odoo/openerp/addons/base/i18n/sr@latin.po

17077 lines
478 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian latin translation for openobject-server
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:35+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sveta Jelena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Ostale Konfiguracije"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "datum-vreme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
msgid "Tasks-Mail Integration"
msgstr "Integracija ZakazanogEmaila"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:582
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"Drugi argument od mnogoZAmnogo polja %s mora biti SQL tabela ! Ti sad "
"koristiš %s, što nije validno ime SQL tabele-"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Pregled arhitekture"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
"tasks, eso.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
"\n"
"Dashboard for project members that includes:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * List of my open tasks\n"
" * List of my delegated tasks\n"
" * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
" * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul upravljanja projektima prati kroz više razina projekte, zadatke, "
"dovršene poslove i zadatke, eso.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"Sposoban je iskazati planove, postaviti zadatke, eso.\n"
"\n"
"Kontrolna ploča za članove projekta koja uključuje:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * Popis vlastitih otvorenih zadataka\n"
" * Popis vlastitih delegiranih zadataka\n"
" * Grafikon mojih projekata: planirane u odnosu na ukupne sate\n"
" * Grafikon mojih preostalih sati u projektu\n"
" "
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Kod (npr: en__US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Tok rada"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "Bez praznina"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Mađarski"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Španski"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Pomaže Vam da upravljate svojim projektima i zadacima prateći ih, "
"generisanjem planova, itd..."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr "Prikaži savete za meni"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr "Ime modela po kojem će ga načinu tražiti, npr res.partner"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Kreirani Pregledi"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
"Ne možeš pisati u dokumentu (%s) ! Budi siguran da pripadaš nekoj od "
"sledećih grupa : %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
msgid ""
"\n"
"Organization and management of events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
msgstr ""
"\n"
"Organizacija i upravljanje događajima\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Ovaj modul vam omogućava da kreirate retro planiranje za upravljanje vašim "
"događajima.\n"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Opciona stavka koja će restriktovati pomuće vrednosti međurelacija polja, "
"specificiranim kao Pithon ekspresija definisana kao lista tripleta. Na "
"primer: [('color','=','red')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "Belgijska - Strukturalna Komunikacija"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Ciljni Prozor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "Prodajna Analitika Distribucije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
msgstr "Računi na Ugovorima"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Svojstva osnovnih polja ne mogu se ovdje mijenjati. Potrebno ih je "
"promijeniti u Python kodu, najbolje u korisničkom modulu."
#. module: base
#: code:addons/osv.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Sadrži grešku"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "Preimenovanje polja \"%s\" nije dopušteno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Švajcarska"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4206
#, python-format
msgid "created."
msgstr "kreirano."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turska - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
msgid "MRP Subproducts"
msgstr "MRP pod-proizvodi"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:390
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Neki instalirani moduli su ovisni o modulu kojeg upravo planiraš da "
"Ukloniš:\n"
" %s"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Rastući broj"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Struktura kompanije"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "Menadzment Prodaje"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Pretraga Partnera"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#, python-format
msgid "new"
msgstr "novo"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "NA više dok."
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Broj Modula"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Kompanija koja će sačuvati trenutni zapis"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Max.Veličina"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Izveštavanje"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,subname:0
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Ime Kontakta"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Sačuvaj ovaj dokumenat kao %s datoteku i uredi ga nekim specifičnim "
"programom ili tekst editorom. Fajl je kodiran sa UTF-8."
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"Za akcije, odgovara jedna od sledećih mogućnosti: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"Kao podrazumevano, opcioni uslov"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Ime jezika mora biti jedinstveno !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
msgid ""
"\n"
" This module provide a class import_framework to help importing \n"
" complex data from other software\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul sadrži Klasu import_framework koja omogućava uvoz\n"
"kompleksnih podataka iz drugih programa\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Ime Čarobnjaka"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Partner Manager"
msgstr "Partner Menadžer"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Menadžment korisnickih medjusobnih odnosa"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
msgstr "Dodatno"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2526
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Neispravna grupa_po"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "Pod Aplikacija"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Kreditni Limit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid "Openerp web graph view"
msgstr "Openerp pregled web grafikona"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Obnovi Datum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Pravila automatskih radnji"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Izvorni Objekat"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Koraci Konfiguracionog čarobnjaka"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Neispravan format datuma/vremena. Molimo pogledajte listu dozvoljenih "
"formata, prikazuju se pri uređuvanju jezika."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3895
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Jedan od zapisa koje pokušavaš da modifikuješ je obrisan (Tip dokumenta %s)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Specifications on PADs"
msgstr "Specifikacija za PAD"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
"by the system only."
msgstr ""
"Korisnički filter je takođe dostupan. Ako ovde ostavite prazbo filter će "
"biti dostupan samo sistemu."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner."
msgstr "Web strana Partnera"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"Ova funkcija proračunava željenu listu pregleda koji bi trebali biti "
"omogućeni kada se prokazuje reziltat neke akcije, uklkučuje mod pregleda, "
"preglede i referentne preglede. Rezultat funkcije se vraća kao sređena lista "
"parova ( id_pregleda,mod_pregleda)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Prilagođeni Objekat"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Format datuma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "OpenOffice Dizajner Izveštaja"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandski Antili"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Ne možete ukloniti admin user-a obzirom da se koristi interno za resurse "
"koje je kreirao OpenERP(dogradnje, instalacija modula, ...)"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Binding"
msgstr "Radnja na čekanju"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Francuska Gvajana"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Originalni pregled"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Ukoliko je označeno, prilikom sledeće štampe s jednakim nazivom attachmenta, "
" vraća prethodni izvještaj."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sales Orders Print Layout"
msgstr "Izgled Štampe Narudžbenice"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Španija (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "Fakture po evidenciji rada"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Vaš sistem će biti revidiran i po potrebi i nadograđen."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
"\n"
"It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
"different levels of recall defined. You can define different policies\n"
"for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
"\n"
"Note that if you want to check the followup level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Modul za automatizaciju slanja pisama za neplaćene fakture, sa reslanjem u "
"više nivoa.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Možete definisati vaše nivoe ponovnog slanja (podsećanja) kroz meni:\n"
" Računovodstvo/Konfiguracija/Ostalo/Praćenja\n"
"\n"
"Jednoim definisani, možete automatski štampati podsetnike svakog dana "
"prostiom klikom na meni:\n"
" Računovodstvo/Periodični procesi/Naplata/Šalji Praćenja\n"
"\n"
"Generisaće se PDF fajl sa svim pismima u odnosu na različite nivoe koje ste "
"definisali. Možete definisati\n"
"drugačije polise za različita preduzeća, Takoće možete slati i Email "
"klijentima.\n"
"\n"
"Ukoliko želite da čekirate nivi praćenja za datog partnera/sadržaj naloga, "
"to možete uraditi iz menija:\n"
" Računovodstvo/Izveštaji/Generički Izveštaji/Partneri/Slanje Praćenja\n"
"\n"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Ime zemlje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1390
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "Ključ/podatak '%s' nije nađen u selekciji polja '%s'"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO oznaka države (dva slova).\n"
"Možete koristiti za brzo pretraživanje."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaja & Nabavka"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Neprevedeno"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Sadržaj rečnika kao Pithon ekspresija, podrazumevano je prazan (Default: {})"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Čarobnjak"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "Razni dobavljači"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Imena prilagođenih polja moraju počinjati sa 'x_' !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Meksiko - Računovodstvo"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "Izaberi Prozor Tadnje, Izveštaja, Čarobnjaka za pokretanje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Izvoz podataka završen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr "Outlook Dodatak"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "Opis Modela"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr "Nazivi modela objekata za koje će ova akcija biti vidljiva"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Izraz koji koji pokreće radnju"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Datum sledećeg planskog pokretanja ovoe radnje."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Ne možeš ukloniti model '%s' !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Ime kompanije mora biti jedinstveno !"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "opis"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
msgstr "Automatske Akcije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Rumunija - Računovodstvo"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Želite provjeriti Ean = "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Obezbeđuje polja koja se koriste za preuzimanje broja mobilnog telefona, "
"npr. odaberete fakturu, onda `object.invoice_address_id.mobile' je polje "
"koje nudi tačan broj mobilnog telefona"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
msgstr "Sigurnost i Autentifikacija"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"OpenERP prevodi( osnova, moduli, klijenti ) upravljaju se preko "
"Launchpad.net-a, našeg menadžment panela. Mi koristimo njihov on-line "
"interfejs da sinhronizujemo sve promene prevoda."
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"Ručno: Pokrenuto ručno.\n"
"Automatski: Pokreće kada god se rekonfiguriše sistem.\n"
"Pokreni Ručno Jednom:Nakon što je radnja pokrenuta ručno, postavlja se na "
"automatski do završetka."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Švedski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Pregled Čarobnjaka"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Kambodža, Kraljevstvo"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Ponovo upiši Postojeće stavke"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Uvoz Jezika"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Ponovi svakih x."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albanski"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Prilike"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Unesite naziv polja na kojega se odnosi ID zapisa za upis. Ako je prazno "
"odnosiće se na trenutno aktivan ID objekta."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"Tip Izveštaja, npr. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "Deljena Skladišta (WebDAV)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
msgid ""
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
"events details in Meeting"
msgstr ""
"MOdul dodaje google kontakt u partnerovu adresu, takodje dodaje i google "
"kalendar dogadjaja u Upoznavanja."
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
msgstr "Postavke za E-mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
msgid ""
"\n"
"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
"of the system.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
"delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul omogućava Administratorima da prate svaku korisničku radnju nad "
"svim objektima sistema.\n"
"============================================================================="
"===================\n"
"\n"
"Administrator može da doda pravila čitanja, pisanje i\n"
"da btiše po objektima kao i da proverava logove i dnevnike.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Osnovni Partner"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Moji Partneri"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "XML Izveštaj"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr ""
"Molim sačekajte, obzirom da ova operacija zna da potraje nekoliko sekundi."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Neobavezni Python izraz za filtriranje destinacionih podataka."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Nadogradnja Modula"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Španski / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "MRP"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "Upravljanje Članovima"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Druga OSI odobrena licenca"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Kreiraj Meni"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Indija"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Zahtevani Referentni Tipovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google korisnici"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"Izraz koji sadrži specifikaciju vrednosti. \n"
"Kada je iyabran Tip Formule, ovo polje može biti Python izraz koji može "
"koristi ime iste vrednosti za uslovno polje radnje na serveru.\n"
"Ako je izabran Tip Vrednosti, vrednost će biti korištena direktno bez ikakve "
"evolucije."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Andora,"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Pod kategorije"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ Arhiva"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"Kosisnici dodati ovoj grupi su automatski pridodati i sledećim grupama."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Pun naziv meseca"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:398
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"Ne postoji definicija jezika \"%s\" !\n"
"Definiši jezik kroz Administracioni Meni."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Postavljanje prazne lozinke nije dozvoljeno iz sigurnosnih razloga!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr "Neuspešan Test konekcije!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Lažni"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanska ostrva"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Južna Koreja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Prelazi"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4615
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Zapis #%d od %s nije pronađen, ne mogu da kopiram!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Saradnici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
msgid ""
"Keep track of your planning\n"
"This module helps you to manage your plannings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
"with\n"
"* the timesheets encoding\n"
"* the holidays management\n"
"* the project management\n"
"\n"
"So that, each department manager can know if someone in his team has still "
"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
"\n"
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
msgstr ""
"Čuva liniju tvojeg planiranja.\n"
"Ovaj modul ti olakšava u rukovođenju tvojih planiranja.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Ovaj modul je baziran na raćunovodstvenoj analitici i potpuno je integrisan "
"sa\n"
"*Karnetima\n"
"*Upravljanje odmorima\n"
"*Rukovođenje projektima\n"
"\n"
"Tako da, svaki rukovodilac odeljenja može znati ako neko iz njegovog tima "
"ima još uvek neraspoređeno vreme za dato planiranje ( uzimajući u obzir "
"njegovo vreme), ili treba da dovrši još neki posao.\n"
"\n"
"Na kraju meseca, Menadžer Planiranja može takođe da proveri, da li se "
"poklapaju popunjeni karneti sa planiranim vremenom za svaku analitičku "
"karticu.\n"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Karakter"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slovački / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Španski / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Obriši Pristup"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Nigerija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Kineski (HK)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"Ako želite unaprediti službene prevode koristite Lauchpad internet interfejs "
"(Rosetta). Ukoliko želite da uradite masovno prevođenje, Launchpad takođe "
"omogućava učitavanje svih .po datoteka odjednom."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Španski / Español (GT)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP Port"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
msgid "SugarCRM Import"
msgstr "Uvoz iz SugarCRM-a"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - broj nedelja u godini (ponedjeljak je prvi dan u nedelji) kao decimalni "
"broj [00,53]. Svi dani na početku godine pre prvog ponedjeljka pripadaju "
"nedelji 0."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "Jezički paket"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "Testovi"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Referentni Resurs"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "S. Džordžija & S. Sendvička ostrva."
