odoo/addons/im_livechat/i18n/es.po

443 lines
12 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\" || '',\n"
" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
" defaultUsername: \""
msgstr ""
"\" || '',\n"
" auto: window.oe_im_livechat_auto || false,\n"
" defaultUsername: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\" || undefined,\n"
" });\n"
" })();"
msgstr ""
"\" || undefined,\n"
" });\n"
" })();"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" defaultMessage: \""
msgstr ""
"\",\n"
" defaultMessage: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" inputPlaceholder: \""
msgstr ""
"\",\n"
" inputPlaceholder: \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
"\",\n"
" \""
msgstr ""
"\",\n"
" \""
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.loader
msgid ""
",\n"
" {\n"
" buttonText: \""
msgstr ""
",\n"
" {\n"
" buttonText: \""
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.action_support_channels
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new live chat channel.\n"
" </p><p>\n"
" You can create channels for each website on which you want\n"
" to integrate the live chat widget, allowing you website\n"
" visitors to talk in real time with your operators.\n"
" </p><p>\n"
" Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
" your customers in order to start chatting with you.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para definir un nuevo canal de charla en vivo.\n"
"</p><p>\n"
"Puede crear canales para cada sitio web en el que quiera integrar el\n"
"widget para charlas en vivo, permitiendo a los visitantes de su \n"
"sitio web para hablar en tiempo real con sus operadores.\n"
"</p><p>\n"
"Cada canal tiene su propia URL que puede enviar por correo \n"
"electrónico a sus clientes para comenzar la charla con ellos.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,anonymous_name:0
msgid "Anonymous Name"
msgstr "Nombre anónimo"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,are_you_inside:0
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "¿Estás dentro de Matrix?"
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nombre del canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,input_placeholder:0
msgid "Chat Input Placeholder"
msgstr "Entrada de texto"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:85
#, python-format
msgid "Chat with one of our collaborators"
msgstr "Converse con uno de nuestros colaboradores"
#. module: im_livechat
#: field:im_chat.session,fullname:0
msgid "Complete name"
msgstr "Nombre completo"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid ""
"Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
msgstr ""
"Copie y pegue este código en su sitio web, en la etiqueta HTML &lt;head&gt;:"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid ""
"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module. "
"Then go to Settings > Website Settings and select the Live Chat Channel you "
"want to add on your website."
msgstr ""
"Para sitios web creado con el CMS de Odoo, instale el módulo "
"website_livechat. Vaya entonces a Configuración > Configuración del sitio "
"web y seleccione el canal de charla que quiera añadir a su sitio web."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_form
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_history
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.history
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:87
#, python-format
msgid "How may I help you?"
msgstr "¿Cómo puedo ayudarle?"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "How to use the Live Chat widget?"
msgstr "¿Cómo usar el widget de charla en vivo?"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Join Channel"
msgstr "Unirse al canal"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Leave Channel"
msgstr "Abandonar canal"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Charla en vivo"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_support_channels
msgid "Live Chat Channels"
msgstr "Canales de charla en vivo"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Live Chat Powered by"
msgstr "Charla en vivo proporcionada por"
#. module: im_livechat
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
msgid "Live Support"
msgstr "Soporte en vivo"
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Livechat Support Page"
msgstr "Página de la charla en vivo de soporte"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat_manager
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Foto de tamaño medio"
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Foto de tamaño medio del grupo. Automáticamente se redimensionará a "
"128x128px manteniedo el ratio de aspecto. Use este campo en las vista de "
"formulario y kanban."
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Mis sesiones"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:137
#, python-format
msgid ""
"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
msgstr ""
"Ninguno de nuestros colabores para estar disponible. Inténtelo más tarde."
#. module: im_livechat
#: view:website:im_livechat.support_page
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,script_external:0
msgid "Script (external)"
msgstr "Script (externo)"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,script_internal:0
msgid "Script (internal)"
msgstr "Script (interno)"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Search history"
msgstr "Buscar en el historial"
#. module: im_livechat
#: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Foto pequeña"
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Foto pequeña del grupo. Automáticamente se redimensionará a 64x64px, "
"manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando una imagen pequeña "
"sea necesaria."
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Support Channels"
msgstr "Canales de soporte"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,button_text:0
msgid "Text of the Button"
msgstr "Texto del botón"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "El usuario será capaz de eliminar los canales de soporte."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat
msgid "The user will be able to join support channels."
msgstr "El usuario será capaza de unirse a los canales de soporte."
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Este campo contendrá la imagen usada como foto de grupo, acotada a "
"1024x1024px."
#. module: im_livechat
#: help:im_livechat.channel,default_message:0
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new chat session."
msgstr ""
"Éste es un mensaje de bienvenida automático que verá su visitante cuando "
"inicie una nueva sesión de charla."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:88
#, python-format
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,web_page:0
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#. module: im_livechat
#: field:im_livechat.channel,default_message:0
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mensaje de bienvenida"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "Por ejemplo, Hola, ¿cómo podemos ayudarle?"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
msgstr "Por ej. TuSitioWeb.com"
#. module: im_livechat
#: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
msgstr ""
"o copie esta URL y envíela por correo electrónico a sus clientes y "
"proveedores:"