4204 lines
103 KiB
Plaintext
4204 lines
103 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * crm
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 21:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sebastien LANGE - http://www.Syleam.fr <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-27 04:59+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.email.add.cc,name:0
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "Envoyer à :"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
||
msgid ""
|
||
"This property defines the list of date/time exceptions for "
|
||
"arecurring calendar component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette propriété définit la liste des exceptions de dates / temps pour les "
|
||
"composant de calendrier récurent."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez que la règle envoie un email à la personne "
|
||
"responsable."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ2
|
||
msgid "Cases by section and category2"
|
||
msgstr "Cas par section et catégorie2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0
|
||
msgid "Close Lead"
|
||
msgstr "Cloture une affaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid " 7 Days "
|
||
msgstr " 7 Jours "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
|
||
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
||
msgstr "Gérer un service de support"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Pending Jobs"
|
||
msgstr "Travaux en attente."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
||
msgid "Button Pressed"
|
||
msgstr "Bouton pressé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Planned costs"
|
||
msgstr "Coûts planifiés"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
|
||
msgid "Close job request"
|
||
msgstr "Fermer la demande d’emploi."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Nom de l'étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.case.history:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
|
||
msgid "Cases"
|
||
msgstr "Cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
||
"segmentation criterions after computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants "
|
||
"aux critères de segmentation après calcul."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Ressources humaines"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2
|
||
msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
|
||
msgstr "Cas par opportunités, catégorie et type"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,claims:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
||
"preventive actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gérér les réclamations fournisseurs et clients, incluant vos actions "
|
||
"correctives ou préventives."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
|
||
msgstr "Rendez-vous normal ou téléphonique pour une opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fixé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Avertissement !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify user's email address !"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il vous plaît indiquez l'adresse de messagerie électronique de "
|
||
"l'utilisateur !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Campagne"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Search Opportunities"
|
||
msgstr "Recherche d’opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree
|
||
#: view:report.crm.case.section.stage:0
|
||
msgid "Cases by Section and Stage"
|
||
msgstr "Cas par section et étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0
|
||
msgid "Duration (Hours)"
|
||
msgstr "Durée (heures)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,transparent:0
|
||
msgid "TRANSPARENT"
|
||
msgstr "TRANSPARENT"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,server_action_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Describes the action name.eg:on which object which ation to be taken on "
|
||
"basis of which condition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décrit le nom de l'action. par exemple : sur quel objet quel action de base "
|
||
"doit prendre quel condition"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account "
|
||
"for mail gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Section à laquelle l'affaire appartient. Préciser l'utilisateur responsable "
|
||
"et le compte de messagerie pour la passerelle de messagerie."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: field:crm.case,partner_id:0
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead4
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,partner_id:0
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
|
||
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
|
||
#: field:crm.email.add.cc,partner_id:0
|
||
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
|
||
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
|
||
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.categ,section_id:0
|
||
#: field:crm.case.category2,section_id:0
|
||
#: view:crm.case.section:0
|
||
#: field:crm.case.section,name:0
|
||
#: field:crm.case.stage,section_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
||
msgid "Case Section"
|
||
msgstr "Section du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Proposed Salary"
|
||
msgstr "Salaire proposé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne l'ordre de séquence lors de l'affichage d'une liste de cas.de sections"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone Call"
|
||
msgstr "Appel téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
|
||
msgid "Cases by section and stage"
|
||
msgstr "Cas par section et étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
|
||
msgid "Mail to these emails"
|
||
msgstr "Mail à ces adresses"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
||
msgstr "Des mots clés spéciaux peuvent être utilisés dans le corps"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Send New Email"
|
||
msgstr "Envoyez un nouveau courriel."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.history:0
|
||
msgid "My Histories"
|
||
msgstr "Mon historique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Critères"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sections"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
|
||
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
||
msgstr "Suivi des occasions identifiées d'affaires pour vos canaux de vente."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Exception Dates"
|
||
msgstr "Exceptions de date"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
||
msgid "Last Action Date"
|
||
msgstr "Date de la dernière action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Appreciation"
|
||
msgstr "Appréciation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3
|
||
msgid "Second Interview"
|
||
msgstr "Second entretien"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe
|
||
msgid "Subscribe to a Remote calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Avertissement !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Dates"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Segmentation Test"
|
||
msgstr "Critères de segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
|
||
msgid "Prospect Partner"
|
||
msgstr "Prospect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Description Information"
|
||
msgstr "Description de l'information"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Nom du contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||
msgid "Link to an existing partner"
|
||
msgstr "Lien sur un partenaire existant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Delay type"
|
||
msgstr "Après délai"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Next Interview"
|
||
msgstr "Prochain entretien"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,regex_history:0
|
||
msgid "Regular Expression on Case History"
|
||
msgstr "Expression régulière sur l'historique du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_email_add_cc
|
||
msgid "Email Add CC"
|
||
msgstr "Ajouter CC dans le courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||
msgid "Opportunity Meeting"
|
||
msgstr "Rendez-vous d'opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case,canal_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
|
||
"which is this opportunity source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le canal répresnte les différents mode de comunication disponible avec le "
|
||
"client. Avec chaque opportunité commercial, vous pouvez indiquer le canal "
|
||
"qui a cette opportunité source"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Exception Rules"
|
||
msgstr "Règle en exception"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
|
||
msgid "Business Opportunities"
|
||
msgstr "Opportunités d'affaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim1
|
||
msgid "Accepted as Claim"
|
||
msgstr "Réclamation accepté"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
|
||
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"La règle utilise l'opérateur AND. Le cas doit correspondre à tous les champs "
|
||
"non vide pour que la règle exécute l'action définit dans l'onglet 'Actions'."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,history_line:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Historique des cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(email_from)s = Partner email"
|
||
msgstr "%(email_from)s = Email partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Perdu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Confirm Meeting"
|
||
msgstr "Confirmer le rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||
msgid "Existing Customer"
|
||
msgstr "Client existant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Accueil"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,categ_id:0
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
|
||
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,category_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,category_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
|
||