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL radnje"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Naziv Modula"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalska ostrva"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Nije dopušteno mjenjanje modela polja."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:132
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"Operacija nije mogla biti završena, najverovatnije zbog:\n"
"- brisanje: možda pokušavate obrisati zapis koji još uvek koriste drugi "
"zapisi\n"
"- upis/ispravke: nisu korektno upisana sva obavezna polja"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "Nadređena aplikacija"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Radnja Otkazana"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Da bi izvezli novi jezik, nemojte selektovati ni jedan."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Document Management System"
msgstr "Upravljanje Sistemom Dokumenata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "Upravljanje Žalbama"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavija"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Mogućnosti"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
msgid ""
"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
"Konfigutišite bankovne račune kompanije i izaberite one koji se moraju "
"pojaviti na dnu Izveštaja. Možete promeniti raspored bankovnih računa u "
"pregledu liste. Ako koristite OpenERP tačunovodstvenu aplikaciju, dnevnici i "
"nalozi će biti automatski kreirani bazirani na ovim podacima."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sale order:\n"
" * Requested Date\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodaje neophodne informacije datuma u narudžbe prodaje.\n"
"====================================================\n"
" *Datum Zahteva\n"
" *Datum potvrde prijema narudžbe\n"
" *Efektivni datum\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Dodeljivanje brojeva nizovima ulaza"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Ne postoji jezik sa kodom \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
"\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
"Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
"\n"
"ATTENTION:\n"
" - When you install this module in a running company that have already "
"PDF files stored into the database,\n"
" you will lose them all.\n"
" - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovo je kompletan sistem za upravljanje dokumentima.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
" *Autentifikacija korisnika\n"
" * Indeksacija Dokumenata:- .pptx i .docx dokumenti nisu podržani za "
"Windows platforme\n"
" *Kontrolna tabla za dokumente koja uključuje:\n"
" *Nove Datoteke (lista)\n"
" *Datoteke po tipu resursa(grafikon)\n"
" *Datoteke po partneru(grafikon)\n"
" *Veličina datoteka po mesecima(grafikon)\n"
"\n"
"PAŽNJA:\n"
" -Ukoliko instalirate ovaj modul u već postojećem preduzeću koje već ima "
"PDF fajlove sačuvane u databazi,\n"
" izgubićete ih sve (pdf fajlove).\n"
" -Nakon instaliranja ovog modula PDF datoteke se više ne čuvaju u bazi "
"podataka,\n"
" nego na serveru na adresi sličnoj /server/bin/filestore.\n"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - Godina sa vekom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web gantt chart view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web gantogram prikaz.\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid ""
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
"Ovaj čarobnjak vam omogućava da registrujete izdavačev ugovor o održavanju u "
"OpenERP sistem. Nakon što je ugovor registrovan, bićete u mogućnosti da "
"pošaljete problem direktno OpenERP-u."
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Kreiraj_Meni"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Uslovi Plaćanja (kratki naziv)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
msgid ""
"\n"
"This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
"view.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
"Web.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovo je testni modul koji prikazuje HTML tagove podržane u normalnom XML "
"pregledu forme.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Kreira primer pregleda forme koristeći HTML tagove. Vidljivo je samo u "
"OpenERP Web-u.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
"Pomaze ti pri rukovodjenju svojim nabavno-relacionim procesima kao sto su "
"zahtevi za upite, fakture dobavljaca, itd ..."
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Ako čekirate ovu kućicu, vaš prilagođeni prevod će biti prepisan i zamenjen "
"sa oficijelnim."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "Putanja do glavnog izveštaja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Izveštaji"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na DA, Akcija neće biti prikazana na desnoj alatnoj traci "
"obrasca."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Pri kreiranju"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' sadrži previše tačaka. XML id ne bi trebalo da sadrži tačke. One "
"koriste za referovanje na podatke drugih modula npr module.reference_id"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "Sinhronizacija izraza"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Pristup svim oblastima vezanim za dati objekat korišćenjem ekspresija, npr "
"object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you\n"
" * to manage your events and their registrations\n"
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
"any registration to an event\n"
" * ...\n"
"\n"
"Note that:\n"
" - You can define new types of events in\n"
" Association / Configuration / Types of Events\n"
msgstr ""
"\n"
"Organizovanje i Upravljanje Događajima.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Ovaj modul vam omogućava\n"
" * da upravljate događajima i njihovom registracijom\n"
" *da koristite Emailove da bi automatski potvrdili i poslali potvrde za "
"bilo koju registraciju nekom događaju\n"
" *....\n"
"\n"
"Upamtite da:\n"
" - Možete definisati nove tipove događaja u\n"
" Asociacija/konfiguracija/Tipovi Događaja\n"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Pokretni"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Upravljanje Skladistima"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Info Čarobnjaka"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Izvoz Prevoda"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
"Ne prikazuj ovaj log ako pripada objektu na kojem korisnik upravo radi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luksemburg - računovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Istočni Timor"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"Datum : %(date)s\n"
"\n"
"Poštovani %(partner_name)s,\n"
"\n"
"U prilogu šaljemo podsetnik na Vaše neplaćene račune, u ukupnom iznosu od:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"S poštovanjem,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
"to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
"shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies, etc.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul dodaje generičku alatku za deljenje vašoj trenutnoj OpenERP bazi "
"podataka.\n"
"\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Specifično je to da dodaje \"dodaj\" dugme koje je kasnije dostupno Web "
"klijentima da\n"
"podele bilo koje podatke OpenERP-a sa kolegama, mušterijama, prijateljima, "
"itd.\n"
"\n"
"Sistem radi tako što u letu kreira nove korisnike i grupe, i kombinovanjem "
"odgovarajućih pristupnih prava i IR.pravilima\n"
"da bi osigurao da deljeni korisnici imaju pristup samo podacima koji su i "
"podeljeni njima.\n"
"\n"
"Ovo je izuzetno korisna alatka za kolaborativni rad, deljenje iskustava,\n"
"sinhronizaciju sa drugim preduzećima, itd.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Tolerancija greške"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
" The base module to manage lunch\n"
"\n"
" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
" Apply Different Category for the product.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Osnovni modul pod nazivom \"lunch\" (obroci)\n"
"\n"
"upravlja s nalozima, naplatom, blagajnom, proizvodima.\n"
"Primjenjuje posebnu kategoriju za proizvode.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Republika Kirgis(Kirgistan)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "ID Dodatka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
"========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"PDV validacija Partnerovih PDV brojeva\n"
"================================================\n"
"\n"
"Nakon instalacije ovog modula, upisana vrednost u PDV polju partnera će\n"
"biti verifikovana za sve podržane zemlje. Zemlje se dobijaju iz dva kodna "
"slova zemlje\n"
"koja su ujedno i prefix PDV broja, npr. \"BE0477472701\"\n"
"će biti validirano korišćenjem Belgijskih pravila.\n"
"\n"
"postoji dva različita nivoa validacije PDV brojeva:\n"
"\n"
" *Podrazumevano, je prosta provera se radi korišćenjem poznatom validacijom\n"
" pravila zemlje, obično prostom proverom brojeva. ovo je brzo i \n"
" uvek dostupno, ali omogućava da se provuku brojevi koji nisu pravi,\n"
" ili nisu više validni.\n"
" * Kada je \"VIES Provera PDV-a\" omogućena (u konfiguraciji korisničkog "
"preduzeća), PDV broj će odmah\n"
" biti prosleđen EU VIES databazi, koja će zaista verifikovati da li je "
"broj validan, i da li je predviđen \n"
" za EU preduzeće. ovo je malo sporiji proces nego off line provera, "
"zahteva internet konekciju\n"
" i možda neće biti dostupno svo vreme. Ako servis nije trenutno dostupan "
"ili ne podržava traženu zemlju\n"
" ( Npr Zemlje koje nisu u EU) , prosta provera će se obaviti odmah.\n"
"\n"
"Podržane zemlje su one koje su trenutno u EU, ali ima i par onih koje nisu u "
"EU a podržane su kao\n"
"što su Čile, Kolumbija, Meksiko, Norveška ili Rusija. Za nepodržane zemlje "
"se proverava samo kod zemlje.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Dan: %(dan)a"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Pomaze da dobijes najvise od POS-a sa brzim pretragom prodaje, "
"pojednostavljuje nacine placanja, automatski izbor generisanih lista i jos "
"mnogo vise."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
msgid ""
"\n"
"This module allows your user to easily and efficiently participate in "
"enterprise innovation.\n"
"============================================================================="
"===============\n"
"\n"
"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
"Each idea has a score based on the different votes.\n"
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul omogućava korisniku da jednostavno i efikasno učestvuje u "
"inovacijama.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Ovo svima omogućava da izraze svoje želje o različitim temama.\n"
"Tada, drugi korisnici moku komentirati ove ideje i glasati za neke.\n"
"Svaka ideja ima svoj rezultat baziran na različitom nroju glasova.\n"
"Menadžeri tada mogu veoma lako da uoče nakbolje ideje date od strane "
"korisnika.\n"
"Jednom instaliran, čekirajte meni \"Ideje\" u \"ALATI\" meniju koji se "
"nalazi u glavnom meniju."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
msgid "OpenERP Web web"
msgstr "OpenERP Web web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
msgid "Html View"
msgstr "Html Pregled"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol position"
msgstr "Pozicija Simbola"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr "Proces preduzeca"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "Naziv metode koja se poziva tokom obrade radnje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "Procena Zaposlenih"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Upiši Objekat"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
#: code:addons/base/res/res_partner.py:175
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopiraj)"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "General Information Footer"
msgstr "Podnožje Generalne Informacije"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "Levi Nadređeni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "Kreiranje zadataka iz prodajnih naloga"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Pridodani Model"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "Prikaži u Izveštajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" ============================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" ============================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Izvorna Aktivnost"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (Za prefix, suffix)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Ne mogu ukloniti root korisnika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovo je bazni modul za upravljanje Kontnim planom za Ekvador u OpenERP-u.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Računovodstvena karta i lokalizacija za Ekvador.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
#: code:addons/base/res/res_users.py:80
#: code:addons/base/res/res_users.py:420
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopiranje)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "Izgled računovodstvenih Kartica"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Tip Adrese"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Kompletna putanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
" - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
"(NFe)\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to "
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
"electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
"more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
"project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
"in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
"remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
"of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
"Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
"as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
"ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
"September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
"today don't come with any additional paid permission for online use of "
"'private modules'."
msgstr ""
"\n"
"Bazni modul za Brazilsku lokalizaciju\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Ovaj modul sadrži:\n"
"\n"
" -Generički Brazilski Kontni plan\n"
" -Brazilske takse kao što su:\n"
"\n"
" -IPI\n"
" -ICMS\n"
" -PIS\n"
" -COFINS\n"
" -ISS\n"
" -IR\n"
" IRPJ\n"
" CSLL\n"
"\n"
" -Kodna situacija taxi (CST) potrebna je za elekronske fiskalne "
"fakture(NFe)\n"
"\n"
"Polje tax_discount (popust) je takodje dodato u account.tax.template i u "
"account.tax objektima kako bi se omogućilo ispravno računanje nekih "
"Brazilskih PDV-a kao npr ICMS. Čarobnjak za kreaciju ovog kontnog plana je "
"proširen kako vi ove nove podatke ispravno i predstavio.\n"
"\n"
"Treba napomenuti da je ovaj modul pretrpeo više implementacija kako bi se "
"OPenERP koristio ispravno u Brazilu. Ove implementacije (kao npr elektronsko "
"fiskalno fakturisanje koji je već operativan) donosi sa sobom 15 novih "
"modula za brazilsku Launchpad lokalizaciju.\n"
"project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz i njihovi odnosi sa "
"extra dodacima. Ovi moduli su komplementarni sa OpenERP modularnošću, to je "
"razlog njihovoj brojnosti. IMa ih dosta, ali su mali. Postoji još jedan "
"razlog zašto se ovi moduli obrađuju posebno je i taj što vođe Brazilske "
"lokalizacije trebaju da obezbede prava koriščenja za pojedine delove ( kao "
"što su. fiskalni knjige, fiskalni SPED, računovodstveni SPED, i PAF ECF "
"koji do Septembra 2011 i dalje nedostaju). Ovi moduli su i dalje striktno "
"licencirani pod AGPL V3 licencom, koji do danas ne dolaze sa bilo kojom "
"plaćenom dozvolom za online korišćene za 'privatne module '."
