854 lines
27 KiB
Plaintext
854 lines
27 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project_issue
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
|
||
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,email:0
|
||
msgid "# Emails"
|
||
msgstr "# E-mails"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:res.partner,issue_count:0
|
||
msgid "# Issues"
|
||
msgstr "# Incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Issues"
|
||
msgstr "# de Incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (cópia)"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Define here the different versions of your products on which\n"
|
||
" you can work on issues.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para adicionar uma nova versão.\n</p><p>\nDefina aqui as diferentes versões de seus produtos que\n serão utilizados em incidentes.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
|
||
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
||
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nO rastreador incidentes do Odoo permite gerenciar eficientemente coisas\ncomo solicitações internas, incidentes de desenvolvimento de programas, reclamações\nde clientes, incidentes de projeto, falta de materiais, etc.\n</p>\n "
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
|
||
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
||
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nO rastreador incidentes do Odoo permite gerenciar eficientemente coisas\ncomo solicitações internas, incidentes de desenvolvimento de programas, reclamações\nde clientes, incidentes de projeto, falta de materiais, etc.\n</p>\n \n "
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid ""
|
||
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
" * Normal is the default situation\n"
|
||
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
|
||
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
|
||
msgstr "Um painel kanban de incidentes indica situações especiais que o afetam:\n * Normal é a situação padrão\n * Bloqueado indica que algo está impedindo o progresso deste incidente\n * Pronto indica que o incidente está pronto para ir para a próximo estágio"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Adicionar nota interna..."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
|
||
"incoming emails."
|
||
msgstr "Permite configurar seu servidor de e-mail de entrada, e criar incidentes a partir de e-mails recebidos."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Conta Analítica"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_open:0
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Atribuído"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,user_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,user_id:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Atribuída para"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||
msgstr "Média de atraso para Conclusão"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||
msgstr "Atraso Médio de Abertura"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
|
||
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
||
msgstr "Média de Horas Trabalhadas para Fechar"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
|
||
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
||
msgstr "Média de Horas Trabalhadas para Abrir"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
|
||
msgid "By Responsible"
|
||
msgstr "Por responsável"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categoria:"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
||
msgid "Check this field if this project manages issues"
|
||
msgstr "Marque este campo se este projeto gerencia incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Finalizado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Índice de Cores"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,channel:0
|
||
msgid "Communication Channel."
|
||
msgstr "Canal de Comunicação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,channel:0
|
||
msgid "Communication channel."
|
||
msgstr "Canal de comunicação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,company_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,progress:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||
msgstr "Calculado como: Tempo Gasto / Tempo Total."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contato"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Data de Criação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Create Day"
|
||
msgstr "Criar Dia"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||
msgstr "Criar incidentes a partir do recebimento de e-mails "
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Data de Criação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "E-mail do Cliente"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||
msgid "Date of Closing"
|
||
msgstr "Data do Fechamento"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,opening_date:0
|
||
msgid "Date of Opening"
|
||
msgstr "Data de Abertura"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Data da última mensagem para o registro."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,days_since_creation:0
|
||
msgid "Days since creation date"
|
||
msgstr "Dias desde a data da criação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,inactivity_days:0
|
||
msgid "Days since last action"
|
||
msgstr "Dias desde a última ação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,day_open:0
|
||
msgid "Days to Assign"
|
||
msgstr "Dias para Atribuir"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Dias para Concluir"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Prazo Final"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||
msgid "Deadly bug"
|
||
msgstr "Problema irrecuperável"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Atraso"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,days_since_creation:0
|
||
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
||
msgstr "Diferença em dias entre a data de criação e a data atual"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,inactivity_days:0
|
||
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
||
msgstr "Diferença em dias entre a última ação e a data atual"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duração"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Editar..."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||
msgstr "Erro! Você não pode atribuir escalas para o mesmo projeto!"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Informações Adicionais"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
msgid "Feature Tracker Tree"
|
||
msgstr "Árvore do Rastreador de Recursos"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
msgid "Feature description"
|
||
msgstr "Descrição do Recurso"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seguidores"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões kanban."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
|
||
#: field:project.issue.version,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.project,project_escalation_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
|
||
"the project selected here."
