596 lines
19 KiB
Plaintext
596 lines
19 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 11:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:35+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a Procurement.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain "
|
||
"quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement "
|
||
"Orders (but these are distinct documents). \n"
|
||
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product "
|
||
"configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by "
|
||
"reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing "
|
||
"a manufacturing order, etc...\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot "
|
||
"find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
|
||
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
|
||
"by a specific error message in the chatter).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Кликнете да креирате набавка.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Налози за набавка</b> претставуваат потреба од одредена "
|
||
"количина на производи, во даден момент, на дадена локација.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Налози за продажба</b> се типични извори за налози за "
|
||
"набавка (но ова се различни документи). \n"
|
||
" <br/>Во зависност од параметрите на набавката и "
|
||
"конфигурацијата на производот, системот за набавка ќе се обиде да ја "
|
||
"задоволи потребата преку резервирање на производите од залиха, нарачување на "
|
||
"производи од добавувач, или преку праќање на налог за производство, итн...\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A <b>Исклучок за набавка</b> се случува кога системот не "
|
||
"може да најде начин да ја исполни набавката. Некои исклучоци ќе се "
|
||
"резолвираат автоматски, но за некои е потребна рачна интервенција (тие се "
|
||
"идентификувани со специфична порака на грешка).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a procurement order. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a "
|
||
"specific\n"
|
||
" product at a specific location. Procurement orders are "
|
||
"usually\n"
|
||
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic "
|
||
"rules or\n"
|
||
" minimum stock rules.</i>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
||
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
|
||
"purchase\n"
|
||
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Акција"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "Се наеднаш"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Cancel Procurement"
|
||
msgstr "Откажи набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Откажано"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
||
msgstr "Не може да се избрише Налог(зи) за набавка кои се во %s состојба."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Check Procurement"
|
||
msgstr "Провери набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,rule_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but "
|
||
"can be manually set by the procurement manager to force an unusual behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избрано правило за резолуција на набавка. Обично избрано од системот, но "
|
||
"може и рачно да се подеси од страна на менаџерот за набавка за да присили "
|
||
"необично однесување."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||
#: field:procurement.rule,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Compute all procurements in the background."
|
||
msgstr "Пресметај ги сите набавки во позадина."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||
msgid "Compute all schedulers"
|
||
msgstr "Пресметај ги сите распореди"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Потврдено"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,create_uid:0
|
||
#: field:procurement.order,create_uid:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
|
||
#: field:procurement.rule,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,create_date:0
|
||
#: field:procurement.order,create_date:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
|
||
#: field:procurement.rule,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,move_type:0
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Метод на испорака"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Исклучок"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Исклучоци"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "External note..."
|
||
msgstr "Надворешна белешка..."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Extra Information"
|
||
msgstr "Екстра информации"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Фиксно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,group_id:0
|
||
msgid "Fixed Procurement Group"
|
||
msgstr "Фиксна група на набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Пратители"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Општи информации"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групирај по"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Group's Procurements"
|
||
msgstr "Набавки на група"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,id:0
|
||
#: field:procurement.order,id:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,id:0
|
||
#: field:procurement.rule,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.rule,active:0
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако не е означено ќе ви дозволи да го сокриете правилото без да го "
|
||
"одстраните."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Погрешна операција!"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Е пратител"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Датум на последна порака"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,write_uid:0
|
||
#: field:procurement.order,write_uid:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
|
||
#: field:procurement.rule,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,write_date:0
|
||
#: field:procurement.order,write_date:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
|
||
#: field:procurement.rule,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Доцна"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Leave Empty"
|
||
msgstr "Оставете празно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:res.company:procurement.mrp_company
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "Логистика"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No rule matching this procurement"
|
||
msgstr "Ниту едно правило не се совпаѓа со оваа набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормално"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Не е итно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Забелешки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Делумно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Исклучоци на набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,group_id:0
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Група на набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
|
||
msgid "Procurement Lines"
|
||
msgstr "Ставки на набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||
msgid "Procurement Orders"
|
||
msgstr "Налози за набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
|
||
msgid "Procurement Requisition"
|
||
msgstr "Барање за набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
|
||
msgid "Procurement Rule"
|
||
msgstr "Правило за набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
|
||
msgid "Procurement group"
|
||
msgstr "Група на набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement started late"
|
||
msgstr "Набавката е стартувана доцна"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
|
||
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Набавки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Производ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица мерка на производот"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||
msgid "Product UoS"
|
||
msgstr "ЕП на производот"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "Пропагирај"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "Propagation Options"
|
||
msgstr "Опции на пропагација"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Propagation of Procurement Group"
|
||
msgstr "Пропагација на група за набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "Pull Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
|
||
msgid "Pull Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Reconfirm Procurement"
|
||
msgstr "Потврди набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,name:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Референца"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||
"This is automatically completed by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Референца на документот што ја креирал оваа набавка.\n"
|
||
"Ова е автоматски комплетирано од Odoo."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,rule_id:0
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Правило"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Run Procurement"
|
||
msgstr "Направи нарачка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Run Schedulers"
|
||
msgstr "Стартувај распореди"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Стартување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Планиран датум"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Scheduled Month"
|
||
msgstr "Закажан месец"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||
msgstr "Параметри на распоред"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Закажување"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "Барај набавка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Секвенца"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Изворен документ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
#: field:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Состојба"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резиме"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.rule,name:0
|
||
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова поле ќе го пополни потеклото на пакувањето и името на неговите движења"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица мерка"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитани пораки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||
msgid "UoS Quantity"
|
||
msgstr "Количина Единица на продажба"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Итно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "Мошне итно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "e.g. SO005"
|
||
msgstr "e.g. SO005"
|