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Reference"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - broj nedelja u godini (nedjelja je prvi nedelje) kao decimalni broj "
"[00,53]. Svi dani na početku godine prije prve nedjelje pripadaju nedelji 0."
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:156
#, python-format
msgid "Website: "
msgstr "Websajt "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
msgid "Multi-Currency in Analytic"
msgstr "Više-valutnost u analitici"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Mod Pregleda"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
"Prikaži ovaj bankovni račun u podnožju ispisa dokumenata kao što su računi i "
"narudžbenice"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"Kad koristite CSV format, proverite da li prva linija sadrži jedno od "
"sledećih:"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Logovi"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Španski / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Korejski (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"ČArobnjak će pretražiti sve repozitorijume modula na serveru kako bi "
"pronašao novo dodane module, kao i promene na postojećim."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
"(picking lists) between different journals.\n"
"============================================================================="
"===========================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that\n"
"works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to\n"
"confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
"and sales orders, examples:\n"
" * daily invoicing,\n"
" * monthly invoicing, ...\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dnevnik prodaje omogućava vam da katekorišete vašu prodaju i isporuke između "
"različitih dnevnika\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Ovaj modul je veoma koristan u većim kompanijama koje\n"
"zasnivaju svoj rad na odeljenjima.\n"
"\n"
"MOžete koristiti dnevnike za različite namene, neki primeri:\n"
" -da izolujete različita odelenja\n"
" -dnevnici isporuka kamionima, ili UPS ( poštom)\n"
"\n"
"Stavke dnevnika funkcionišu i evoluiraju pod sledećim statusima:\n"
" -U pripremi, Otvoren, otkazan, završen.\n"
"\n"
"Automatizovane operacije mogu se procesuirati nad različitim dnevnicima da\n"
"potvrde sve prodaje odjednom, ili da potvrde pakovanje po fakturama...\n"
"\n"
"Takođe podržavaju metod automatskog fakturisanja koje se može konfigurisati "
"po partnerima i narudžbama, primeri:\n"
" *Dnevno fakturisanje,\n"
" *mesečno fakturisanje\n"
"\n"
"Neke statistike po dnevnicima su dostupne.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Kostarika - Računovodstvo"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Deinstalacija (beta)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's expenses.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"The whole workflow is implemented:\n"
" * Draft expense\n"
" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
" * Validation by his manager\n"
" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
" * Payment of the invoice to the employee\n"
"\n"
"This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
"the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
"re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul ima za zadatak da upravlja troškovima zaposlenih.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"U radnom toku je implementirano:\n"
" *Planirani troškovi\n"
" *Potvrda stanja od strane zaposlenog\n"
" *Potvrda stanja od strane rukovodioca\n"
" *Potvrda od strane računovođe i kreiranje fakture\n"
" *Isplata fakture zaposlenom\n"
"\n"
"Ovaj modul takođe koristi analitičko računovodstvo i kompatibilan je sa\n"
"fakturom na modulu karneta tako da će te biti u mogućnosti da automatski\n"
"re fakturišete ove troškove ukoliko radite po zacrtanom planu ili projektu.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "Akcija (samo promena)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Ponavljajući Dokumenti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "aktivno"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Ne mogu generisari sedeći ID zaro što neko od partnera ima Slovni ID !"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Broj nadograđenih modula"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Generalni Opis"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Aktivnost Toka RAda"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Pregledi omogućavaju da personalizuješ svaki od OpenERP pregleda. Možeš "
"dodati nova polja, ukloniti polja, preimenovati ili izbrisati nepotrebne."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Alat za inicijalne postavke"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Španski (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "Dodaj ili ne korporativno RML zaglavlje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manages job positions and the recruitment process.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
"different jobs.\n"
"\n"
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
"email\n"
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
"management\n"
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Upravlja pozicijom posla i procesom zapošljavanja.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Integrisan je sa pretraživačkim modulom koji ti omogućava da definišeš "
"intervjue za različite poslove.\n"
"\n"
"Ovaj modul je integrisan sa Email izlazom, i automatski prati Emailove "
"poslate na\n"
"jobs@YOURCOMPANY.com. Takođe je integrisan sa sistemom upravljanja "
"dokumenetima koji\n"
"se mogu čuvati i pretraživati u vašoj CIV bazi.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr "Upravljanje Widget-ima Početne strane"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header / Company Slogan"
msgstr "Zaglavlje Izveštaja / Slogan Kompanije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Zarezima odvojena lista dozvoljenih modova pregleda, kao npr 'Obrazac', "
"'stablo', 'kalendar', itd(Podrazumevano je:stablo,obrazac)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3615
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "Dokument je promenjen od vaše poslednje posete (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Editor Toka Rada"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Za ukloniti"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Unesite polje/izraz koji će kreirati listu. Npr. odaberite narudžbenicu kao "
"objekt, tako da možete koristiti petlju nad stavkama narudžbe. Izraz = "
"`object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "Otklanjanje grešaka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
"communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Upravljanje HelpDesk-om.\n"
"=======================\n"
"\n"
"Kao što su zapisi, i procesuiranje žalbi, HelpDesk i podrška su odlična "
"altka\n"
"da pratite vaše intervencije. Ovaj meni je više adaptiran oralnoj "
"komunikaciji, koja\n"
"nemora obavezno biti vezana za žalbe. Izaberite mušteriju(klijenta), dodajte "
"neki zapis\n"
"i kategorizujte vaše intervencije sa kanalom i nivoom prioriteta.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Prečica za ovaj meni već postoji!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled\n"
"(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
"This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
"It also manages the leaves of every resource.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul za upravljanje resursima\n"
"==================================\n"
"\n"
"Resurs predstavlja nešto što se može planski koristiti.\n"
"Ovaj modul upravlja kalendarom resurasa koji je asociran sa svakom resursom "
"pojedinačno.\n"
"Takodje upravlja stanjem svakog od njih,\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Grupe (bez grupa = globalno)"
#. module: base
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Pojednostavljeno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Sveti Toma (sao Tome) i Principe"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portugalski (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
msgid ""
"\n"
"Synchronization with all objects.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sinhronizacija sa svim objektima.\n"
"================================\n"
"\n"
"Konfiguriše server i okidače sinhronizacije sa svojim objektima baza "
"podataka.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:116
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora započeti sa x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere."
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Sledeći čarobnjak"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Trenutna stopa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr "Ideje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Prilika za Ponudu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
"orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Osnovni modul za upravljanje Analitičkom distribucijom i Narudžbenicama.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"korišćenjem ovog modula moći će te da povežete analitičke naloge sa "
"Narudžbenicama.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Cilj Akcije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
msgid "Calendar Layer"
msgstr "Kalendar"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Pregled modela"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Margine po proizvodima"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturisanje"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Skraćeni naziv"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Podrazumevani limit broja stavki liste"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britanska Indijska Okeanska Teritorija"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Uvoz / Izvoz"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
msgid "Tools / Customization"
msgstr "Alati / Kustomizacija"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "ID zapisa"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Francuski (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Akcije Servera"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "Parametri proslijeđeni klijentu zajedno s oznakama za prikaz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
msgid ""
"\n"
"This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
"methodology.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
"in\n"
"the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
"required fields.\n"
"\n"
"The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
"methodology\n"
"is used for personal time management improvement.\n"
"\n"
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
"\n"
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
"by\n"
"recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
"actually\n"
"performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul imlementira sve koncepte definisane metodologijom (Getting Things "
"Done) Dobijanje svršenih stvari.\n"
"============================================================================="
"=================\n"
"\n"
"Ovaj modul implementira prostu ličnu listu stvari za završiti baziranoj na "
"poslovima. Dodaje u projekat jednu uprošćenu listu koju možete uređivati, sa "
"minimumom neophodnih polja.\n"
"\n"
"Ova Za uraditi lista (todo list) je bazirana na gore spomenutoj metodologiji "
"(GTD). Ova širom sveta korišćena \n"
"metodologija se koristi za personalno uređenje i poboljšanje vremena.\n"
"\n"
"Getting Things Done(skraćeno GTD) je jedan akdiono upravljački metod kreirao "
"ga je David Allen, i opisan je u istoimenoj knjizi.\n"
"\n"
"GTD se bazira na principu da persona treba da ukloni poslove iz svoje glave "
"tako što će ih negde zapisati. \n"
"Na ovaj način, um je nrasterećen od poslova i svega onoga što treba da bi se "
"oni obavili, i sada se može\n"
"koncetrisati na obavljanje pojedinačno tih poslova, jedan po jedan.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Letonija"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS - Gateway: clickatell"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Mapiranje polja"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Greška tokom komunikacije sa serverom održavanja."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menadžer"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Kustomizacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destinacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr "Očisti ID-ove"
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
msgstr "Nasleđeni"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "Serijalizirano polje"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Omogucava instalaciju raznih alatki koje pojednostavljuju i unapređuju "
"OpenERP-ovu kreaciju izveštaja."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - Godina bez veka [00,99]."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:155
#, python-format
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Šifra valute (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr "Logovi klijenta"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1883
#: code:addons/orm.py:1894
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Neispravna struktura objekta!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "Francuska RIB banka"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Equivalent za AM ili PM."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Iteracione radnje"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Kompanija na koju je korisnik konektovan"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Krajnji Datum"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
"==================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul dodaje PAD u sve kanban preglede projekata\n"
"==================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Prikazuje i uređuje listu svih zemalja koje mogu biti pridodate u yapise "
"tvog partnera. Možete kreirati ili obrisati zemlje da bi bili sigurni da "
"radite samo na onim koje će biti dodate."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkska Ostrva"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Korejski (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Tehnički naziv modela kojemu pripada ovo polje"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Akcija Klijenta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
msgid "Project Retro-planning"
msgstr "Retro-planiranje projekata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
msgid "Master Procurement Schedule"
msgstr "Raspored/planiranje nabake"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Ispravno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
"accounting, sales, purchases, etc.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Konfiguracija preciznosti kalkulacije cene za razne primjene: računovodstvo, "
"prodaja, nabavka, itd.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Decimalna preciznost se definiše po organizaciji.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovo je modul za upravljanje kontnim planom Poljske u OpenERP-u.\n"
"============================================================================="
"=====\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
"podatków\n"
"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "Sačuvaj parametre"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:409
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Nije moguće nadograditi modul '%s'. Nije instaliran."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
"they were overlapping.\n"
"\n"
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Oaj modul omogućava korisnicima da urade segmentaciju sa pertnerima.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Koristi kriterijume profila it ranijeg segmentacionog modula i poboljšava "
"ih. Zahvaljujući novom konceptu upinika, sada možete da regrupišete pitanja "
"u upitniku i direktno ih primenite na partneru.\n"
"\n"
"Takođe se implementira sa ranijim CRM&SRM segmentacijonim alatom zato što se "
"preklapaju.\n"
"\n"
" *Pozor: Ovaj modul nije kompatibilan sa segmentacionim modulom, obzirom "
"da je ovo isti, preimenovani modul.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:434
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "Nepoznati tip izveštaja: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "Za selktovana polja , moraju biti zadate selekcione opcije!"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr "Fejsbuk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Jermenija"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Parametri Konfiguracije"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neispravni argumenti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantov dijagram"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Svojstvo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Vrsta bankovnog računa"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Konfigurisanje akcije iteracije"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Poništi instalaciju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
"account_coda):\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
"Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
"be specified on the Partner records. \n"
"A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
"specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
"Belgijska lokalizacija za ulazno izlazbe fakture.\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
"invoices according to the following algorithms:\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
"Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
"be specified on the Partner records. \n"
"A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
"specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
msgid "Wiki: Quality Manual"
msgstr "Wiki: Uputstvo za Kvalitet"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Ime Partnera"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signal (podtok.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Sektor ljudskih resursa"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Administraciona Kontrolna Tabla"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"Naveden pogrešan \"poredak\". Ispravan \"poredak\" čini lista naziva polja "
"razdvojenih zarezom (opcionalno s asc/desc za smijer)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Zavisnost modula"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "U Pripremi"
#. module: base
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Prošireno"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Upravljanje naslovima kontakata onih koježeliš da ti budu dostupni u "
"sistemu, kao i način na koji želiš da ih odštampaš u pismima i drugim "
"dokumentima.\r\n"
"Neki primeri : Gosp, Dr, Mgr, itd. "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Kontrole pristupa"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Selekcija ocione ekspresije nije validna Pyton ekspresija. Molim upišite "
"ekspresiju u formatu [('key','Label'), ...]"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "Anketa / Korisnik"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Zavisnosti"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Glavno preduzeće"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Web Ikona Fajla (hover)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid "Openerp web Diagram view"
msgstr "Pregled Openerp ewb Dijagrama"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "HR Officer"
msgstr "Službenik u Ljudski Resursi odeljenju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Ugovor Zaposlenog"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
msgid ""
"\n"
"This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki FAQ.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul daje Wiki često postavljena pitanja (FAQ) izgled.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Daje demo podatke, koji se mogu kreirati kao Wiki grupa ili strana za \n"
"Wiki FAQ.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Ako koristite tip formula, upotrebite python izraz koristeći promenjivu "
"'object'."
