367 lines
13 KiB
Plaintext
367 lines
13 KiB
Plaintext
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:42+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a customer contract.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will find here the contracts related to your customer\n"
|
||
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Захиалагчийн гэрээ нэмэхдээ дарна.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Холбогдох нэхэмжлэлүүдийн явцыг мөшгих зорилгоор\n"
|
||
" Захиалагчийн төсөлтэй холбоотой гэрээнүүдийг эндээс олно.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||
"'%s'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Та цагийн хуудсаа '%s' төсөлд хөтлөнө "
|
||
"үү.</p>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" You will find here timesheets and purchases you did for "
|
||
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
|
||
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
|
||
"the timesheet menu instead.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Захиалагчаас дахин нэхэмжлэх боломжтой гэрээнүүдийн хувь "
|
||
"хийгдсэн цагийн хуудас болон худалдан авалтыг энд та олох болно.\n"
|
||
" Хэрэв та нэхэмжлэхийг хүссэн шинэ ажлыг хөтлөхийг хүсвэл "
|
||
"цагийн хуудас менюг оронд нь ашиглах хэрэгтэй.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||
"defined in the contract.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Энэ төсөл дээрх цагийн хуудас нь %s-д нэхэмжлэгдэж болох бөгөөд энэ нь "
|
||
"гэрээнд тодорхойлсон нөхцлөөс хамаарна.</p>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_form_inherit_account_id
|
||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||
msgstr "Шинжилгээний Данс/Төсөл"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Шинжилгээний мөр"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_search_account_inherit
|
||
#: view:account.analytic.line:project_timesheet.view_account_analytic_line_tree_inherit_account_id
|
||
msgid "Analytic account/project"
|
||
msgstr "Шинжилгээний данс/төсөл"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:82
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:86
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:90
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad Configuration!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_search
|
||
msgid "Billable"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэх боломжтой"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
||
msgid "Contracts to Renew"
|
||
msgstr "Шинэчлэх Гэрээнүүд"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid "Customer Projects"
|
||
msgstr "Захиалагчийн төслууд"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
msgid "Group by month of date"
|
||
msgstr "Огнооны сараар бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
msgid "Group by year of date"
|
||
msgstr "Жилийн өдрөөр бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:project_timesheet.view_project_kanban_inherited
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Цаг"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Analytic Account!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
||
msgid "Invoice Tasks"
|
||
msgstr "Даалгавруудыг нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" хэрэглэгчид ажилчинг тодорхойлно уу. Заавал нэгийг үүсгэх ёстой."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Холбогдох ажилтан дээр журнал тодорхойлно уу.\n"
|
||
"Ажилчны маягтын цаг бүртгэл хавтаст бөглөнө."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define product and product category property account on the related "
|
||
"employee.\n"
|
||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн дансыг "
|
||
"тодорхойлно уу.\n"
|
||
"Ажилчны маягтын ХН тохиргоо хавтасд бөглөнө."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define product and product category property account on the related "
|
||
"employee.\n"
|
||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн дансыг "
|
||
"тодорхойлно уу.\n"
|
||
"Ажилчны маягтын цагийн хуудас хавтасд бөглөнө."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Төсөл"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||
msgid "Project Task Work"
|
||
msgstr "Төслийн Даалгаврын Ажил"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
||
msgid "Related Timeline Id"
|
||
msgstr "Холбогдох Цагийн Шугамын ID"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9-р сар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||
msgid "Sign in / Sign out by Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Даалгавар"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||
msgid "Task Hours"
|
||
msgstr "Даалгаврын цагууд"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_task_hour_per_month_graph
|
||
msgid "Task Hours Per Month"
|
||
msgstr "Даалгаврын цагууд сарын хэмжээнд"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
msgid "Tasks by User"
|
||
msgstr "Даалгавар Хэрэглэгчээр"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||
msgid "Timesheet Hours"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэл дахь цагууд"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67
|
||
#: view:project.project:project_timesheet.project_invoice_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Цаг бүртгэлүүд"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:project_timesheet.view_report_timesheet_task_user_search
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Он"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||
"uncheck the active box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Төсөлд оноогдсон хамтрагчийг устгах боломжгүй. Гэвч түүнийг идэвхгүй болгож "
|
||
"чадна."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хаагдсан эсвэл Цуцлагдсан төлөвтэй Шинжилгээний Дансыг сонгох боломжгүй."
|