1626 lines
39 KiB
Plaintext
1626 lines
39 KiB
Plaintext
# Galician translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Xoan Sampaiño <xoansampainho@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 05:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event starts"
|
|
msgstr "O evento comeza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "My Events"
|
|
msgstr "Os meus eventos"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exdate:0
|
|
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
|
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
|
msgid ""
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
"calendar component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta propiedade define a lista de excepcións de data/hora para un evento de "
|
|
"calendario recorrente."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,we:0
|
|
#: field:calendar.todo,we:0
|
|
#: field:crm.meeting,we:0
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mér"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Descoñecida"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
|
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
|
msgstr "Reunión periódica"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
|
msgid "Feedback Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Alertas"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "domingo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Invitation details"
|
|
msgstr "Detalles da invitación"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Fourth"
|
|
msgstr "Cuarto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,day:0
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,day:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
#: field:crm.meeting,day:0
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Date of month"
|
|
msgstr "Día do mes"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Specify the type of Invitation"
|
|
msgstr "Especifique o tipo de invitación"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Venres"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,allday:0
|
|
#: field:calendar.todo,allday:0
|
|
#: field:crm.meeting,allday:0
|
|
msgid "All Day"
|
|
msgstr "Todo o día"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
|
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
|
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Fuso horario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
|
msgstr "Indica se é requirida a confirmación dunha resposta."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
|
msgid "Basic Alarm"
|
|
msgstr "Alarma básica"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
|
msgstr "Os usuarios ós que lles foi delegada a petición orixinal"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
|
msgid "Event Ref"
|
|
msgstr "Ref. evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,tu:0
|
|
#: field:calendar.todo,tu:0
|
|
#: field:crm.meeting,tu:0
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Mar."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Third"
|
|
msgstr "Terceiro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event ends"
|
|
msgstr "O evento finaliza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Último"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Chair Person"
|
|
msgstr "Presidente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "My Meetings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedemento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
msgstr "ID recorrente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutos"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Status of the attendee's participation"
|
|
msgstr "Estado da participación dos asistentes"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Mail To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,name:0
|
|
msgid "Meeting Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End of Recurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency Option"
|
|
msgstr "Opción de recorrencia"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Elixir día no que repetir a cita"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
|
|
msgid "Meetings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
msgstr "ID data recorrente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
msgstr "Data do final do evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Optional Participation"
|
|
msgstr "Participación opcional"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Aviso!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,active:0
|
|
#: help:calendar.todo,active:0
|
|
#: help:crm.meeting,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
|
"event alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o campo activo se configura como verdadeiro, permitiralle ocultar a "
|
|
"información da alarma do evento sen eliminala."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
|
#: field:calendar.event,count:0
|
|
#: field:calendar.todo,count:0
|
|
#: field:crm.meeting,count:0
|
|
#: field:res.alarm,repeat:0
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,organizer:0
|
|
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
|
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organizador"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,user_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
#: field:crm.meeting,date_open:0
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,partner_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,partner_ids:0
|
|
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
|
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Asistentes"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
|
msgid "Calendar Task"
|
|
msgstr "Calendario de tarefas"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,su:0
|
|
#: field:calendar.todo,su:0
|
|
#: field:crm.meeting,su:0
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Invite Type"
|
|
msgstr "Tipo de invitación"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder details"
|
|
msgstr "Detalles do recordatorio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
|
msgid "Delegrated From"
|
|
msgstr "Delegado desde"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Día do mes"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,location:0
|
|
#: field:calendar.todo,location:0
|
|
#: field:crm.meeting,location:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lugar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation required"
|
|
msgstr "Participación requirida"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,show_as:0
|
|
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
|
msgid "Show Time as"
|
|
msgstr "Amosar hora como"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
#: field:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Cuarto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
|
msgid "Event alarm information"
|
|
msgstr "Información do aviso do evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Count cannot be negative or 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidade"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Required Reply?"