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivna preduzeća."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Datum Rodjenja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Naslovi kontakta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr "Proizvođači"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "SMTP preko SSL moda nedostupno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr "Anketa"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Molim dva puta proverite da je enkodiranje fajla postavljeno na UTF-8 (Nekad "
"zvano i Unicode) kada prevodilac izvozi fajl."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Spanish (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Referenca ciljnog resursa, čiji model/tabela ovisi o polju 'Ime Resursa'"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Omogućeno pretraživanje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
msgid "eMail Gateway for Leads"
msgstr "eMail Gateway for tragove ( Leads)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finnish / Suomi"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr "Prihvati za Upis"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Nemački / Deutsch"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Mapiranje polja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
msgid "web Dashboard"
msgstr "Web Kontrolna Tabla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"The base module to manage quotations and sales orders.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Workflow with validation steps:\n"
"-------------------------------\n"
" * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
"\n"
"Invoicing methods:\n"
"------------------\n"
" * Invoice on order (before or after shipping)\n"
" * Invoice on delivery\n"
" * Invoice on timesheets\n"
" * Advance invoice\n"
"\n"
"Partners preferences:\n"
"---------------------\n"
" * shipping\n"
" * invoicing\n"
" * incoterm\n"
"\n"
"Products stocks and prices\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Delivery methods:\n"
"-----------------\n"
" * all at once\n"
" * multi-parcel\n"
" * delivery costs\n"
"\n"
"Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
"------------------------------------------\n"
" * Quotations\n"
" * Sales by Month\n"
" * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
" * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
" * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"bazni modul za upravljanje Kotacijama i Narudžbenicama.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Radni tok sa validacionim koracima\n"
"--------------------------------------------\n"
" *Kotacija -> Narudžbenica -> Faktura\n"
"\n"
"Metode Fakturisanja:\n"
"----------------------------------------------\n"
" *Fakture na zahtev (pre ili posle isporuke)\n"
" *Fakture po isporuci\n"
" *Fakture po radnom vremenu\n"
" *Napredne fakture.\n"
"\n"
"Partnerovi prioriteti\n"
"-------------------------------------\n"
" *Špredicija\n"
" *fakturisanje\n"
" *inkoterm\n"
"\n"
"Lageri proizvoda i cene\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Metode Isporuke:\n"
"-------------------\n"
" *Sve odjednom\n"
" *Multi-podeljeno\n"
" *Troškovi dostave\n"
"\n"
"Kontrolni panel za upravljanje prodajom koji sadrži:\n"
"-------------------------------------------------------\n"
"\n"
" *Kotaciju\n"
" *Prodaju po mesecima\n"
" *Grafikon prodaje po prodavcima u zadnjih 90 dana\n"
" *Grafikon prodaje po klijentima u zadnjih 90 dana\n"
" *Grafikon prodaje po kategorijama proizvoda u zadnjih 90 dana.\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "Portugese / Português"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Gospodin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
"chart in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul služi za upravljanje Engleskim i Francuskim- Kanadskim kontnim "
"planom u OpenERP-u.\n"
"============================================================================="
"===========\n"
"\n"
"Kanadski kontni plan i lokalizacija.\n"
" "
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Selektuj paket modula za Uvoz (npr. ,zip fajl):"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Francuski / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Mapiranja polja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg"
msgstr ""
"\n"
"Ovo je bazni modul za upravljanje kontnim planom za Luksemburg.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
" *KLUWER kontni plan\n"
" *Kodovi kontnih taxi za Luksemburg\n"
" *Osnovne takse koje se koriste u Luksemburgu"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Demo podaci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
"database\n"
"for external users.\n"
"\n"
"A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
"users\n"
"(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
"the\n"
"portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
"portal\n"
"users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
"module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul definiše 'portale' ta kustomizaciju prava pristupa vašoj OpenERP "
"bazi podataka za eksterne korisnike.\n"
"\n"
"Portal definiše kustomiziran korisnikov meni i prava pristupa za grupe "
"korisnika \n"
"(onih koje su asocirane sa portalom). Takođe asocira korisničke grupe sa\n"
"korisnicima portala(dodavanjem grupe u portal atomatski je dodaje u portal "
"korisnika itd) \n"
"Ova mogućnost je vrlo zgodna kada se koristi u kombinaciji sa modulom "
"'Deljenja' (Share).\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Visok"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instance"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Ime Hosta ili IP SMTP servera"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japanese / 日本語"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr "Prilagodjeni Python parser"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Uvoz"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Format separatora"
#. module: base
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "RIB i / ili IBAN nije validan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "WEBKIT engine Izveštaja"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Nepotvrđeno"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Struktura baze podataka"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard
#: view:partner.massmail.wizard:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Masovno slanje pošte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Majote"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr "Zadaci u CRm-u"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage invoice payment.\n"
"=================================\n"
"\n"
"This module provides :\n"
"----------------------\n"
"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul za upravljanje fakturnim plaćanjima\n"
"============================================\n"
"\n"
"Ovaj modul donosi:\n"
"--------------------\n"
"*Efikasniji način upravljanja fakturnim plaćanjima\n"
"*Osnovni mehanizam za implementaciju različitih automatskih plaćanja.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interakcija izneđu pravila"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
msgid ""
"\n"
"This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It gives you the possibility to:\n"
"--------------------------------\n"
" * order all the lines of an invoice\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
"Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
"punctual conditions.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul donosi neke mogućnosti za poboljšanje izgleda faktura.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Daje vam mogućnost da:\n"
"------------------------------------\n"
" *poređa sve linije fakture\n"
" *Doda naslove, linije komentara, sub total linije\n"
" *Crta horizontalne linije i postavlja prelom strane\n"
"\n"
"Čak šta više, postoji mogućnost koja ti omogućava da odštampate sve "
"selektovane fakture sa datom specijalnom porukom na svakoj fakturi.\n"
"Ova mogućnost zna biti veoma korisna kada štampate vaše fakture na kraju "
"godine.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekursivne asocirane članove."
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Uslovi plaćanja"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Zdesna ulevo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
msgstr ""
"MOžete instalirati nove module da bi aktivirali nove mogućnosti, menije, "
"izveštaje, ili podatke u vašem OpenERP-u.\r\n"
"Da bi instalirali neki modul, kliknite na dugme \"instaliraj\" i zatim na "
"\"Počni Nadogradnju\""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Planirane akcije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web chat module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Čat modul.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
"Ukoliko nije postavljeno, deluje kao podrazumevana vrednost za nove resurse"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Detektovana rekurzivnost."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
msgid "Webkit Report Samples"
msgstr "Primeri Webkit Izveštaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Mesto Prodaje"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:302
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Rekurzivna greška u zavisnosti modula !"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Čarobnjak će ti pomoći da dodaš novi jezik u tvoj OpenERP sistem. Nakon "
"uvoza, novi jezik postaje dostupan kao podrazumevani jezik za korisnike i "
"partnere."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Kreiraj Meni"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"PDV broj. Obeležite polje ako partner podpada pod PDV. Koristi se pri "
"zakonskim PDV izveštajima."
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr "maintenance.contract"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska Federacija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "Urdu / اردو"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Naziv Preduzeca"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2683
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Neispravna vrednost referentnog polja \"%s.%s\" (poslednji deo mora biti ceo "
"broj i ne nula): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Ljudski Resursi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Zemlje"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML ( zastarelo - koristi izveštaj)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "Jezički kod prevedene stavke mora pripadati nekom od poznatih jezika"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Pravila zapisa"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Informacije polja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
"Journals, Accounting Templates,\n"
" Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
"templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Više jezička podrška za Kontne planove, Kodove Taksi, Dnevnike, "
"Templajtevi Računovodstva, \n"
" Analitički kontni plan, i analitičke Dnevnike.\n"
" *Promene instalacionog čarobnjaka\n"
" - Kopiora prevode za COA, TAX, Tax Code, i fiskalnu poziciju iz "
"templejta u ciljni objekat.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Akcije pretrage"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "EAN provera"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "PDV"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set password"
msgstr "Postavi Lozinku"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Petak je 6. dan)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivne kategorije."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Adekvatan prikaz datuma."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web mobile.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP mobilni Web\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - Dan meseca [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 ili novija verzija"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr "M."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ne mogu da kreiram datoteku modula:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3437
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"Ova operacija vam nije dozvoljena ili zbog pristupnih pravila, ili zato što "
"je pokušavate nad izbrisanim dokumentom( Operacija:čitaj, Tip dokumenta: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Izveštaj samoispitivanja na objektima"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:240
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "ID Certifikata modula mora biti jedinstven !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes and the Lempira currency"
msgstr ""
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la moneda Lempira. -- Dodaje kontni plan za Honduras. Takođe dodaje taxe kao "
"i Lempira valutu."