msgid "Cases by Section, Category and Stage"
|
||
msgstr "Cas par section catégorie et étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
||
"in actions)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(partner)s = Partner name"
|
||
msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Action Information"
|
||
msgstr "Infos sur l'action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
|
||
msgstr "%(case_user_phone)s = Téléphone du responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||
"spéciaux !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Conditions"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
|
||
msgid "Open Cases"
|
||
msgstr "Cas ouverts"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.log,name:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init:0
|
||
#: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,confirm:0
|
||
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,confirm:0
|
||
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,confirm:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
|
||
msgid "Create Opportunity"
|
||
msgstr "Créer une opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Août"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Meetings Tree"
|
||
msgstr "Liste des rendez vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Escalate"
|
||
msgstr "Escalader"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
|
||
msgid "All Meetings"
|
||
msgstr "Tous les rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
|
||
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
||
msgstr "Gestion de la relation Client & Fournisseur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.email.add.cc:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_email_add_cc_wizard
|
||
msgid "Add CC"
|
||
msgstr "Ajouter CC"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juin"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||
msgid "Default (0=None)"
|
||
msgstr "Facteur par défaut"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job7
|
||
msgid "Refused by Company"
|
||
msgstr "Refusé par la société"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,planned_revenue:0
|
||
msgid "Planned Revenue"
|
||
msgstr "Revenu prévu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
|
||
msgid "Allow Delete"
|
||
msgstr "Autoriser la suppression"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Octobre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
|
||
msgid "Value Proposition"
|
||
msgstr "Nouvelle proposition"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(case_id)s = Case ID"
|
||
msgstr "%(case_id)s = ID du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor2
|
||
msgid "New Business"
|
||
msgstr "Nouvelle affaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Ces personnes recevront un courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,calendar:0
|
||
msgid "Allows to show calendar"
|
||
msgstr "Autorise à montrer le calendrier"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid " Today "
|
||
msgstr " Aujourd'hui "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
|
||
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
|
||
msgid "Phone Call Description"
|
||
msgstr "Description de l'appel de téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.categ:0
|
||
msgid "Case Category"
|
||
msgstr "Catégorie des cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
|
||
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale "
|
||
"maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas "
|
||
"d'évenement."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim3
|
||
msgid "Policy Claims"
|
||
msgstr "Règle de réclamation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour pouvoir utiliser cette action, vous devez définir un utilisateur "
|
||
"responsable de ce cas !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Assigné à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:res.partner.events:0
|
||
msgid "Partner Events"
|
||
msgstr "Évènements partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
|
||
msgid "Contract Proposed"
|
||
msgstr "Contrat proposé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
|
||
msgid "Jobs - Hiring Process"
|
||
msgstr "Poste - Processus d'embauche"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Related Cases"
|
||
msgstr "Cas en relation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septembre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Communication history"
|
||
msgstr "Historique de la communication"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "New Claims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Meetings Form"
|
||
msgstr "Formulaire de rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
|
||
msgid "Negotiation/Review"
|
||
msgstr "Négociation/Rapport"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
|
||
msgstr "Un partenaire est déjà défini pour cette conférence téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
|
||
msgid "Cases by Opportunities and Stage"
|
||
msgstr "Cas par opportunités et étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Date of Claim"
|
||
msgstr "Date de la réclamation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation.line:0
|
||
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
||
msgstr "Lignes de segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
||
msgid "All Leads"
|
||
msgstr "Toutes les affaires"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Leads Form"
|
||
msgstr "Formulaire des affaires"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
||
msgid "Partner Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentation du partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
|
||
msgid "Contract Signed"
|
||
msgstr "Contrat signé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
|
||
msgid "Subscribe to Remote ICS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor1
|
||
msgid "Existing Business"
|
||
msgstr "Affaire existante"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,probability:0
|
||
#: field:crm.case.categ,probability:0
|
||
msgid "Probability (%)"
|
||
msgstr "Probabilité (%)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||
msgid "Leads Cases"
|
||
msgstr "Cas des prospections"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||
msgid ""
|
||
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
|
||
"cases in this section"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'adresse mail mise dans le 'Répondre à' de tous les emails envoyés par "
|
||
"OpenERP a propos de cette section"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
|
||
msgid "Case Rule"
|
||
msgstr "Règle du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Courriels"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Télévision"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Stop Process"
|
||
msgstr "Arrêter le processus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim1
|
||
msgid "Factual Claims"
|
||
msgstr "Réclamations factuelles"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Search Phonecalls"
|
||
msgstr "Rechercher les appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
|
||
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
|
||
msgid "Days per Periode"
|
||
msgstr "Nb de jours par période"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:caldav.crm.export,init,name:0
|
||
msgid "Save in .ics format"
|
||
msgstr "Sauvegarder dans le format .ics"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
|
||
#: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
|
||
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
||
"segmentation criterions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux "
|
||
"critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne "
|
||
"correspondants pas aux critères de segmentation."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Sélection exclusive"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case,categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or "
|
||
"section-wise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catégorie en relation avec la section. Les cas sont subdivisé indépendamment "
|
||
"or par section"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_state:0
|
||
msgid "Set state to"
|
||
msgstr "Mettre à l'état"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email!"
|
||
msgstr "Courriel !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
|
||
msgid "crm.opportunity.assign_wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Conditions on States"
|
||
msgstr "Condition sur les états"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
||
msgid "Trigger Date"
|
||
msgstr "Date de déclenchement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.history:0
|
||
msgid "Search Histories"
|
||
msgstr "Recherche dans l'historique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support3
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
|
||
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,name:0
|
||
msgid "The name of the segmentation."
|
||
msgstr "Le nom de la segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
|
||
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
||
msgid "Partner Category"
|
||
msgstr "Catégorie du partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||
msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Purchase Amount"
|
||
msgstr "Montant d'achat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case,email_cc:0
|
||
#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
||
"and users by email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces personnes recevront une copie de la communication future entre "
|
||
"partenaire et utilisateur par courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Server Action to be Triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Règles"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
|
||
msgid "Plan Meeting"
|
||
msgstr "Planifier une réunion"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
|
||
msgid "Set State to"
|
||
msgstr "Mettre à l'état"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no mail to reply!"