|
|
msgstr "Resposta requirida?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
|
msgid "Caldav URL"
|
|
msgstr "URL de caldav"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
|
|
msgid "Invite wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Xullo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,th:0
|
|
#: field:calendar.todo,th:0
|
|
#: field:crm.meeting,th:0
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Xov."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Meeting Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
|
msgid "Delegrated To"
|
|
msgstr "Delegada en"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following contacts have no email address :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting.type:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
|
msgid "Meeting Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,create_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Public for Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
|
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
msgstr "Repetir ata"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primeiro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Dispoñibilidade"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individual"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,count:0
|
|
#: help:calendar.todo,count:0
|
|
#: help:crm.meeting,count:0
|
|
msgid "Repeat x times"
|
|
msgstr "Repetir x veces"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Propietario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
msgstr "Permite que o evento se repita automaticamente nese intervalo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "Nome común"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Rexeitado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Rexeitar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,class:0
|
|
#: field:calendar.todo,class:0
|
|
#: field:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Intimidade"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
|
msgid "Basic Alarm Information"
|
|
msgstr "Información sobre a alarma básica"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,fr:0
|
|
#: field:calendar.todo,fr:0
|
|
#: field:crm.meeting,fr:0
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Ven."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
msgstr "Detalle da invitación"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Membro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,location:0
|
|
#: help:calendar.todo,location:0
|
|
#: help:crm.meeting,location:0
|
|
msgid "Location of Event"
|
|
msgstr "Lugar do evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
|
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
msgstr "Regra recorrente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Anexo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Recordatorio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
msgstr "Número de repeticións"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
|
|
msgid "Internal Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,state:0
|
|
#: field:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,state:0
|
|
#: field:calendar.todo,state:0
|
|
#: field:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email of Invited Person"
|
|
msgstr "E-mail do convidado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
|
msgid "Customer Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
|
"to the attendee."
|
|
msgstr ""
|
|
"A referencia á URI que apunta á información do directorio correspondente ó "
|
|
"participante."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Luns"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
|
msgid "Open Discussion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Xuño"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Data evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "O/A"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Delegado de"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date:0
|
|
#: field:crm.meeting,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data de comezo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
|
msgstr "Indicar os grupos ós que pertence o asistente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,mo:0
|
|
#: field:calendar.todo,mo:0
|
|
#: field:crm.meeting,mo:0
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Luns"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Incerto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: constraint:calendar.event:0
|
|
#: constraint:calendar.todo:0
|
|
#: constraint:crm.meeting:0
|
|
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Desencadeante"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Xaneiro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "Related to"
|
|
msgstr "Relacionado con"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mércores"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,name:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:crm.meeting,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,active:0
|
|
#: field:calendar.event,active:0
|
|
#: field:calendar.todo,active:0
|
|
#: field:crm.meeting,active:0
|
|
#: field:res.alarm,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Elixa o día do mes no que se repetirá a reunión"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: help:res.alarm,duration:0
|
|
msgid ""
|
|
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
|
"other"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duración' e 'Repetir' son ámbolos dous opcionais, pero se un está activo "
|
|
"tamén debe estalo o outro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation role for the calendar user"
|
|
msgstr "Papel do usuario do calendario."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegado en"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
|
msgstr "Define a acción a invocar cando salte a alarma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Starting at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data de remate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Search Events"
|
|
msgstr "Buscar eventos"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,active:0
|
|
#: help:res.alarm,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o campo activo está configurado como verdadeiro, permite ocultar a "
|
|
"información da alarma do evento sen eliminala."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "Recurrence Termination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder Details"
|
|
msgstr "Detalles do recordatorio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
|
msgid "Off-site Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Day of Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,interval:0
|
|
#: help:calendar.todo,interval:0
|
|
#: help:crm.meeting,interval:0