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italijanski kontni plan i lokalizacija.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Crna Gora"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
msgid "iCal Support"
msgstr "iCal Podrška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "Email Gateway"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"Isporuka Emaila preko SMTP servera neuspela '%s'.\n"
"%s: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Tehnički podaci"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
msgid "OpenERP Web mobile"
msgstr "OpenERP mobilni WEB"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"Ukoliko vam treba neki drugi jezik umesto oficijalno dostupnih, možete "
"uvesti jezički paked odavde.\r\n"
"Ostali jezički paketi mogu se naći na launchpad-u."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights.\n"
"=========================\n"
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
"like the journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
"user rights to Demo user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Računovodstvena Prava Pristupa\n"
"===============================\n"
"\n"
"Ova opcija daje admin korisniku pravo pristupa svim mogućnostima "
"računovodstva\n"
"kao što su stavke dnevnika i kontni plan.\n"
"\n"
"Dodeljuje upravljanje i korisnička prava pristupa Administratoru, i samo "
"korisnička prava Demo korisniku.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Za nadogradnju"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafrička Republika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
msgid "Openerp web web"
msgstr "Openerp web web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "d.o.o."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
"============================================================================="
"=======================================================\n"
"\n"
" * Voucher Entry\n"
" * Voucher Receipt\n"
" * Cheque Register\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Pogrešna arhitektura!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "Deli sve Dokumente"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Sertifikat o kvalitetu"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
msgid ""
"\n"
"This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
"overall for multi-company.\n"
"\n"
"This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
"v5.0 stable version and\n"
"allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
"in each one).\n"
"\n"
"What has been done here:\n"
"\n"
" * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
"account associated with en analytic line)\n"
" * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
" * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
"the right currency (owner's company)\n"
" * By default, nothing change for single company implementation.\n"
"\n"
"As a result, we can now really share the same analytic account between "
"companies that doesn't have the same \n"
"currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
"\n"
"- Company A : EUR\n"
"- Company B : CHF\n"
"\n"
"- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
" - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
" - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italija - Računovodstvo"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Opis Akcije"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Označite ovo polje ako je partner kupac."
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
"Auto-instalirajući modul se automatski instalira od strane sistema onog "
"momenta kada su sve ovisnosti zadovoljene. Ukoliko modul ne zavisi od "
"ostalih instalira se odmah."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
"grievances.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Kartica Naloga"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Datum Zahteva"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Sačuvajte ovaj dokument u .CSV datoteku i otvorite je kalkulatorom. "
"Enkodiranje datoteke je UTF-8. Morate da prevedete zadnju kolonu pre "
"ponovnog uvoza."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Ako je odabrani jezik učitan u sistem, svi dokumenti vezani za ovog partnera "
"će biti ispisani u ovom jeziku. Ako ne, biće na engleskom."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Meni :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Osnovno polje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you "
"run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
"replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the "
"migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
"the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:publisher_warranty.contract,name:0
#: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid ""
"Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
"number."
msgstr ""
"Vaš OpenERP ugovor o održavanju jedinstveni ključ, poznat i kao serijski "
"broj."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul vam pomašže da konfigurišete sistem pri instalaciji nove baze "
"podataka.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Prikazuje listu mogućnosti aplikacija iz kojih se instalira.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "SXW sadržaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Poljska - Računovodstvo"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Akcija do okidača"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Ograničenje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
"from a supplier.\n"
"============================================================================="
"============\n"
"\n"
"A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
"\n"
"Dashboard for purchase management that includes:\n"
" * Current Purchase Orders\n"
" * Draft Purchase Orders\n"
" * Graph for quantity and amount per month\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul Nabavke služi za generisanje narudžbenice pri kupovini dobara od "
"dobavljača.\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"Dobavljačeva faktura je kreirana za datu Narudžbenicu.\n"
"\n"
"Kontrolna tabla za Zpravljanje Nabavkama koja sadrži:\n"
" *Trenutne Narudžbenice\n"
" *Narudžbenice koje su u pripremi\n"
" *Grafikon kvabtiteta i količine po mesecu.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Neophodno"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Podrazumevani filteri"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Sumarno"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "Zavisnost"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Validate"
msgstr "Potvrdi"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Zaglavlje/podnožje"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Kada je ne specifični Email server zatražen za Email, veći prioritet je onaj "
"koji će se koristiti. Podrazumevani prioritet je 10 (manji broj=veći "
"prioritet)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
"based on geolocalization.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
"\n"
"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
"The most appropriate partner can be assigned.\n"
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Obo je modul kojeg koristi OPenERP da redirektuje mušterije njihovim "
"partnerima, baziran na geo lokalizaciji.\n"
"============================================================================="
"=================\n"
"\n"
"Možete geo lokalizovati vaše mogućnosti pomoću ovog modula.\n"
"\n"
"Koristite geo lokalizaciju kada pridodajete mogućnosti partnerima.\n"
"Određuje GPS koordinate bazirane na adresi partnera.\n"
"Naj odgovarajući partner se može odabrati na ovaj način.\n"
"Takođe možete koristiti geo lokalizaciju i bez korišćenja GPS koordinata.\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Opcioni tekst pomoći za korisnike sa opisom ciljnog pregleda, kao što su "
"korišćenje i svrha."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Sveta Stolica (Država grada Vatikana)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Modul .ZIP datoteka"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Telekom sektor"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Okini Objekt"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "`kod` mora biti jedinstven."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Management"
msgstr "Upravljanje Troškovima"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Dolazne Tranzicije"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "Podrazumevana vrednost ili referentna akcija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "Vreme provedeno na poslovima"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankovni račun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grčka - Računovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Španija (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Vrsta sekvence"
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr "Prilagođena arhitektura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "web Gantt"
msgstr "web Gantov Dijagram"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licenca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "web Graph"
msgstr "web Grafikon"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL ograničenje"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Ako imate grupe, vidljivost ovog menija će biti bazirana po tim grupama. Ako "
"je ovo polje prazno, OpenERP će sam proračunati vidljivost na osnovu "
"pristupnih prava čitanja."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Predlažemo vam da ponovo učitate tab menija da bi videli nove menije (prvo "
"Ctrl+T zatim Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
"document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined as "
"above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kreira rekurzivne dokumente.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Ovaj modul vam omogućava da kreirate nov dokument i dodate istom "
"subskripciju.\n"
"\n"
"npr. Da bi imali fakturu generiranu periodično automatski:\n"
" *Definiše tip dokumenta baziranim na fakturi objekta\n"
" *Definiše subskripciju čiji je izvor dokumenat definisan kao "
"gore.Specificira intervalnu informaciju i partnera za fakturisanje.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: view:ir.values:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"Izabrani jezik je uspešno instaliran. Moraš promeniti postavke korisnika i "
"da ponovo otvoriš meni da bi video promene."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Ključ mora biti jedinstven."
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Otvori prozor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "Poruke Upozorenja i Alarmi"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Uvoz modula"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Švajcarska - Računovodstvo"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.company,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "ZIP"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr "Makedonia"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "Postavi za Uraditi"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Odgovarajući prikaz datuma i vremena."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:386
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
msgstr ""
"Vaša baza podataka je sada potpuno konfigurisana.\n"
"\n"
"Klikni na Nastavi, i uživajte u radu sa OpenERP-om..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
"Pomaže pri upravljanju tvojim marketinškim kampanjama, korak po korak."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Jevrejski / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "Pregledi"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:256
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Pokušavate da uklonite modul koji je instaliran ili koji će biti instaliran"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Selektovani moduli su unapređeni / instalirani !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Španski (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Sadržaj Emaila, može sadržavati izraze stavljene u duple zagrade, bazirane "
"na istim vrednostima kao i one koje su dostupne u poljima uslova, npr. "
"`Dragi[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Tokovi posla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
msgid ""
"\n"
"Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
"modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Instaler za Ekstra Skrivene Konfiguracije, dostupne sa mesta gde možete "
"instalirati\n"
"module kao što su deli(share), pokreni, anketa, pad, ideja i subskripcija.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "Specifična Industrijska Aplikacija"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Prodavci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
msgid "Receive User Feedback"
msgstr "Prijem povratnih informacija od korisnika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "Validacija PDV-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "Partnerova Geo-Lokalizacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "Prevedeni Termini"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Dogadjaj"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "Prilagođeni Izveštaji"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Konfiguracija Sistema je završena"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1459
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Greška prilikom provere polja %s: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "Generički"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "SMS postavke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
msgid ""
"\n"
"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
"OpenObject.\n"
"\n"
"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
"section in the server's config.\n"
"Server Configuration Parameter:\n"
"\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" ; this default val means that webdav will be\n"
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
"\n"
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sa ovim modulom, aktiviran je WebDAV server za dokumenta\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Možete koristiti bilo koji browser da sa udaljenog mesta vidite dodatke "
"OpenObjekt-a.\n"
"\n"
"Nakon instalacije, WebDAV server se može kontrolisati iz [webdav] sekcije "
"iz server konfiguracije.\n"
"Konfiguracioni parametri Servera:\n"
"\n"
" [webdav] \n"
" ;enable = True ; poslužuje webdav preko http servera\n"
" ;vdir=webdav; direktorijum koji će webdav obrađivati\n"
" ;this default val znači da će webdav biti na\n"
" ;\"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ;verbose = True ; Uključuje verbose poruke webdav-a\n"
" ; debug = True ; Uključuje debug poruke webdav-a\n"
" ;kako su poruke rutirane preko Pzthon logina, sa\n"
" ;nivoima \"debug\" i \"debug_rpc\" respektivno, možete ostaviti\n"
" ;ove opcije uključenim.\n"
"\n"
"Takođe implementira IETF RFC 5785 za otkrivanje servisa na http serveru,\n"
"kojima eksplicitno treba konfiguracija iz openerp-server.conf.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"This module is used for surveying.\n"
"==================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
"A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and each question may have multiple answers.\n"
"Different users may give different answers of question and according to that "
"survey is done.\n"
"Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
"of the survey\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul se koristi za ankete.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Ovisi o odgovorima ili pregledima nekih pitanja od strane različitih "
"korisnika.\n"
"Anketa možeimati više strana. Svaka strana može sadržavati više pitanja i "
"svako pitanje može imati više odgovora.\n"
"Razlićiti korisnici mogu davati različite odgovore na pitanja ovisno o svrhi "
"ankete.\n"
"Partnerima šalje Emailove sa korisničkim imenom i lozinkom sa pozivom na "
"anketu.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Postavi nul vrednost"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
#, python-format
msgid "That contract is already registered in the system."
msgstr "Ovaj Ugovor je već registrovan u sistemu."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "Tipovi Bankovnih računa"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "vrednost sufiksa zapisa za sekvencu"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Opciono korisničko ime za SMTP autentifikaciju"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Nije omogućena pretraga"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML zaglavlje"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:271
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"Imajte na umu da trenutno prikazani dokumenti ne moraju biti relevantani "
"nakon prebacivanja na drugo preduzeće. Ako imate nesačuvane promjene, molimo "
"sačuvajte ih i zatvorite sve obrasce pre prelaska na drugo preduzeće. "
"(Možete kliknuti na 'Odustani' u Korisničkim postavkama)"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "Šifra API-ja"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Vi ne možete kreirati ovaj dokument (%s) ! Budite sigurni da pripadate "
"jednoh od ovih grupa: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
msgid "Web Chat"
msgstr "Web Chat"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Bank Accounts Footer"
msgstr "Podnožje Bankovnog Računa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Potpuni pristup"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "Promena sistema čuvanja za polja \"%s\" nije dozvoljena"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "Samo ukoliko bankovni račun pripada tvom preduzeću"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Instaliran"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ukrainski / українська"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
"related requisition.\n"
"This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
"order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul vam omogućuje da upravljate sa trebovanjima Nabavke\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"kada je kreirana narudžbenica, sada imate mogućnost sa sačuvate odgovarajuća "
"trebovanja.\n"
"Ovaj novi objekat će regrupisati i omogućiće jednostavno praćenje i uređenje "
"svih narudžbi nabavke.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Proces Zapošljavanja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - Minuta [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Sledeći broj"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr ""
"Ekspresija koja treba biti zadovoljena ukoliko želimo da završimo tranziciju."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Španski (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Stope"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "============================================================="
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Unapređenje sistema je gotovo"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "Svaki model mora biti jedinstven !"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production\n"
"orders generated from sales order.\n"
"It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul daje mogućnost korisniku da instalira mrp i prodajne module "
"istovremeno.\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"Najčešće se koristi kada želimo da pratimo nastajanje narudžbi generisanih "
"iz \n"
"prodajnih naloga.\n"
"Dodaje ime prodaje i prodajne reference pri nastajanju narudžbi.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "nacrt"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "SXW putanja"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Podaci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"...).\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
"revenue\n"
"reports, etc."
msgstr ""
"Generiše vaše fakture iz Troškova, Karneta, ...\n"
"Modul za generisanje Faktura baziranih na troškovima ) ljudski resursi, "
"troškovi,...).\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"Možete definisati cenovnik u analitičkom računovodstvu, dobijete neke "
"teoretske odgovore, izveštaje, itd."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Roditeljski Meni"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "Ime vlasnka naloga"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "Prihvati za brisanje"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
"Ne mogu preimenovati kolonu u %s, zato što takva kolona već postoji!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Pridruženo"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimalni separator"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:346
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Grupa je skup funkcionalnih područja koja će biti dodeljena korisniku kako "
"bi imli prava pristupa na posebne programe i zadatke u sistemu. Možete "
"stvoriti prilagođene grupe ili izmeniti one postojeće kako bi prilagodili "
"preglede i polja na obrascima koje će korisnici moći vidjeti. Ovde možete "
"upravljati pravima čitanja, uređivanja, kreiranja i brisanja zapisa po "
"grupama."