|
||
msgstr "Pas de mail défini pour la réponse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
|
||
#: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,confirm:0
|
||
#: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,confirm:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_partner_create
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
|
||
msgid "Create Partner"
|
||
msgstr "Créer un partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(case_description)s = Case description"
|
||
msgstr "%(case_description)s = Description du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
msgid "My Funds"
|
||
msgstr "Mes Fonds"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,partner_mobile:0
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Téléphone portable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,name:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Nom de la règle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,planned_cost:0
|
||
msgid "Planned Costs"
|
||
msgstr "Coût prévu"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
|
||
msgid "Case history"
|
||
msgstr "Historique du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
|
||
msgid "Junior Developer"
|
||
msgstr "Développeur débutant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "My Meetings"
|
||
msgstr "Mes rendez vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.categ,name:0
|
||
msgid "Case Category Name"
|
||
msgstr "Nom de la catégorie du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
|
||
msgid "Preventive"
|
||
msgstr "Préventif"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
|
||
msgid "Add watchers (Cc)"
|
||
msgstr "Ajouter en copie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:caldav.crm.export,init:0
|
||
msgid "Export ICS"
|
||
msgstr "Exporter en ICS"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not assign Closed Case."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez assigner sur un cas clôturé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher là si vous voulez que la règle envoi un rappel pas email au "
|
||
"partenaire."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support1
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Conditions on Case Fields"
|
||
msgstr "Condition sur le champ du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,date_action_next:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Prochaine action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: field:crm.case,date_deadline:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Deadline"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
|
||
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
|
||
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Annuler"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,category2_id:0
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "Nom de la catégorie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Partner Segmentations"
|
||
msgstr "Segmentation partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Recurrency Rule"
|
||
msgstr "Règle récurrente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
||
msgid "Category of case"
|
||
msgstr "Catégorie de cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.email.add.cc,subject:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,subject:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,attendees:0
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Participants"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
|
||
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
|
||
"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
|
||
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
|
||
"assignment, resolution and notification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
|
||
"and\n"
|
||
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
|
||
"trigger\n"
|
||
"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
|
||
"rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
|
||
"anything\n"
|
||
"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
|
||
"take\n"
|
||
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
|
||
"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
|
||
"right\n"
|
||
"place.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
|
||
"between mails and Open ERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de gestion générique de rapport de client d'OpenERP permet à un "
|
||
"groupe de personnes de gérer intelligemment et efficacement des occasions, "
|
||
"des possibilités, des tâches, des questions, des demandes, des problèmes, "
|
||
"des campagnes, des réclamations, etc. \n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenERP assure que tous les cas sont bien suivis par les utilisateurs, pour "
|
||
"les clients et les fournisseurs. Il peut envoyer automatiquement des "
|
||
"rappels, escalader une demande, déclencher des méthodes spécifiques et un "
|
||
"bon nombre de d'autres actions basées sur vos propres règles d’ entreprise. "
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"La chose la plus importante à propos de ce système est que les utilisateurs "
|
||
"n'ont pas besoin de faire quelque chose de spécial. Ils doivent juste "
|
||
"envoyer un email au suiveur de demande. OpenERP se charge de les remercier "
|
||
"de leur message, du routage automatique au personnel, et de veiller à ce que "
|
||
"toute la correspondance est envoyée à la bonne place.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le module CRM possède une passerelle email pour la synchronisation entre "
|
||
"l'interface mails et OpenERP."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
||
msgid "Prospect is converting to business partner"
|
||
msgstr "Le prospect est converti en partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Regex on Case Name"
|
||
msgstr "Expression réguière sur le nom du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Pending Claims"
|
||
msgstr "Réclamations en attentes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
|
||
msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
|
||
msgstr "Cas par opportunités, catégorie et étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,som:0
|
||
#: field:crm.case.log,som:0
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "State of Mind"
|
||
msgstr "Etat d'esprit"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Candidate Refused"
|
||
msgstr "Candidat refusé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Compute Segmentation"
|
||
msgstr "Calculer la segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Lead Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
|
||
msgid "Segmentations"
|
||
msgstr "Segmentations"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
|
||
msgstr "%(partner_email)s = email partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Mettre en brouillon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
|
||
msgid "Cases by section, Category and Category2"
|
||
msgstr "Cas par section, catégorie et catégorie2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
|
||
msgid "Closed Won"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
|
||
msgid "Open cases"
|
||
msgstr "Cas ouverts"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,stage_id:0
|
||
#: view:crm.case.stage:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
|
||
"section without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
|
||
msgid "Learning And Education"
|
||
msgstr "Formation et éducation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sur de vouloir créer un partenaire basé sur cette appel "
|
||
"téléphonique ?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.stage:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_stage_act
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Étapes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,planned_revenue:0
|
||
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
|
||
msgid "Expected Revenue"
|
||
msgstr "Revenue estimé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Meeting Date"
|
||
msgstr "Date du rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Convert to Partner"
|
||
msgstr "Convertir en partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_meetall3
|
||
msgid "Next Meetings"
|
||
msgstr "Prochain rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||
msgid "Max Partner ID processed"
|
||
msgstr "Max ID partenaire traité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer ce cas. Vous devriez plutôt l'annuler"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,open:0
|
||
msgid "_Subscribe"
|
||
msgstr "_S'abonner"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
||
msgid "Minimum Priority"
|
||
msgstr "Priorité Minimale"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_generic_wizard_act
|
||
msgid "Meeting Generic Wizard"
|
||
msgstr "Assistant de création de rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim2
|
||
msgid "Value Claims"
|
||
msgstr "Valuer de la réclamation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,display:0
|
||
msgid "Message..."
