odoo/addons/l10n_fr/i18n/fr_FR.po

281 lines
7.4 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * l10n_fr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:34:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 19:34:11+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "Recevable"
#. module: l10n_fr
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Produits"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_fr.config_call_account_template
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
" This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_button:account.chart.report,init,pdf:0
msgid "Print Balance Sheet"
msgstr "Imprimer la balance"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Actif (avoirs)"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_special
msgid "Comptes spéciaux"
msgstr "Comptes spéciaux"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Capitaux propres"
#. module: l10n_fr
#: wizard_button:l10n.fr.bilan.report,init,report:0
#: wizard_button:l10n.fr.cdr.report,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
#: field:l10n.fr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: l10n_fr
#: wizard_view:l10n.fr.bilan.report,init:0
msgid "Select year"
msgstr "Sélectionné l'année"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Charges"
#. module: l10n_fr
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_l10n_fr_line_tree
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_l10n_fr_line_tree
#: view:l10n.fr.line:0
msgid "Entrées"
msgstr "Entrées"
#. module: l10n_fr
#: wizard_field:account.chart.report,init,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_l10n_fr_bilan_report
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_action_bilan
msgid "Bilan"
msgstr "Bilan"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "À payer"
#. module: l10n_fr
#: view:l10n.fr.report:0
msgid "Rapport"
msgstr "Rapport"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: l10n_fr
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_synthesis_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
msgid "Report Lines for l10n_fr"
msgstr "Lignes de rapport pour l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: wizard_field:account.chart.report,init,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "Mouvements Cibles"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_synthesis
msgid "Documents de synthèse"
msgstr "Documents de synthèse"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_l10n_fr_report_tree
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_l10n_fr_report_tree
msgid "Rapports"
msgstr "Rapports"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
#. module: l10n_fr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment
msgid "Engagements"
msgstr "Engagements"
#. module: l10n_fr
#: selection:account.chart.report,init,target_move:0
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Toutes les écritures courantes"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock
msgid "Stocks"
msgstr "Stocks"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Liquidités"
#. module: l10n_fr
#: help:account.chart.report,init,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Laisser vide pour toutes les années fiscales ouvertes"
#. module: l10n_fr
#: wizard_view:account.chart.report,init:0
msgid "Aged Trial Balance"
msgstr "Echéancier"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations
msgid "Immobilisations"
msgstr "Immobilisations"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_l10n_fr_cdr_report
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_action_cdr
msgid "Compte de resultat"
msgstr "Compte de resultat"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes
msgid "Dettes long terme"
msgstr "Dettes long terme"
#. module: l10n_fr
#: wizard_view:l10n.fr.cdr.report,init:0
msgid "Select period"
msgstr "Sélectionner une période"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view
msgid "View"
msgstr "Vue"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks
msgid "Actif circulant"
msgstr "Actif circulant"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_provision
msgid "Provisions"
msgstr "Provisions"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
msgid "Report for l10n_fr"
msgstr "Rapport pour l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_chart_report
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_fr_chart_report
msgid "Account Report"
msgstr "Rapport de compte"
#. module: l10n_fr
#: wizard_field:account.chart.report,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:l10n.fr.bilan.report,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:l10n.fr.cdr.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Année fiscale"
#. module: l10n_fr
#: wizard_button:account.chart.report,init,end:0
#: wizard_button:l10n.fr.bilan.report,init,end:0
#: wizard_button:l10n.fr.cdr.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture
msgid "Cloture"
msgstr "Cloture"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr "Nom de la variable"
#. module: l10n_fr
#: selection:account.chart.report,init,target_move:0
msgid "All Entries"
msgstr "Toutes les écritures"