#. module: base
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "Ime Filtera"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
"accounting for UK SME's with:\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
"Ovo je poslednja UK OpenERP lokalizacija neophodna da se pokrene OpenERP "
"računovodstvo za UK SME sa:\n"
" - a CT600-ready kontni plan\n"
" - VAT100-ready tax structura\n"
" - InfoLogic UK računovodstveni listing\n"
" - i još nekoliko drugih adaptacija"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Kreator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"Financial and accounting asset management.\n"
" This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
"will keep track of depreciation's occurred on\n"
" those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
" "
msgstr ""
"Upravljanje Finansijskim i računovodstvenim sredstvima.\n"
" Ovaj modul upravlja sredstvima u vlasništvu ili preduzeća ili "
"individualnih. Prati amortizaciju nastalu nad ovim sredstvima\n"
" i omogućava vam da kreirate neke poteze nad ovim amortizacionim "
"linijama.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buve ostrvo"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Pod preduzeća"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
"code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
" Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
"Statements/Partner VAT Listing\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of the Main company of the User currently Logged in.\n"
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
"Fiscal year\n"
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovo je bazni modul za upravljanje kontnim planom Belguije u OpenERP-u.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Nakon instalacije modula pokreće se konfiguracioni čarobnjak.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
"code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
" Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
"Statements/Partner VAT Listing\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of the Main company of the User currently Logged in.\n"
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
"Fiscal year\n"
" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
msgstr "Dugoročni Projekti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Pokreni Konfiguracionog Čarobnjaka"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"Unutrašnji korisnik koji je zadužen za komunikaciju sa ovim partnerom, ako "
"postoji."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Nadređeni partner"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Poništi nadogradnju"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Obala Slonovače"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Broj dana nedelje [0(Sunday),6]."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"Mušterija je entitet sa kojim poslujete, kao npr preduzeće, kompanija, ili "
"organizacija. Mušterija može imati nekoliko kontakt adresa, koje "
"reprezentuju ljude koje rade za ta preduzeća. Možete koristiti tab Istorija, "
"da bi pratili transakcije vezane za mušterije: prodajne naloge, Emailove, "
"Mogućnosti, pritužbe itd. Ako koristite Email Gateway , Outlook ili "
"Thunderbird plugin, nemojte zaboraviti da registrujete Emal adrese za svaki "
"kontakt kako bi Gateway automatski pridodao Dolazeće Emailove odgovarajućem "
"partneru."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.actions.todo.category,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.currency.rate.type,name:0
#: field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime:"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Ako je postavljeno na ISTINA, akcija neće biti prikazana na desnoj strani "
"alatne trake u pregledu forme"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Podešavanje decimalne preciznosti"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Uslovi korišćenja aplikacije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
"structured stock locations.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
"and flexible:\n"
" * Moves history and planning,\n"
" * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
" * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
" * Robustness faced with Inventory differences\n"
" * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
" * Bar code supported\n"
" * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
" * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
"...)\n"
" * Dashboard for warehouse that includes:\n"
" * Procurement in exception\n"
" * List of Incoming Products\n"
" * List of Outgoing Products\n"
" * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
" * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleski (UK)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktik"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Aktivnost Izvora. Kada je aktivnost gotova, uslovi su testirani da odrede da "
"li možemo započeti sa ACT_TO aktivnošću"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Početni partner"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
"Za one2many polja, polje u odredišnom modelu koje implementira suprotnu "
"many2one vezu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
"Accounting/Budgets/),\n"
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
"of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "ISO oznaka je naziv PO datoteke za potrebe prevoda"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Engleski (CA)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
msgid ""
"\n"
" Module to import CODA bank statements.\n"
"\n"
" Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
" - CODA v1 support.\n"
" - CODA v2.2 support.\n"
" - Foreign Currency support.\n"
" - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
"Communications.\n"
" - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
" - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single CODA file.\n"
" - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in the CODA Bank Account configuration records).\n"
" - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN, NL, FR.\n"
"\n"
" The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in CODA Bank Statements.\n"
" Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
"information (only those transaction lines\n"
" that are required for the creation of the Financial Accounting "
"records).\n"
" The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
"reliable representation of the original CODA file\n"
" whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
"business processes.\n"
"\n"
" CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
"Bank Statements.\n"
"\n"
" A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the associated objects.\n"
" The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
"remove those associated\n"
" statements.\n"
"\n"
" The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
"processing:\n"
" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
"against the Bank Account Number field\n"
" of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
"bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
" If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
"using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
"transaction line is matched against\n"
" the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
"Structured Communication Type).\n"
" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
"counterparty is located via the\n"
" Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
"records.\n"
" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
"generated by using the 'Default Account\n"
" for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
"order to allow further manual processing.\n"
"\n"
" In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
"can also re-import the CODA\n"
" after updating the OpenERP database with the information that was "
"missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
" Remark on CODA V1 support:\n"
" In some cases a transaction code, transaction category or structured "
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
" The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
"the CODA V2.2 specifications.\n"
" If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
"journal.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
" Projects\n"
" Project 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
"\n"
" Project 2\n"
" Salesman\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" SubProject 1.1 : 50%\n"
" SubProject 1.2 : 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,\n"
"for one account entry.\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
"of creation\n"
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "Šifra države u ti karaktera.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Ostrva"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
msgid "Test"
msgstr "Testiraj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "Kanban baza"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupisano po"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "naslov"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr "stanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
"project manager of services companies.\n"
"============================================================================="
"======================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
"You can also view the report of account analytic summary\n"
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instaliraj Jezik"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "zatvoreno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"* account.type\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.tax.code.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome, please go to\n"
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kontni plan za Kostariku.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Sadrži:\n"
"* account.type\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.tax.code.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome, please go to\n"
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "preuzmi"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "U toku brisanja osobina za many2one polja"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Racunovodstvo & Finansije"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "Upiši ID"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: base
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
"Novo Pravo Korisničko ime, koristiće se za pretrage i većinu listinga."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Korisnički definisane podrazumevane vrednosti"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
msgstr "Upotrebljivost"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Vrednost domena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
msgid "Analyse Module Quality"
msgstr "Analiza Modula Kvaliteta"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Španski (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Lista kontrola pristupa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "USA manja okolna Ostrva"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
"Koliko puta je neki metod pozivan,\n"
"negativni broj znači neograničeno."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Vrsta banke"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:87
#: code:addons/base/res/res_users.py:96
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Naziv grupe ne može da počinje sa \"-\""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacije"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečica"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Datum inicijalizacije"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:297
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Nije moguće obraditi modul \"%s\" jer postoji eksterna zavisnost o: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgija - Platni spisak"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
msgstr "Molim upišite serijski broj koji vam je dat u Dokumenu Ugovora"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Početak toka"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Vlasnik bankovnog računa"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorisano"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Naziv resursa"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Generički Platni sistem\n"
"==================================\n"
"\n"
" *detalji Zaposlenog\n"
" *Ugovori zaposlenog\n"
" *Ugovor zasnovan na Pasošu\n"
" *Dodaci / Olakšice\n"
" *Omogućava konfigurisanje osnovne/radne /Neto plate\n"
" *Obračunski list plate zaposlenog\n"
" *Registracija mesečnih isplata\n"
" *Integrisano sa Menadžmentom praznika\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Gvadelup (Francuska)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Korisnička greška"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Kada tranzicioni zadatak dolazi od pritisnutog dugmeta na klijentovoj formi, "
"signal testira ime stisnutog dugmeta. Ako je signal NULL, ni jedno dugme "
"nije neophodno da bi se potvrdila ova tranzicija."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "OpenERP Web Dijagram"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
msgstr "Moje Banke"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Objekat koji je pogođen ovim pravilom"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Naziv Menija"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "Web Strana Autora"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module also creates the Administration Dashboard.\n"
"\n"
"The user can also publish notes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Omogućava korisniku da kreira kontrolnu tablu.\n"
"\n"
"Ovaj modul takođe kreira Administratorsku kontrolnu tablu.\n"
"\n"
"Korisnici mogu da objavljuju beleške.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
msgid "Methodology: SCRUM"
msgstr "Metodologija : SCRUM"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Učitaj Oficijalni Prevod"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "Otkaži sadržinu dnevnika"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Postavke klijentske akcije"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adrese partnera"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
msgid "Query Builder"
msgstr "Graditelj Upita"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "Pokreni Automatski"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
"application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
"other applications can use.\n"
"\n"
"The main features are:\n"
"\n"
" * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
" Administration menu for delivering outgoing mail\n"
" * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
" grouped by conversation\n"
" * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
" it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
" (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
" * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
" scheduler-based processing\n"
" * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
" into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
" simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
" dynamic data when each email is actually sent.\n"
" This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
" features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
" templating features to this assistant)\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - Sekundi [00,61]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kejp Verde"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your contacts\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It lets you define:\n"
" * contacts unrelated to a partner,\n"
" * contacts working at several addresses (possibly for different "
"partners),\n"
" * contacts with possibly different functions for each of its job's "
"addresses\n"
"\n"
"It also adds new menu items located in\n"
" Purchases / Address Book / Contacts\n"
" Sales / Address Book / Contacts\n"
"\n"
"Pay attention that this module converts the existing addresses into "
"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul vam omogućava da upravljate kontaktima.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Omogućava vam da definišete:\n"
" *Kontakte koji nisu povezani sa partnerom\n"
" *Radne Kontakte na više adresa ( moguće ta različite partnere),\n"
" *kontakte sa moguće različitim funkcijama za svaku adresu posla\n"
"\n"
"Takodje dodaje novu stavku menija lociranoj u\n"
" Nabavke / Adresar / Kontakti\n"
" Prodaja/ Adresar / Kontakti\n"
"\n"
"Obratite pažnju na to da ovaj modul konvertuje postojeće adrese u \"ADRESA + "
"kontakt\". To znači da će neka polja adresa nedostajati ( kao npr kontakt "
"ime), obzirom da su trebala biti definisana u drugim modulima.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
#: model:res.widget,title:base.events_widget
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
msgid "Currency Converter"
msgstr "Konvertor Valuta"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Kontakti partnera"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Broj dodatih modula"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Tačnost Cena"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Latvian / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr "vsep"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Tweets"
msgstr "OpenERP Tweets"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstaliraj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "Upravljanje Budžetom"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Radna Stavka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Anonimizacija baze podataka"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid "OPW"
msgstr "Garancije"
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr "Sekundarni log"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: view:ir.values:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Postavke email-a"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Za"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Trenutna godina bez Vek-a: %(y)s"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
"Opcioni string, dat od strane klijenta i baziran na njegovim potrebama i "
"željama. Ovde ne postoji centralni tag koji bi povezivao međusobni klijente."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Pravilo mora imati makar jedno čekirano pristupno pravilo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
msgid ""
"\n"
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
"but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
"FTP client.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovo je Interfejs FTP podrške sa sistemom upravljanja dokumentima.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Sa ovim modulom nećete više biti u mogućnosti da pristupate dokumentima samo "
"kroz OpenERP\n"
"već će te dobiti mogućnost pristupa dokumentima korišćenjem FTP klijenta.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific "
"user on a given account.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
"these values is still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
"value is given as usual by the employee data so that this module is "
"perfectly compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
msgstr "Revizija Praćenja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
msgstr "Tip Valutne stope"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "Pokreni jednom ručno"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Srpski (Latin) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Računovodstvo"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Ponekad nazvanim BIC ili SWIFT"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Mexican accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul upravlja kontnim planom za Meksiko u OpenERP-u.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"Meksički kontni plan i lokalizacija.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Format vremena"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "Pregled tipa '%s' ne postoji!"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Definisani izveštaji"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Uslovi plaćanja"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Xml izveštaj"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Podtok"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Signal (naziv dugmeta)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banke"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "Nepročitano"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Ponovi propušteno"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Ne može da se kreira datoteka modula: %s !"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Mapiranje objekta"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Externi ID"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Stopa valute u odnosu na valutu stope 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"Aktivno polje vam dozvoljava da sakrijete kategoriju bez njenog uklanjanja."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Objekat:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Naslovi partnera"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Dodajte automatsko osvežavanje pregleda"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Čekiraj ovu kućicu ukoliko je partner istovremeno i zapošljenik."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "Profilisanje Mušterija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issues Tracker"
msgstr "Pratilac Problema"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Radni dani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Multi-Kompanija"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "RML sadržaj"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Radnje Stavke"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1300
#, python-format
msgid ""
"Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
"having %d columns."
msgstr ""
"Proverite da li sve vaše linije imaju %d kolona. Zaustavljeno negde oko "
"linije %d koja ima %d kolona."