|
||
msgstr "Message..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_assign_wizard
|
||
msgid "crm.phonecall.assign_wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
|
||
msgid "Cases by Section and Category2"
|
||
msgstr "Cas par section et catégorie2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "terminer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Rappel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
||
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle "
|
||
"de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "open"
|
||
msgstr "ouvrir"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
|
||
msgid "Remind with attachment"
|
||
msgstr "Rappel avec attachement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead6
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site internet"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
|
||
msgid "Remind responsible"
|
||
msgstr "Rappeler le responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Execution Status"
|
||
msgstr "Statut d'exécution"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,jobs:0
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
||
"integration..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
msgid "Funds"
|
||
msgstr "Fonds"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "draft"
|
||
msgstr "brouillon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim5
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet4
|
||
msgid "Awaiting Response"
|
||
msgstr "Réponse en attente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,date:0
|
||
#: field:crm.case.log,date:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Candidate Name"
|
||
msgstr "Nom du candidat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead2
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||
msgid "Self Generated"
|
||
msgstr "Génération automatique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim3
|
||
msgid "Won't fix"
|
||
msgstr "Ne sera pas corrigé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||
msgid "Converted"
|
||
msgstr "Converti"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Reply to Last Email"
|
||
msgstr "Répondre au dernier courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Segmentation Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,location:0
|
||
msgid "Gives Location of Meeting"
|
||
msgstr "Indique l'emplacement du rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_job
|
||
msgid "Job Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Jobs - Recruitment Tree"
|
||
msgstr "Liste des recrutements - offres d'emplois"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,regex_name:0
|
||
msgid "Regular Expression on Case Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,state:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,state:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Send Reminder"
|
||
msgstr "Envoyer rappel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,end:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
|
||
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,end:0
|
||
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,end:0
|
||
#: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,end:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,end:0
|
||
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,end:0
|
||
#: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,end:0
|
||
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
|
||
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,end:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
|
||
#: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,end:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
|
||
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,end:0
|
||
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,end:0
|
||
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,end:0
|
||
#: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,end:0
|
||
#: wizard_button:crm.send.mail,init,end:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
||
msgstr "Pas de courriel défini dans l'adresse de votre société"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
msgid "Search Funds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Type of claim"
|
||
msgstr "Type de réclamation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
||
msgstr "Liste du support assistance"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:res.partner.events:0
|
||
msgid "General Description"
|
||
msgstr "Description générale"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Autre information"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Claim Cost"
|
||
msgstr "Coût de la réclamation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Schedule a Phone Call"
|
||
msgstr "Planifier un appel téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
||
msgid "Exception Rule"
|
||
msgstr "Règle en exception"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
|
||
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead2
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
|
||
msgid "Set priority to"
|
||
msgstr "Mettre la priorité à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor2
|
||
msgid "Needs Analysis"
|
||
msgstr "Besoin d'analyse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Search Claims"
|
||
msgstr "Recherche les réglamations"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
|
||
msgid "Mail body"
|
||
msgstr "Corps du mail"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,meeting:0
|
||
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
||
msgstr "Gère le calendrier des rendez-vous des utilisateurs"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Sale Amount"
|
||
msgstr "Montant de vente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Add a CC"
|
||
msgstr "Ajouter un CC"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,name:0
|
||
#: field:crm.segmentation,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom du segment"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Sales Stage"
|
||
msgstr "Étape de ventes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Alarme"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||
msgid "Mail to watchers (CC)"
|
||
msgstr "Courriel des lecteurs (CC)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Next Meeting"
|
||
msgstr "Prochain rendez vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
|
||
"section!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas identifiant courriel trouvé pour cette adresse de société ou il manque "
|
||
"l'adresse de réponse dans cette section !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
|
||
msgid "Allows to delete non draft cases"
|
||
msgstr "Autoriser la suppression des cas non brouillon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor7
|
||
msgid "Closed Lost"
|
||
msgstr "Fermé les perdus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0
|
||
msgid "Bug Tracking"
|
||
msgstr "Suivi des Bugs"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case,priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Haute"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
|
||
msgid "Convert to prospect to business partner"
|
||
msgstr "Convertir un prospect en client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "In Progress Claims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule
|
||
msgid "Set RRULE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor4
|
||
msgid "Proposal/Price Quote"
|
||
msgstr "Proposition/Demande de chiffrage"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Delay After Trigger Date:"
|
||
msgstr "Délai après la date de déclenchement:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead5
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Site Internet"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Campaign Type"
|
||
msgstr "Type de campagne"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "State of Mind Computation"
|
||
msgstr "Calcul de l'état d'esprit"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting_generic_wizard
|
||
msgid "crm.meeting.generic_wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
|
||
msgid "Histories"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job1
|
||
msgid "Graduate"
|
||
msgstr "Diplôme"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
|
||
"next meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que vous pouvez également utiliser la vue calendrier pour planifier "
|
||
"vos prochains rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Leads Tree"
|
||
msgstr "Liste des prospections"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,caldav_url:0
|
||
msgid "Caldav URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Attendee"
|
||
msgstr "Participant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email Fail!"
|
||
msgstr "Courriel incorrect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Entrant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sections récursives."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
|
||
msgid "CRM & SRM"
|
||
msgstr "CRM & SRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
|
||
msgid ""
|
||
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
|
||
"outlook, Sunbird, ical, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
" Permet de synchroniser votre calendrier Open ERP avec votre téléphone, "
|
||
"Outlook, Sunbird, iCal, ..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
|
||
#: view:report.crm.case.section.stage:0
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "Cette année"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
|
||
msgid "Remind Partner"
|
||
msgstr "Rappeler le partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case,priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Très haute"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Contract Data"
|
||
msgstr "Données du contrat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Jours"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,bugs:0
|
||
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
|
||
msgid "Shared Calendar"
|
||
msgstr "Calendrier partagé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,reply_to:0
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Répondre à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ
|
||
msgid "Cases by Leads and Type"
|
||
msgstr "Cas par affaires et type"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minutes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,amount_revenue:0
|
||
msgid "Est.Revenue"
|
||
msgstr "Revenu estimé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job1
|
||
msgid "Initial Jobs Demand"
|
||
msgstr "Demande initiale de l'embauche"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
||
msgid "Maximim Priority"
|
||
msgstr "Priorité maximale"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,transparent:0
|
||
msgid "OPAQUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Claims Info"
|
||
msgstr "Information sur les réclamations"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.category2,name:0
|
||
msgid "Case Category2 Name"
|
||
msgstr "Nom de la catégorie2 des cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,opportunity:0
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_opportunity_set
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_opportunity_set
|
||
msgid "Convert To Opportunity"
|
||
msgstr "Convertir en opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone2
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Acquise"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Helpdesk Supports"
|
||
msgstr "Support Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_fund_raise
|
||
msgid "Fund Raising"
|
||
msgstr "Levée de Fonds"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
|
||
msgid "Unchanged"
|
||
msgstr "Non modifié"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
|
||
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
|
||
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
|
||
msgid "Convert To Partner"
|
||
msgstr "Convertir en partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
||
msgid "Case State"
|
||
msgstr "État du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,priority:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,location:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Mode de paiement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,trg_date_range:0
|
||
msgid ""
|
||
"Delay After Trigger Date, specifies you can put a negative number if you "
|
||
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
||
"before a meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Stage: "
|
||
msgstr "Étape: "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.section:0
|
||
msgid "Case section"
|
||
msgstr "Section de cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
|
||
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
|
||