|
||
msgstr "Se qualquer incidente for escalonado do Projeto atual, ele será listado abaixo do projeto selecionado aqui."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "É um Seguidor"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,name:0
|
||
msgid "Issue"
|
||
msgstr "Incidente"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
|
||
msgid "Issue Assigned"
|
||
msgstr "Questão Atribuída"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
||
msgid "Issue Blocked"
|
||
msgstr "Incidente Bloqueado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
||
msgid "Issue Created"
|
||
msgstr "Incidente Criado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
|
||
msgid "Issue Ready for Next Stage"
|
||
msgstr "Questão Pronto para o Próximo Estágio"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||
msgid "Issue Stage Changed"
|
||
msgstr "Estágio do Incidente Alterado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "Issue Tracker Search"
|
||
msgstr "Pesquisar no Rastreador de Incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
msgid "Issue Tracker Tree"
|
||
msgstr "Árvore do Rastreador de Incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
|
||
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr "Versão do Incidente"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
|
||
msgid "Issue assigned"
|
||
msgstr "Incidente atribuído"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
||
msgid "Issue blocked"
|
||
msgstr "Incidente bloqueado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
||
msgid "Issue created"
|
||
msgstr "Incidente criado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
|
||
#: field:project.project,issue_count:0
|
||
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
||
msgid "Issues Analysis"
|
||
msgstr "Análise de Incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Situação Kanban"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Última Ação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "Last Message"
|
||
msgstr "Última Mensagem"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Data da última mensagem"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
|
||
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Última Atualização de Estágio"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última atualização por"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última atualização em"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
||
msgid "Little problem"
|
||
msgstr "Problema pequeno"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baixo"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensagens"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "My Issues"
|
||
msgstr "Meus Incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Novo E-mail"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_action_next:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Próxima Ação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Sem Assunto"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,delay_close:0
|
||
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||
msgstr "Número de dias para fechar o incidente do projeto."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
||
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
||
msgstr "Número de Dias para abrir o incidente do projeto."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
|
||
msgid "PBCK"
|
||
msgstr "PBCK"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Parceiro"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,priority:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,description:0
|
||
msgid "Private Note"
|
||
msgstr "Nota Particular"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,progress:0
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr "Progresso (%)"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,project_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,project_id:0
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projeto"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
||
msgid "Project Escalation"
|
||
msgstr "Escalação do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
|
||
msgid "Project Issue"
|
||
msgstr "Incidente do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
|
||
msgid "Project Issues"
|
||
msgstr "Incidentes do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Project:"
|
||
msgstr "Projeto:"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Ready for next stage"
|
||
msgstr "Pronto para o próximo estágio"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
|
||
msgid "Reviewer"
|
||
msgstr "Revisor"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,section_id:0
|
||
msgid "Sale Team"
|
||
msgstr "Time de Vendas"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Equipe de Vendas"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||
msgstr "Equipe de Vendas a que este Caso pertence. Defina o usuário responsável e o endereço de e-mail."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,stage_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Estágio"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Estágio Alterado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Estágio alterado"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estatísticas"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Situação"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Marcadores"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,task_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,task_id:0
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tarefa"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr "Estes endereços de e-mail serão adicionados para o campo CC de todas entradas e saídas de e-mails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos endereços de e-mail com vírgula."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
||
msgid ""
|
||
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
||
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
||
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
||
"exchange and the time spent on average by issues."
|
||
msgstr "Este relatório nos incidentes de projeto permite analisar a qualidade do seu suporte ou dos serviços pós-venda. Você pode acompanhar os incidentes por período. Você pode analisar o tempo necessário para abrir ou fechar um incidente, o número de e-mails trocados e o tempo gasto em média por incidente."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Não atribuída"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Mensagens Não Lidas"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "Data de Atualização"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "E-mail do Usuário"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versão"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,name:0
|
||
msgid "Version Number"
|
||
msgstr "Número da Versão"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
|
||
msgid "Versions"
|
||
msgstr "Versões"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Atenção!"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||
msgid "Watchers Emails"
|
||
msgstr "E-mails dos Observadores"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,working_hours_open:0
|
||
msgid "Working Hours to assign the Issue"
|
||
msgstr "Horas de Trabalho para atribuir a Incidente"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
||
msgid "Working Hours to close the Issue"
|
||
msgstr "Horas de Trabalho para finalizar o Incidente"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot escalate this issue.\n"
|
||
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
|
||
msgstr "Você não pode escalonar este incidente.\nO Projeto em questão não foi configurado como Projeto Escalonado!"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "issues"
|
||
msgstr "incidentes"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.project,issue_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconhecido"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
|
||
msgstr "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "⇒ Escalate"
|
||
msgstr "⇒ Escalar"
|