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Savet"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer of Reports"
msgstr "Zaglavlje / Podnožje Izveštaja"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:746
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4086
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"Nije moguće izvršiti radnju. Stvaranje novog zapisa nije dozvoljeno za "
"objekte namenjene izveštavanju."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Kada god sadržaj ovog polja može biti preveden ( omogućava prevodilački "
"mehanizam za to polje)"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "Nakon Količine"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Litvanijski / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Unesite naziv polja u kome je zapamćena šifra zapisa nakon operacija "
"kreiranja. Ako je prazno, ne možete da pratite nove zapise."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Zavezanaa polja, tehničko ime ciljnog modela"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonesian / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Ukoliko omogućite ovu opciju, postojeći prevod ( uključujući prilagođeni) "
"biće prepisan i zamenjen onim iz ove datoteke"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Nasleđeni pregled"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "Uslov Izvora"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets Validation"
msgstr "Validacija Karneta"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Projekat"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Slika web ikone (hover)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Fajl modula je uspešno uvežen!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
msgid "Serial Key"
msgstr "Serijski Broj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Karneti ( vremena rada)"
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "function"
msgstr "funkcija"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Revizija( Audit)"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""
"Ako je postavljena, akcija povezivanja će biti važeća za samo ovo preduzeće"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"Specificirajte unos samo ako kreirate korisnika ili mu menjate lozinku, "
"inače ostavite prazno. Nakon promene lozinke, korisnik\r\n"
"se mora Prijaviti u sistem ponovo."
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Ugovor o održavanju"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Zapošljeni"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Napravi pristup"
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Federalna država"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Kopija od"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr "model u memoriji"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr "Očisti ID-ove"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Suplementarni Argumenti"
#. module: base
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Mapiranje polja"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr "Osveži validacione Datume"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Tip polja"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Šifra države"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "Prilikom brisanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Višejezički kontni plan"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Sleva udesno"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Prevodivo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
"treated\n"
"totally independently. So you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul za definisanje analitičkog računovodstva objekta.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"U openERP-u analitičko računovodstvo je povezano sa osnovnim nalozima ali je "
"\n"
"tretirano totalno nezavisno. Takop da možete da unesete različite analitičke "
"operacije\n"
"koje imaju brojački deo u osnovnom finansijskom računovodstvu.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
msgid "Meetings Synchronization"
msgstr "Sinhronizacija Sastanaka"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Vrednost konteksta"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr "res.widget.user"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:238
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Ime modula mora biti jedinstveno !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
msgid "Contacts Management"
msgstr "Upravljanje Kontaktima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
"format (French standard for bank accounts details).\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
"form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
"will then become mandatory:\n"
"- Bank Code\n"
"- Office Code\n"
"- Account number\n"
"- RIB key\n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
"and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
"mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
"for example on the Partner Form.\n"
"Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
"Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
"they select the Bank. \n"
"To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
"RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
"banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
"of the RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
"Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
"the type \"IBAN\". \n"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Parametri koje koriste svi resursi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr ""
"Akcija usmerena na ovaj unos - pomoćno polje za vezu akcije, će automatski "
"postaviti ispravne reference."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Dugoročno planiranje"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: field:partner.massmail.wizard,text:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Na više dokumenata"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Prodavac"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "Računovodstvo i Finansije"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadogradi"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farska ostrva"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "Bezbednost konekcije"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Odaberite akciju koju želite da pokrenete !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
" United States - Chart of accounts\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Amerika - Kontni plan\n"
" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Ekvador - Računovodstvo"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Ime kategorije"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "Vidžeti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka Republika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Module for human resource management.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"You can manage:\n"
" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
"display hierarchies\n"
" * HR Departments\n"
" * HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"MOdul za uređenje Ljudskih Resurasa.\n"
"===================================\n"
"\n"
"Možete uređivati\n"
" *Zaposlene i hijerarhije: Možete definisati vaše zaposlene kao korisnike "
"i prikazati hijerarhije\n"
" *HR Odeljenja\n"
" *HR poslovi\n"
" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr "Čarobnjak Widgeta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "Intrastat Izveštavanja"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Koristite čarobnjaka za promenu lozinke.(korisničke postavke ili Korisnički "
"meni)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1883
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Nedovoljno polja za Pregled Kalendara"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Ceo broj"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Hindi / हिंदी"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Preduzeće ovog korisnika"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Tranzicija"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Maroko - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Kreirani meniji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "Podrazumevana Računovodstvena Analitika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Marital status,\n"
" * Security number,\n"
" * Place of birth, birth date, ...\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dodaje informacije u obrazac zaposlenog da bi upravljali ugovorima.\n"
"============================================================\n"
"\n"
" *Bračni Status\n"
" *Broj Osiguranja\n"
" *Mesto i datum rođenja,...\n"
"\n"
"Možete dodeliti više ugovora zaposlenom.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
"case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
"the\n"
"crm modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.request:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
msgstr "Molim proverite garancioni serijski broj i njegovu validnost"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Moji Logovi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Sledeći broj ove sekvence"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Dobavljači tekstila"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Ovaj prozor"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
msgstr "Garancioni Ugovori"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr "Poruka logovanja"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Format fajla"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISO kod"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Čitaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Upravljanje Asocijacijama"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Lista modula u kojima je objekat definisan ili je ovisan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Platni Spisak"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Ako radite za Američko tržište, možete upravljati sa različitim federalnim "
"državama sa kojima radite odavde. Svaka država je pridodana jednoj zemlji."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
"When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
"shipping line.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Radne stavke toka posla"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Sveti Vinsent & Grenadini"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
"accounting logic with stock transactions.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
"and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
"of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
"Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
"Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
"shipped.\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to store "
"the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
"when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account.\n"
"Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
"standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Firm"
msgstr "Preduzeće Partnera"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Zapošljeni"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Ime polja"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"ako je ova stavka loga pročitana , get() ne bi trebalo slati klijentu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
msgid ""
"\n"
"Add Feedback button in header.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dodaje Feedback dugme u zaglavlje.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"poziva OpenERP korisnički feedback, pogonjen od uservoice( Glas korisnika)\n"
" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML Interno zaglavlje"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Ref Pregled pretrage"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Najnovija verzija"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
msgstr "Isprobaj vezu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Burmanski"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Lista modula u kojima je polje definisano"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Kineski (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.company,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
"that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dvostruka validacija nabavki koje su ispod minimalne količine.\n"
"=========================================================\n"
"Ovaj modul modifikuje tok kupovine da bi potvrdio nabavke koje su ispod\n"
"vrednosti definisane konfiguracionim čarobnjakom.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Faktor zaokruživanja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:158
#, python-format
msgid "Reg: "
msgstr "Reg: "
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
msgid ""
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Izmena postavki"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMS Poruka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"============================================================================="
"===================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovo je modul za upravlkjanje kontnim planom, PDV strukturom i registracionim "
"brojem za Rumuniju u OpenERP-u.\n"
"============================================================================="
"===================\n"
"\n"
"Rumunski kontni plan i lokalizacija\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Prilagođeno polje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
msgid ""
"\n"
"Changes dates according to change in project End Date.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
"all the tasks will change accordingly.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Menja datume zanovajući te promene na promenama datuma kraja projekta.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Ako je promenjen krajnji datum projektza, tada će krajnji rok i startni "
"datum biti odgovarajuće izmenjeni.\n"
" "
#. module: base
#: help:res.users,view:0
msgid ""
"OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
"OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
"interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
"the other interface from the User/Preferences menu at any time."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosova (Kilingova) ostrva"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "Iniciranje"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U ili %W ==> 48 (49. nedelja)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Polja tipova banki"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Holandski / Nederlands"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "SAD pismo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
msgid ""
"\n"
"This module supplements the Warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
"============================================================================="
"===============================\n"
"\n"
"Typically this could be used to:\n"
" * Manage product manufacturing chains\n"
" * Manage default locations per product\n"
" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
"as:\n"
" - Quality Control\n"
" - After Sales Services\n"
" - Supplier Returns\n"
"\n"
" * Help rental management, by generating automated return moves for "
"rented products\n"
"\n"
"Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
"where you can add\n"
"Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
"push/pull :\n"
"\n"
"Push flows\n"
"----------\n"
"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
"location should always\n"
"be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
"certain delay.\n"
"The original Warehouse application already supports such Push flow "
"specifications on the\n"
"Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
"\n"
"A push flow specification indicates which location is chained with which "
"location, and with\n"
"what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
"source location,\n"
"a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
"the flow specification\n"
"(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
"be automatically\n"
"processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
"\n"
"Pull flows\n"
"----------\n"
"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
"not related to\n"
"the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
"orders.\n"
"What is being pulled is a need, not directly products.\n"
"A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
"parent Company\n"
"that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
"\n"
" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
"\n"
"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
"Order for example) arrives\n"
"in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
"of type 'move')\n"
"requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
"Holding company, and\n"
"if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
"(C) from the Supplier\n"
"(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
"need, is pushed\n"
"all the way between the Customer and Supplier.\n"
"\n"
"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
"only depending on\n"
"the product being considered, but also depending on which location holds the "
"\"need\" for that\n"
"product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
"\n"
"Use-Case\n"
"--------\n"
"\n"
"You can use the demo data as follow:\n"
" CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
" - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
" CPU3:\n"
" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
"stored to shelf 2.\n"
" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
"from Gate A\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Meni Marketinga.\n"
"===================\n"
"\n"
"Sadrži instalere za module vezane za marketing.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Upravljanje Znanjem"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "Bankovni Računi Preduzeća"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Opcionalna Lozinka za SMTP autentifikaciju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement\n"
"order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
"meets the following characteristics:\n"
"\n"
" * Type = Service\n"
" * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
" * Supply/Procurement method = Produce\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
"Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
"Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
"a\n"
"project manually later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
"corresponding\n"
"procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
"corresponds\n"
"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
"the\n"
"task is completed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Automatski kreira projektne zadatke iz stavki nabake.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Ovaj modul će automatski kreirati nove poslove za svaku narudžbu nabavke\n"
"ukoliko korespodentni artikal zadovolji sledeće karakteristike.\n"
"\n"
" *Tip=Servis\n"
" *Metod Nabavke (redosled završavanja)= MTO(napravi da bi naručio)\n"
" *Snabdevanje/ Nabavke metod=Proizvedi\n"
"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:348
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ovaj dodatak je već instaliran na vašem sistemu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
" Module for the Check writing and check printing \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul za proveru pisanja i proveru štampanja \n"
" "