msgstr "Planifier un rendez vous physique ou téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Erreur !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Fields to Change"
|
||
msgstr "Champs à remplacer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead1
|
||
msgid "Telesales"
|
||
msgstr "Ventes à distance"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
|
||
msgid "Cases Histories"
|
||
msgstr "Historiques des cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,create_date:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Lead Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
||
msgid "Segmentation line"
|
||
msgstr "Détail de la segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,deadline:0
|
||
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,deadline:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Date planifiée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Heures"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
|
||
"calls to process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_import
|
||
msgid "Import ICS File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Attendee Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job3
|
||
msgid " > Bac +5"
|
||
msgstr " > Bac +5"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juillet"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1
|
||
msgid "Prospecting"
|
||
msgstr "Prospection"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,partner_name2:0
|
||
msgid "Employee Email"
|
||
msgstr "Courriel de l'employé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
|
||
msgid "Meeting Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Job Info"
|
||
msgstr "Information sur l'offre d'emploi"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Cancel Meeting"
|
||
msgstr "Annuler un rendez vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support0
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Emplois"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(case_date)s = Creation date"
|
||
msgstr "%(case_date)s = Date de création"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Not Held"
|
||
msgstr "Non conclus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
|
||
msgid "Mail to responsible"
|
||
msgstr "Mail au responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
||
msgstr "Formulaire de recrutement - offre d'emploi"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim1
|
||
msgid "Corrective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity
|
||
msgid "Opportunity Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Support Query"
|
||
msgstr "Demande de support"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Template of Email to Send"
|
||
msgstr "Modèle de l'Email à envoyer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support2
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,lead:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
|
||
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Prospections"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,send:0
|
||
#: wizard_button:crm.send.mail,init,send:0
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
|
||
msgid "Set case state to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Carte de crédit"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
|
||
"section!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'adresse courriel défini pour le partenaire responsable ou l'adresse de "
|
||
"réponse est manquante pour cette section !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Search Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.history,log_id:0
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,fund:0
|
||
msgid ""
|
||
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Reset to Unconfirmed"
|
||
msgstr "Réinitialiser à non-confirmé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Helpdesk Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,email_cc:0
|
||
msgid "Watchers Emails"
|
||
msgstr "E-mails en copie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0
|
||
msgid "Delay Close"
|
||
msgstr "Delai de fermeture"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case,priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,date_closed:0
|
||
#: selection:crm.case,state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Date de fermeture"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Candidate Name2"
|
||
msgstr "Nom du deuxième candidat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "annuler"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
|
||
msgid "Internal Meeting"
|
||
msgstr "Rendez vous interne"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: field:crm.case,child_ids:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Évènements"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.menu.config_wizard,lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
||
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case,som:0
|
||
msgid ""
|
||
"The minds states allow to define a value scale which representsthe partner "
|
||
"mentality in relation to our services.The scale hasto be created with a "
|
||
"factor for each level from 0 (Very dissatisfied) to 10 (Extremely satisfied)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,freebusy:0
|
||
msgid "FreeBusy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
|
||
msgid "Customer Meeting"
|
||
msgstr "Rendez-vous client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0
|
||
msgid "Attachment2"
|
||
msgstr "Deuxième pièce jointe"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc3:0
|
||
msgid "Attachment3"
|
||
msgstr "Troisième pièce jointe"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0
|
||
msgid "Attachment1"
|
||
msgstr "Première pièce jointe"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_phone
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone Calls"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_menu_config_wizard
|
||
msgid "crm.menu.config_wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.history:0
|
||
msgid "Case History"
|
||
msgstr "Historique des cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,partner_phone:0
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund2
|
||
msgid "Cheque"
|
||
msgstr "Chèque"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,active:0
|
||
#: field:crm.case.rule,active:0
|
||
#: field:crm.case.section,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
|
||
"to the reminder email sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher ça si vous voulez que tous les documents attachés à ce cas soit "
|
||
"attachés à l'email de rappel."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Mandatory Expression"
|
||
msgstr "Expression obligatoire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Candidate Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail
|
||
msgid "Send Mail"
|
||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
|
||
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
|
||
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
|
||
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_claim_assign_wizard
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_helpdesk_assign_wizard
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_opportunity_assign_wizard
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall_assign_wizard
|
||
msgid "To Assign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide Proper URL !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
|
||
msgid "When a real project/opportunity is detected"
|
||
msgstr "Lorsqu'un réel projet/une réelle opportunité est détecté"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_claims
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,claims:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_claims
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Claims"
|
||
msgstr "Réclamations"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||
msgid "Decrease (0>1)"
|
||
msgstr "Fact. décrois. (0.0>1.0)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_history_event
|
||
msgid "History of Events"
|
||
msgstr "Historique des événements"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2
|
||
msgid "Category2 of case"
|
||
msgstr "Cas de la deuxième catégorie"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0
|
||
#: wizard_field:crm.send.mail,init,to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
|
||
msgstr "%(case_user_email)s = Email du responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_presale
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Ventes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Assigné"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
||
msgid "Recycled"
|
||
msgstr "Recyclée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||
msgid "Max Interval"
|
||
msgstr "Intervalle max de calcul"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||
msgid "All Opportunities"
|
||
msgstr "Toutes les Opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: selection:crm.case,state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "PUBLIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A partner is already existing with the same name."
|
||
msgstr "Un partenaire existe déjà avec le même nom."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||
msgid "Phonecall Cases"
|
||
msgstr "Cas des appels téléphoniques"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Support"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,user_id:0
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: field:crm.claim.assign_wizard,user_id:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: field:crm.helpdesk.assign_wizard,user_id:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: field:crm.meeting.generic_wizard,user_id:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: field:crm.opportunity.assign_wizard,user_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Non valide"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0
|
||
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0
|
||
msgid "Set Meeting"
|
||
msgstr "Planifier un rendez vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
|
||
msgid "Calendar of Meetings"
|
||
msgstr "Calendrier des rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
||
msgstr "Cas par Étape et Estimations"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not escalate this case.\n"
|
||
"You are already at the top level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas escalader ce cas.\n"
|
||
"Vous êtes déjà au plus haut niveau."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Lead Name"
|
||
msgstr "Nom de la prospection"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Claim/Action Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
|
||
msgid "Maximum Communication History"
|
||
msgstr "Limite Maximale de l'Historique de communication"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Meeting For Leads Generation"
|
||
msgstr "Rendez vous pour la génération de l'affaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
|
||
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
|
||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes vous sur de vouloir créer un partenaire basé sur cette affaire ?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
|
||
msgid "Refused by Employee"
|
||
msgstr "Refusé par l'employé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,partner_name:0
|
||
msgid "Employee's Name"
|
||
msgstr "Nom de l'employé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job2
|
||
msgid "First Interview"
|
||
msgstr "Premier entretien"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
|
||
#: view:report.crm.case.section.stage:0
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Ce mois ci"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Availability (weeks)"
|
||
msgstr "Disponibilité (semaines)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Opportunities Tree"
|
||
msgstr "Liste des opportunités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||
" \n"
|
||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||
" \n"
|
||
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||
" \n"
|
||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Open Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||
msgid ""
|
||
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
|
||
"past X periods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant "
|
||
"cette interval, les dernières X périodes."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,case_id:0
|
||
msgid "Related Case"
|
||
msgstr "Relation avec le cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,server_action_id:0
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "Action du Serveur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
|
||
msgid "All Claims"
|
||
msgstr "Toutes les réclamations"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.log,user_id:0
|
||
msgid "User Responsible"
|
||
msgstr "Utilisateur responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email not sent !"
