odoo/addons/note/i18n/es_AR.po

336 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pulse para crear una nota personal.\n"
" </p><p>\n"
" Use las notas para organizar las tareas personales o "
"anotaciones. Todas\n"
" las notas son privadas: nadie más será capaz de verlas. Sin "
"embargo,\n"
" puede compartirlas con la gente que desee invitando a "
"seguidores\n"
" en las notas deseadas (útil para reuniones, especialmente si\n"
" activa la característica de pad para escritura colaborativa).\n"
" </p><p>\n"
" Puede personalizar cómo se procesan sus notas/tareas añadiendo,\n"
" quitando o modificando columnas.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Por Categoría de nota fijada"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Color"
#. module: note
#: field:note.note,create_uid:0
#: field:note.stage,create_uid:0
#: field:note.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,create_date:0
#: field:note.stage,create_date:0
#: field:note.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Fecha de realización"
#. module: note
#: help:note.note,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Replegado por Defecto"
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Conserva el resumen del Chateador (número de mensajes, ...). Este resumen "
"esta directamente en formato html para poder ser insertado en las vistas "
"kanban."
#. module: note
#: field:note.note,id:0
#: field:note.stage,id:0
#: field:note.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si esta marcado, los nuevos mensajes requieren su atención."
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un Seguidor"
#. module: note
#: field:note.note,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,write_uid:0
#: field:note.stage,write_uid:0
#: field:note.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,write_date:0
#: field:note.stage,write_date:0
#: field:note.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historial de mensajes y comunicación"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: view:note.note:note.view_note_note_form
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Contenido de la Nota"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Etapa de Nota"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Resumen de Nota"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Etiqueta de la Nota"
#. module: note
#: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Notas / Modo libre"
#. module: note
#: field:note.note,user_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Propietario de la fase de la nota."
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nombre de Etapa"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_form
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Etapas de las Notas"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
#: view:note.note:note.view_note_note_tree
msgid "Stages"
msgstr "Etapas"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_tree
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Fases de las Notas"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Etapa de Usuarios"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de la Etiqueta"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_form
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes No Leídos"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Usar pads colaborativos (etherpad)"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Utilice diseños de fantasía para las notas"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Usado para ordenar las etapas"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"