hr.allounce.deduction.categoty"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Variable Error : %s ' % (e)))\n"
#~ " amount = 0.0\n"
#~ " if line.amount_type == 'per':\n"
#~ " amount = amt * line.amount\n"
#~ " elif line.amount_type == 'func':\n"
#~ " amount = slip_line_pool.execute_function(cr, uid, "
#~ "line.id, amt, context)\n"
#~ " elif line.amount_type == 'fix':\n"
#~ " amount = line.amount\n"
#~ " \n"
#~ " if line.type == 'allowance':\n"
#~ " allowance += amount\n"
#~ " elif line.type == 'deduction':\n"
#~ " deduction += amount\n"
#~ " \n"
#~ " vals[employee.id] = {\n"
#~ " 'basic':basic, \n"
#~ " 'advantages_gross':allowance, \n"
#~ " 'gross':basic + allowance, \n"
#~ " 'advantages_net':deduction,\n"
#~ " 'net':basic + allowance - deduction\n"
#~ " }\n"
#~ " return vals\n"
#~ " \n"
#~ " _columns = {\n"
#~ " 'passport_id':fields.many2one('hr.passport', 'Passport', "
#~ "required=False, domain=\"[('employee_id','=',active_id), "
#~ "('address_id','=',address_home_id)]\", help=\"Employee Passport Information"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler in Variable : %s ' % (e)))\n"
#~ " amount = 0.0\n"
#~ " if line.amount_type == 'per':\n"
#~ " amount = amt * line.amount\n"
#~ " elif line.amount_type == 'func':\n"
#~ " amount = slip_line_pool.execute_function(cr, uid, "
#~ "line.id, amt, context)\n"
#~ " elif line.amount_type == 'fix':\n"
#~ " amount = line.amount\n"
#~ " \n"
#~ " if line.type == 'allowance':\n"
#~ " allowance += amount\n"
#~ " elif line.type == 'deduction':\n"
#~ " deduction += amount\n"
#~ " \n"
#~ " vals[employee.id] = {\n"
#~ " 'basic':basic, \n"
#~ " 'advantages_gross':allowance, \n"
#~ " 'gross':basic + allowance, \n"
#~ " 'advantages_net':deduction,\n"
#~ " 'net':basic + allowance - deduction\n"
#~ " }\n"
#~ " return vals\n"
#~ " \n"
#~ " _columns = {\n"
#~ " 'passport_id':fields.many2one('hr.passport', 'Passport', "
#~ "required=False, domain=\"[('employee_id','=',active_id), "
#~ "('address_id','=',address_home_id)]\", help=\"Employee Passport Information"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Variable Error : %s ' % (e)))\n"
#~ " elif line.amount_type in ('fix', 'func"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler in Variable : %s ' % (e)))\n"
#~ " elif line.amount_type in ('fix', 'func"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please define bank account for the %s employee' % (slip.employee_id.name)))\n"
#~ " pline = {\n"
#~ " 'advice_id':pid,\n"
#~ " 'name':slip.employee_id.bank_account_id.acc_number,\n"
#~ " 'employee_id':slip.employee_id.id,\n"
#~ " 'amount':slip.other_pay + slip.net,\n"
#~ " 'bysal':slip.net\n"
#~ " }\n"
#~ " id = advice_line_pool.create(cr, uid, pline, "
#~ "context=context)\n"
#~ "\n"
#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state':'confirm'}, context=context)\n"
#~ " return True\n"
#~ "\n"
#~ " def process_sheet(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
#~ " slip_pool = self.pool.get('hr.payslip"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte definieren Sie das Bankkonto für den Mitarbeiter %s employee' % "
#~ "(slip.employee_id.name)))\n"
#~ " pline = {\n"
#~ " 'advice_id':pid,\n"
#~ " 'name':slip.employee_id.bank_account_id.acc_number,\n"
#~ " 'employee_id':slip.employee_id.id,\n"
#~ " 'amount':slip.other_pay + slip.net,\n"
#~ " 'bysal':slip.net\n"
#~ " }\n"
#~ " id = advice_line_pool.create(cr, uid, pline, "
#~ "context=context)\n"
#~ "\n"
#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state':'confirm'}, context=context)\n"
#~ " return True\n"
#~ "\n"
#~ " def process_sheet(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
#~ " slip_pool = self.pool.get('hr.payslip"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Variable Error : %s ' % (e)))\n"
#~ "\n"
#~ " if not calculate:\n"
#~ " continue\n"
#~ "\n"
#~ " percent = 0.0\n"
#~ " value = 0.0\n"
#~ " base = False\n"
#~ " company_contrib = 0.0\n"
#~ " base = line.category_id.base\n"
#~ "\n"
#~ " try:\n"
#~ " #Please have a look at the configuration guide.\n"
#~ " amt = eval(base, obj)\n"
#~ " except Exception, e:\n"
#~ " raise osv.except_osv(_('Variable Error !"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler in Variable : %s ' % (e)))\n"
#~ "\n"
#~ " if not calculate:\n"
#~ " continue\n"
#~ "\n"
#~ " percent = 0.0\n"
#~ " value = 0.0\n"
#~ " base = False\n"
#~ " company_contrib = 0.0\n"
#~ " base = line.category_id.base\n"
#~ "\n"
#~ " try:\n"
#~ " #Please have a look at the configuration guide.\n"
#~ " amt = eval(base, obj)\n"
#~ " except Exception, e:\n"
#~ " raise osv.except_osv(_('Variable Error !"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"