|
||
msgstr "Courriel non envoyé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.partner_create,init,close:0
|
||
msgid "Close Phonecall"
|
||
msgstr "Clôturer l'appel téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,email_last:0
|
||
msgid "Latest E-Mail"
|
||
msgstr "Dernier e-mail"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Regex on Communication History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund4
|
||
msgid "Demand Draft"
|
||
msgstr "Demande brouillon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,log_ids:0
|
||
msgid "Logs History"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,name:0
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,name:0
|
||
msgid "Opportunity Summary"
|
||
msgstr "Sommaire des affaires"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Search Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Continue Process"
|
||
msgstr "Continuer le processus"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.history:0
|
||
msgid "Case Description"
|
||
msgstr "Description des cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,user_id:0
|
||
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Assigné à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Dernière action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_stage
|
||
msgid "Cases by section, Category and stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Candidate Hired"
|
||
msgstr "Candidat embauché"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,jobs:0
|
||
msgid "Jobs Hiring Process"
|
||
msgstr "Procédure de recrutement"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
|
||
msgid "All Cases"
|
||
msgstr "Tous les cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A partner is already defined on this lead."
|
||
msgstr "Un partenaire est déjà défini pour cette opportunité d'affaires"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Lead Source"
|
||
msgstr "Source de la prospection"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0
|
||
msgid "# of Cases"
|
||
msgstr "# de cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "PRIVATE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
|
||
msgid "Provide path for Remote Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
||
msgid "Segmentation"
|
||
msgstr "Segmentation"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
msgid "Funds Form"
|
||
msgstr "Formulaire des levés de fond"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Search Meetings"
|
||
msgstr "Recherche des rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
|
||
msgid "Create a new partner"
|
||
msgstr "Création d'un nouveau partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||
msgid "In Process"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
|
||
msgstr "%(case_user)s = Nom du responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,note:0
|
||
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,note:0
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Objectifs"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_tree
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
|
||
msgid "Cases by Section and Type"
|
||
msgstr "Cas par section et type"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_aftersale
|
||
msgid "After-Sale Services"
|
||
msgstr "Services après vente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
|
||
#: wizard_button:caldav.crm.import,display,end:0
|
||
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,display,end:0
|
||
#: view:crm.email.add.cc:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:caldav.crm.export,init,name:0
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Search Leads"
|
||
msgstr "Recherche des prospections"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case rule "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erreur!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim_assign_wizard
|
||
msgid "crm.claim.assign_wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0_act_job
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_job
|
||
msgid "All Jobs Requests"
|
||
msgstr "Toutes les demandes d'emploi"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case,state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Applied Job"
|
||
msgstr "Job postulé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
||
msgid ""
|
||
"defines a rule or repeating pattern for "
|
||
"anexception to a recurrence set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Relevant"
|
||
msgstr "Pertinence"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,name:0
|
||
msgid "Opportunity Name"
|
||
msgstr "Nom de l'opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
||
msgid "Recurrent Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
|
||
msgid "Import ICS"
|
||
msgstr "Importer ICS"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Call Summary"
|
||
msgstr "Résumé de l'appel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Opérateur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
|
||
msgid "Case Communication History"
|
||
msgstr "Historique de la communication"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ
|
||
msgid "Cases by Opportunities and Type"
|
||
msgstr "Cas par opportunités et type"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
|
||
msgstr "%(case_subject)s = Sujet du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,section_id:0
|
||
#: field:crm.case.log,section_id:0
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
|
||
#: field:crm.claim.assign_wizard,section_id:0
|
||
#: field:crm.helpdesk.assign_wizard,section_id:0
|
||
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,section_id:0
|
||
#: field:crm.meeting.generic_wizard,section_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity.assign_wizard,section_id:0
|
||
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,section_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,section_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Section"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Optional Expression"
|
||
msgstr "Expression facultative"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund1
|
||
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A partner is already defined on this job request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,description:0
|
||
msgid "Your action"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead3
|
||
#: field:crm.case.history,email:0
|
||
#: field:crm.email.add.cc,email:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,canal_id:0
|
||
#: field:crm.case.log,canal_id:0
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
|
||
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim
|
||
msgid "Claim Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
|
||
msgstr "Rappel par email (incluant le contenu du cas)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage
|
||
msgid "Cases by Leads and Stage"
|
||
msgstr "Cas par affaire et étape"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
||
msgid "Exception Date/Times"
|
||
msgstr "Date en exception"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
|
||
msgid "Generic Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||
msgid "Creating business opportunities from Leads"
|
||
msgstr "Création des opportunités d'affaires à partir des prospections"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: selection:crm.case,state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||
msgid "Prospect Opportunity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Expected Salary"
|
||
msgstr "Salaire demandé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_new_send_mail
|
||
msgid "Send New Mail"
|
||
msgstr "Envoyer un nouveau courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: constraint:ir.cron:0
|
||
msgid "Invalid arguments"
|
||
msgstr "Arguments non valides"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.meeting,transparent:0
|
||
msgid "Trensparent"
|
||
msgstr "Transparent"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "My Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead7
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||
msgid "Word of mouth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Lead Subject"
|
||
msgstr "Sujet de la prospection"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||
msgstr "Convertir en opportunité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone1
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "Planifié"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet3
|
||
msgid "Customer Office"
|
||
msgstr "Bureau client"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Candidate Email"