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/ano)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "All Day?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to schedule a new meeting.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The calendar is shared between employees and fully integrated "
|
|
"with\n"
|
|
" other applications such as the employee holidays or the "
|
|
"business\n"
|
|
" opportunities.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a more complete description of the "
|
|
"calendar component, than that provided by the "
|
|
"\"SUMMARY\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
"Facilita unha descrición máis completa do compoñente do calendario cá "
|
|
"facilitada pola propiedade \"RESUMO\""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Select Weekdays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
|
msgid "Calendar Event"
|
|
msgstr "Evento de calendario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent"
|
|
msgstr "Recorrente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Recorrencia"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Xoves"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
|
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
|
msgid "Exception Rule"
|
|
msgstr "Regra de excepción"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para indicar o idioma dos valores de texto nunha propiedade ou parámetro de "
|
|
"propiedade."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exrule:0
|
|
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
|
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define unha regra ou patrón de repetición de tempo a excluír da regra "
|
|
"recorrente."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,month_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: field:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirmed Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid "URI Reference"
|
|
msgstr "Referencia URI"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,description:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,description:0
|
|
#: field:calendar.event,name:0
|
|
#: field:calendar.todo,description:0
|
|
#: field:calendar.todo,name:0
|
|
#: field:crm.meeting,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Despois"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Deter"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
|
msgid "ir.values"
|
|
msgstr "ir.valores"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Search Meetings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
|
msgid "ir.attachment"
|
|
msgstr "ir.adxunto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
|
|
msgid "Meeting Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Delegado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sa:0
|
|
#: field:calendar.todo,sa:0
|
|
#: field:crm.meeting,sa:0
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sáb"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new alarm type.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can define a customized type of calendar alarm that may "
|
|
"be\n"
|
|
" assigned to calendar events or meetings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o usuario que está a actuar en nome do usuario do calendario."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
|
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
|
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data de remate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febreiro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting.type,name:0
|
|
#: field:res.alarm,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exdate:0
|
|
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
|
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
|
msgstr "Data/horas excepción"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
|
"email or contains the text to be used for display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contén o texto a usar como asunto da mensaxe para correos electrónicos, ou "
|
|
"contén o texto a amosar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
|
msgid "Sent By User"
|
|
msgstr "Enviado polo usuario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email addresses not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency period"
|
|
msgstr "Período de recorrencia"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,week_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Día laborable"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interval cannot be negative."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,byday:0
|
|
#: field:calendar.todo,byday:0
|
|
#: field:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "By day"
|
|
msgstr "Por día"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Son"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,id:0
|
|
#: field:calendar.todo,id:0
|
|
#: field:crm.meeting,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "For information Purpose"
|
|
msgstr "Con propósito informativo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,select1:0
|
|
#: field:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opción"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
msgstr "Información dos asistentes"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID do Recurso"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Precisa dunha acción"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Sent By"
|
|
msgstr "Enviado por"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sequence:0
|
|
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
|
#: field:crm.meeting,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
msgstr "Configure unha alarma neste momento, antes de que ocorra o evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,interval:0
|
|
#: field:calendar.todo,interval:0
|
|
#: field:crm.meeting,interval:0
|
|
msgid "Repeat Every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Segundo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
|
msgid "Free/Busy"
|
|
msgstr "Libre/Ocupado"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
|
#: field:calendar.event,duration:0
|
|
#: field:calendar.todo,date:0
|
|
#: field:calendar.todo,duration:0
|
|
#: field:crm.meeting,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Data de activación"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid ""
|
|
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
|
"alarm is triggered for audio,\n"
|
|
" * File which is intended to be sent as message "
|
|
"attachments for email,\n"
|
|
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
|
" the alarm is triggered for procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Apunta a un recurso de son, que se escoita cando a alarma se activa para o "
|
|
"audio.* O arquivo que se desexa enviar como anexo no correo electrónico.* "
|
|
"Apunta a un recurso de procedemento, que se invoca cando a alarma se activa "
|
|
"para o procedemento."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Fifth"
|
|
msgstr "Quinto"
|