|
||
msgstr "Courriel du candidat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Sales Stage: "
|
||
msgstr "Étape de ventes: "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
msgid "Type of Action"
|
||
msgstr "Type d'action"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
|
||
msgid "Set responsible to"
|
||
msgstr "Assigner au responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Meeting With Candidates"
|
||
msgstr "Entretien avec les candidats"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
|
||
msgid ""
|
||
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
|
||
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
|
||
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
|
||
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
|
||
"functionality for recurring businesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une période est le nombre moyen de jours entre 2 cycles de vente ou d'achat "
|
||
"pour cette segmentation. C'est couramment utilisé pour détecter si le "
|
||
"partenaire n'a pas acheter ou vendu depuis longtemps, mais nous supposons "
|
||
"que cet état d'esprit est dégréssif parce qu'il a probablement acheter a de "
|
||
"meilleurs fournisseurs. Utiliser cette fonctionnalité pour des affaires "
|
||
"récurrentes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Décembre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
|
||
msgid "Search Cases by User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Condition on Communication History"
|
||
msgstr "Condition sur l'historique de communication"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
|
||
msgid "Mail to partner"
|
||
msgstr "Mail au partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
msgid "Funds Tree"
|
||
msgstr "Liste des levées de fond"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_method:0
|
||
msgid "Call Object Method"
|
||
msgstr "Appeler la méthode objet"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_fund_all1
|
||
msgid "All Funds"
|
||
msgstr "Tous les Fonds"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,calendar:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_category_act_meetings
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendrier"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job1
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "Vendeur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_help
|
||
msgid "HelpDesk"
|
||
msgstr "Assistance"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,ref2:0
|
||
msgid "Reference 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.segmentation:0
|
||
msgid "Sales Purchase"
|
||
msgstr "Ventes Achats"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_meeting_set
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_meeting_set
|
||
msgid "Schedule Meeting"
|
||
msgstr "Planifier un rendez-vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund4
|
||
msgid "Arts And Culture"
|
||
msgstr "Arts et Culture"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Sortant"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Historize"
|
||
msgstr "Faire une historique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmée"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||
msgid "Not Running"
|
||
msgstr "En suspens"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,probability:0
|
||
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,probability:0
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,probability:0
|
||
msgid "Success Probability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: selection:crm.case,state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
|
||
msgid "Delay after trigger date"
|
||
msgstr "Après délai"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
msgid "Lead Details"
|
||
msgstr "Détails de l'affaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
|
||
msgid "Set section to"
|
||
msgstr "Mettre la section à"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case,priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
|
||
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devriez indiquer un mail partenaire pour utiliser cette action !"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
|
||
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
|
||
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
|
||
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
|
||
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
|
||
msgstr "Vous devez vérifier que ce partenaire n'existe pas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Qualication"
|
||
msgstr "Qualification"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
msgid "Change RRule"
|
||
msgstr "Change la règle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
|
||
#: field:crm.email.add.cc,user_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree
|
||
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
|
||
msgid "Cases by Section, Category and Type"
|
||
msgstr "Cas par section, catégorie et type"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job2
|
||
msgid "Licenced"
|
||
msgstr "Permis"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Section"
|
||
msgstr "Section parent"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
|
||
#: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,order:0
|
||
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
|
||
#: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,order:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_reschedule_phone_call
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_opportunity_reschedule_phone_call
|
||
msgid "Schedule Phone Call"
|
||
msgstr "Planifier un appel téléphonique"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'envoyer un courriel vide, le corps du courriel doit comporter "
|
||
"du texte"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janvier"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Contrat"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||
msgid "Child Sections"
|
||
msgstr "Sections enfants"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
msgid "Planned revenue"
|
||
msgstr "Revenus planifiés"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund3
|
||
msgid "Healthcare"
|
||
msgstr "Soins médicaux"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
|
||
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Assigner"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,partner_address_id:0
|
||
msgid "Partner Contact"
|
||
msgstr "Contact partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet1
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Bureau"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_fundraising
|
||
msgid "Fund Raising Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||
msgid "Stage of case"
|
||
msgstr "Etape des cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
msgid "Estimates"
|
||
msgstr "Estimer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Utilisateur responsable"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Clôturer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk_assign_wizard
|
||
msgid "crm.helpdesk.assign_wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Conditions on Case Partner"
|
||
msgstr "Condition sur le cas partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.section,code:0
|
||
msgid "Section Code"
|
||
msgstr "Code de la section"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,date:0
|
||
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,date:0
|
||
msgid "Meeting date"
|
||
msgstr "Date de rendez vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||
msgid "CONFIDENTIAL"
|
||
msgstr "CONFIDENTIEL"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,act_mail_body:0
|
||
msgid "Content of mail"
|
||
msgstr "Contenu du courriel"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet2
|
||
msgid "Not fixed"
|
||
msgstr "Non fixé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead3
|
||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case,email_from:0
|
||
msgid "Partner Email"
|
||
msgstr "E-mail partenaire"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "% = The '%' Character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: field:crm.case,name:0
|
||
#: field:crm.case.history,description:0
|
||
#: field:crm.case.history,note:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.meeting:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: field:crm.segmentation,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Notes internes"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher ça si vous voulez que la règle envoi un rappel par email à "
|
||
"l'utilisateur"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case:0
|
||
#: view:crm.claim:0
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
#: view:crm.lead:0
|
||
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,cc:0
|
||
#: view:crm.opportunity:0
|
||
#: wizard_field:crm.send.mail,init,cc:0
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
||
msgid "Mandatory / Optional"
|
||
msgstr "Obligatoire / Optionnelle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,open:0
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importer"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||
#: field:crm.case.log,case_id:0
|
||
#: field:crm.claim,inherit_case_id:0
|
||
#: field:crm.fundraising,inherit_case_id:0
|
||
#: field:crm.helpdesk,inherit_case_id:0
|
||
#: field:crm.job,inherit_case_id:0
|
||
#: field:crm.lead,inherit_case_id:0
|
||
#: field:crm.meeting,inherit_case_id:0
|
||
#: field:crm.opportunity,inherit_case_id:0
|
||
#: field:crm.phonecall,inherit_case_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
|
||
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:crm.case,priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Très basse"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Février"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.phonecall:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_case
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
|
||
msgid "Schedule a Meeting"
|
||
msgstr "Planifier un rendez vous"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Conditions on Priority Range"
|
||
msgstr "Conditions sur le niveau de priorité"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
|
||
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit "
|
||
"par ce facteur. C'est une multiplication"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
|
||
#: wizard_view:crm.send.mail,init:0
|
||
msgid "Mass Mailing"
|
||
msgstr "Publipostage"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "E-Mail Actions"
|
||
msgstr "Action par Email"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.categ2,name:0
|
||
#: field:report.crm.case.section.stage,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund1
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Liquidités"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.fundraising:0
|
||
msgid "Funds by Categories"
|
||
msgstr "Levée de fond par catégories"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
|
||
msgid "Very first contact with new prospect"
|
||
msgstr "Tout premier contact avec un nouveau prospect"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
|
||
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Avril"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet5
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "Prévisionnelle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:caldav.crm.export,init,file_path:0
|
||
msgid "Save ICS file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_field:caldav.crm.subscribe,init,url_path:0
|
||
msgid "Provide path for remote calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.log:0
|
||
msgid "Case logs"
|
||
msgstr "Historique du cas"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.case.rule:0
|
||
msgid "Conditions on Timing"
|
||
msgstr "Condition sur le temps"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk
|
||
msgid "Helpdesk Cases"
|
||
msgstr "Cas de l'assistance"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_export
|
||
msgid "Export ICS File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.case.rule,sequence:0
|
||
#: field:crm.case.section,sequence:0
|
||
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
|
||
#: wizard_field:caldav.crm.import,init,file_path:0
|
||
msgid "Select ICS file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: wizard_view:caldav.crm.import,display:0
|
||
msgid "Import Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||
msgid "Control Variable"
|
||
msgstr "Variable de contrôle"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
|
||
msgid "Cases by section"
|
||
msgstr "Cas par section"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: view:crm.job:0
|
||
msgid "New Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: field:crm.menu.config_wizard,fund:0
|
||
msgid "Fund Raising Operations"
|
||
msgstr "Opérations de levée de fonds"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead8
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Bulletin d'information"
|
||
|
||
#~ msgid "Monthly"
|
||
#~ msgstr "Mensuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Show as"
|
||
#~ msgstr "Montrer comme"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected Close Date"
|
||
#~ msgstr "Date prévisionelle de clôture"
|
||
|
||
#~ msgid "Yearly"
|
||
#~ msgstr "Annuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Case Resource Type"
|
||
#~ msgstr "Type de ressouce pour le cas"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Information"
|
||
#~ msgstr "Autre information"
|
||
|
||
#~ msgid "Daily"
|
||
#~ msgstr "Journalier"
|
||
|
||
#~ msgid "By Partner"
|
||
#~ msgstr "Par partenaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Location of Event"
|
||
#~ msgstr "Emplacement de l'événement"
|
||
|
||
#~ msgid "Free"
|
||
#~ msgstr "Libre"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Résumé"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify this Occurrence"
|
||
#~ msgstr "Modifier l'occurence"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Activity"
|
||
#~ msgstr "Activité"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Détails"
|
||
|
||
#~ msgid "Helpdesk and Support"
|
||
#~ msgstr "Assitance et support"
|
||
|
||
#~ msgid "Model"
|
||
#~ msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Date"
|
||
#~ msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity Stages"
|
||
#~ msgstr "Étapes des opportunités"
|
||
|
||
#~ msgid "Claim Type"
|
||
#~ msgstr "Type de réclamation"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Department"
|
||
#~ msgstr "Département des ventes"
|
||
|
||
#~ msgid "By Create Date"
|
||
#~ msgstr "Par date de création"
|
||
|
||
#~ msgid "Recurrent ID"
|
||
#~ msgstr "ID récurrent"
|
||
|
||
#~ msgid "Helpdesk Categories"
|
||
#~ msgstr "Catégories d'assitance"
|
||
|
||
#~ msgid "Receive"
|
||
#~ msgstr "Recevoir"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as"
|
||
#~ msgstr "Marquer comme"
|
||
|
||
#~ msgid "Atendee details"
|
||
#~ msgstr "Détail des participants"
|
||
|
||
#~ msgid "Helpdesk Requests"
|
||
#~ msgstr "Demandes d'assistance"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Personnalisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Courant"
|
||
|
||
#~ msgid "Phonecall Categories"
|
||
#~ msgstr "Catégories des appels téléphoniques"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite People"
|
||
#~ msgstr "Personne à inviter"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Section"
|
||
#~ msgstr "Section des ventes"
|
||
|
||
#~ msgid "Phonecall Stages"
|
||
#~ msgstr "Étapes de l'appel téléphonique"
|
||
|
||
#~ msgid "Group By..."
|
||
#~ msgstr "Groupé par..."
|
||
|
||
#~ msgid "Phone calls"
|
||
#~ msgstr "Appels téléphonique"
|
||
|
||
#~ msgid "Opportunity by Categories"
|
||
#~ msgstr "Opportunité par catégories"
|
||
|
||
#~ msgid "By Responsible"
|
||
#~ msgstr "Par responsable"
|
||
|
||
#~ msgid "By Status"
|
||
#~ msgstr "Par état"
|
||
|
||
#~ msgid "Busy"
|
||
#~ msgstr "Occupé"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Stages"
|
||
#~ msgstr "Étapes de la prospection"
|
||
|
||
#~ msgid "End Date"
|
||
#~ msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#~ msgid "Confidential"
|
||
#~ msgstr "Confidentiel"
|
||
|
||
#~ msgid "Weekly"
|
||
#~ msgstr "Semaine"
|
||
|
||
#~ msgid "7 Days"
|
||
#~ msgstr "7 Jours"
|
||
|
||
#~ msgid "By Lead Source"
|
||
#~ msgstr "Par source de prospection"
|
||
|
||
#~ msgid "Phonecall"
|
||
#~ msgstr "Appel téléphonique"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead Type Name"
|
||
#~ msgstr "Nom du type de prospection"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource Type of case"
|
||
#~ msgstr "Type de ressource du cas"
|
||
|
||
#~ msgid "Schedule Call"
|
||
#~ msgstr "Appel planifié"
|
||
|
||
#~ msgid "By Stage"
|
||
#~ msgstr "Par étape"
|
||
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "Privé"
|
||
|
||
#~ msgid "Lead should be in 'Open' state before converting to Opportunity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La prospection devrait être en état 'Ouvert' avant d'être converti en "
|
||
#~ "opportunité."
|