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "Normalni Bančin nalog"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Čarobnjak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
msgid ""
"\n"
"This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
"similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
"There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
"\n"
" * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
"select\n"
" ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
" * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
"script\n"
" provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
"model.\n"
"\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"* Free member\n"
"* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
"subsidiaries)\n"
"* Paid members,\n"
"* Special member prices, ...\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul vam omogućava da upravljate sa svim operacijama članstva.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"Podržava različite vrste članstva:\n"
"*Besplatno članstvo\n"
"*Asocirani član (npr, grupa upisana u članstvo sa svim članovima)\n"
"*Plaćeno članstvo\n"
"*Specijalne cene članarine,...\n"
"\n"
"Integriše se sa Prodajom i Računovodstvom da bi onogućio automatsko\n"
"fakturisanje i šalje pozive za obnovu članstva.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul upravlja sa odsustvovanjima zaposlenih.\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Prati nalog i odustva zaposlenog, na bazi akcije prijave (Prijavio "
"se/Odjavio se)\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Serviser održavanja"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
#. module: base
#: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Email pošiljaoca"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Polje objekta"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Spanish (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "French (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "Bančini Računi koji pripadaju jednom od tvojih preduzeća"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"ukoliko je specificirana, ova akcija će otvoriti prijavu za ovog korisnika, "
"po pravilu na standardni meni."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Easy"
msgstr "Lako"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Akcije Klijenata"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:423
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Pokušavate da nadogradite modul koji zavisi od modula: %s,\n"
"Ali ovaj modul nije dostupan u Vašem sistemu."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Ciljna aktivnost"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Odlučuje da li valutni simbol treba da bude pre ili posle vrednosti."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nad kategorija"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr "Veliki Broj"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Austrija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "Upravljanje Projektima"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "SAD"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
msgid "Fundraising"
msgstr "Prikupljanje Sredstava"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Poništi deinstalaciju"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Računovodstvena Analitika"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "RML Izveštaj"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgija - Računovodstvo"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:622
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Modul %s: Nevaljan certifikat o kvaliteti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instanca"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Ovo je naziv datoteke dodatka koji je korišćen za pamćenje rezultata ispisa. "
"Ostavite prazno ako ne želite da zapamtite ispisane izveštaje. Možete da "
"upotrebite python kod sa objektnim i vremenskim promenjivim."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr "Ne možete imati više zapisa sa istim ID-om u istom modulu!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "MnogiZaJedno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
msgid ""
"\n"
"Caldav features in Meeting.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
"Kaldav mogućnosti u Susreti.\n"
"============================================\n"
"\n"
" *Deli susrete(sastanke) sa ostalim klijentima kalendara kao Sunbird\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN Računi Banke"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Prihvaćeni korisnici"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web slika Ikone"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
msgstr "Ciljni Objekat"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Uvek može da se pretraži"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Referentni ID"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgid ""
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
"necessary information to interact with your partners from the company "
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Pet, Petak"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Zahteva Istoriju"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Ako ni jedna grupa nije specificirana pravilo je globalno i pripada svima"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Prioritet posla kao ceo broj: 0 je najveći a 10 je najmanji prioritet."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Skraćeni naziv dana u nedelji."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr "Pod Meniji"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_extended
msgid "Extended View"
msgstr "Prošireni Pregled"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polinezija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
msgid "Record and Create Modules"
msgstr "Sačuvaj i Kreiraj Module"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Pošalji SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
" * Leaves\n"
"\n"
"Note that:\n"
" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
"possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
"accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
"set up this info and your colour preferences in\n"
" Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
" - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
"Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
"request is accepted).\n"
" - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
" * The first will allow to choose employees by department and is used "
"by clicking the menu item located in\n"
" Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
" * The second will allow you to choose the holidays report for "
"specific employees. Go on the list\n"
" Human Resources/Human Resources/Employees\n"
" then select the ones you want to choose, click on the print "
"icon and select the option\n"
" 'Employee's Holidays'\n"
" - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
"Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
"be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
"the security tab from the user data in\n"
" Administration / Users / Users\n"
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul vam omogućava da upravljate sa izostancima sa posla i zahtevima "
"za izostajanje.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
"Implementira kontrolnu tablu za upravljanje ljudskim resursima koja "
"uključuje:\n"
" *Izostajanje\n"
"\n"
"Upamtite da:\n"
" - Sinhronizacija sa internim planom(koristi CRM modul) je moguća: da bi "
"automatski kreirali slučaj kada je zahtev za odmor prihvaćen, trebate "
"povezati status odmora sa sekcijom slučaja. Možete postaviti info, i boju "
"napomene u\n"
" Ljudski "
"Resursi/Konfiguracija/Odmori/Tip izostajanja\n"
" -Zaposleni može da zatraži još neradnih dana kreiranjem zahteva koji će "
"se pridodati postojećim izostancima ( ako je zahtev za odmor prihvaćen)\n"
" -Postoji 2 načina da odštampate odmore zaposlenog:\n"
" *Prvi vam omogućava da izaberete zaposlenog po odeljenju i to radite "
"klikom na meni stavku u\n"
" Ljudski Resursi/Izveštaji/Odmori "
"po Odeljenjima\n"
" *Drugi način vam dopušta da izaberete izveštaj za odmore za "
"specifičnog zaposlenog. Idite na listu\n"
" Ljudski Resursi/Ljudski "
"Resursi/Zaposleni\n"
" zatim izaberite zaposlenog/e po "
"izboru, kliknite na Štampa ikonu i selektujet opciju\n"
" Odmori Zaposlenog\n"
" - Čarobnjak vam omogućava da izaberete ukoliko želite da štampate bilo "
"Potvrđene&Odrađene odmore, ili samo Odrađene.\n"
"Ovi statusi se trebaju postaviti u HR grupi. MOžete definisati ove "
"mogućnosti na sigurnosnom Tab-u korisničkih podataka u\n"
" Administracija/ Korisnici / "
"Korisnici\n"
" npr, možda budete imali potrebu da "
"ovo uradite za korisniike sa statusom Admin.\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XSL putanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
msgid "Invoice Layouts"
msgstr "Izgledi Faktura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Napredne Rute"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "Kolaborativni blokovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Anglo-Saxonsko Računovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "Korisnik ove grupe automatski pripada i ovim grupama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Prisutnost"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr "Prilagođeni Pregledi"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Grupno slanje SMS-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
msgid ""
"\n"
"Quality Manual Template.\n"
"========================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki Quality Manual.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Templejt Uputstva Kvaliteta\n"
"=====================================\n"
"\n"
"daje demo podatke, takođe kreira Wiki Grupu i Wiki stranu\n"
"za Wiki Uputstvo Kvaliteta.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr "Povezivanje akcija"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Sekunda: %(sec)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Ažuriraj listu modula"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:295
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Nije moguće nadograditi modul \"% s\", jer eksterna zavisnost nije "
"zadovoljena:% s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "eFakturisanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
"memberships, membership products (schemes), etc.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul je za konfiguraciju modula vezane za neku asociaciju.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Instalira profil asociacije za upravljanje događajima, registracijama, "
"članstvom, proizvodima članstva(Šeme), itd.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2693
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr "sadržaj \"%s\" za polje \"%s.%s\" nije u selekciji"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Thai / ภาษาไทย"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:343
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr "Objekat %s ne postoji"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - Dan u godini [001,366]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovenački / slovenščina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Nemački kontni plan i lokalizacija\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Ponovno učitaj iz dodatka"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Hide technical modules"
msgstr "Sakrij Tehničke modula"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
"orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
"\n"
"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
"depending on the product's configuration.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "Nedostaje SMTP Server"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Naziv dodatka"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Fajl"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Instaliraj nadogradnju Modula"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "E-Mail Templates"
msgstr "Izgledi Emaila"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
"module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"... and much more\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
"CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
"video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation\n"
"-----------------------------\n"
"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
"as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
"for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
"the\n"
"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO\n"
"----\n"
"\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes taxes and the Quetzal currency"
msgstr ""
"\n"
"Ovo je bazni modul za upravljanje kontnim planom Gvatemale.\n"
"======================================================================\n"
"--Dodaje kontni plan Gvatemale, takodje uključuje takse i Quetzal valutu."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Skraćeni naziv meseca."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavljač"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Višestruke akcije"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Podrazumevano preduzeće"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Spanish (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID pregleda definisanog u xml fajlu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Uvezi Modul"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Američka Samoa"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Ime modela objekta kojeg treba otvoriti u prozoru pregleda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
msgid ""
"\n"
"This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
" - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
" - Provides iCal Import/Export functionality\n"
"\n"
"To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
"To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" Where,\n"
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
"created\n"
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul sadrži osnovne funkcije za Caldav sistem.\n"
"====================================================\n"
"\n"
" - Webdav server koji pruža udaljeni pristup do kalendara\n"
" - Sinhronizacija kalendara korišćenjem WebDAV-a\n"
" - Prilagođava događaje kalendara za uraditi atribute sa bilo kojim OpenERP "
"modelom\n"
" - Pruža iCal Uvoz/Izvoz funkcionalnost\n"
"\n"
"Da koristite kalendar korišćenjem CalDAV klijenta, usmerite ih na:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
"To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" Where,\n"
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
"created\n"
" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Selektivan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "Izgleda da je sve postavljeno u redu!"
#. module: base
#: field:res.users,date:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Poslednja konekcija"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Zahtevaj Link"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
msgid ""
"\n"
"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
"=========================================\n"
"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
"a task,\n"
"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
"mail into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul uključuje Outlook dodatak(plug-in).\n"
"=====================================================\n"
"Ovaj dodatak vam omogućuje da selektujete objekat koji želite da pridodate "
"vašem Emailu kao i Attachment\n"
"iz MS Outlook-a. Možete izabrati partnera, zadatak, projekat, kontni plan, "
"ili bilo koji drugi objekat i selektovan Email\n"
"i sve to pošalje u mail.message zajedno sa attachmentom.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
"Korisnikova vremenska zona, se koristi da bi se ispravno postavio datim "
"unutar štampanih izveštaja. Važno je postaviti vrednost za ovo polje. "
"Trebalo bi da uzmete istu vremensku zonu koja je i inače uzeta za ispis "
"vreme i datum: vremenska zona vašeg računara."
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Puno ime države."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Ponavljanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
msgid "Resources Planing"
msgstr "Resursi Planiranja"
#. module: base
#: field:ir.module.module,complexity:0
msgid "Complexity"
msgstr "Složenost"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline"
msgstr "Unutar"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
#: code:addons/orm.py:4085
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Korisnička greška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"Set default values for your analytic accounts\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"* Product\n"
"* Partner\n"
"* User\n"
"* Company\n"
"* Date\n"
" "
msgstr ""
"Postavlja podrazumevane vrednosti za računovodstvenu analitiku\n"
"Omogućava vam da automatski izaberete analitički nalog baziran na sledećim "
"kriterijumima:\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"*Artikal\n"
"*Partner\n"
"*Korisnik\n"
"*Preduzeće\n"
"*Datum\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"Nije moguće obrisati dokument jer se koristi kao podrazumevana vrednost"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Zapošljavanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovo je bazni modul koji upravlja kontnim planom za Grčku.\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Grčki kontni plan i lokalizacija\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr "Referenca Akcije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunion (Francuska)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"Novo ime kolone mora počinjati sa x_, yato što je ovo prilagođeno polje!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
msgid ""
"\n"
"The base module to manage documents(wiki).\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Osnovni modul za upravljanje dokumentima ( Wiki ).\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Prati Wiki grupe, strane i istoriju.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "Upravljanje Popravkama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Upravljanje Sredstvima"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Globalna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
msgid ""
"\n"
"MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
"scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"Quick Glossary\n"
"--------------\n"
"- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
"your Sales and Stock forecasts and planning\n"
"- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
"related Stock Period.\n"
"- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
"for the related Stock Period.\n"
"\n"
"To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
"(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
"values.\n"
"\n"
"Where to begin\n"
"--------------\n"
"Using this module is done in three steps:\n"
"\n"
" * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
"(Mandatory step)\n"
" * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
"Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
" * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
"procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
"Stock Period.\n"
"\n"
"Stock Period configuration\n"
"--------------------------\n"
"You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
"Periods\". There are:\n"
"\n"
" * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
"monthly periods.\n"
" * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
"dates and change the state of period.\n"
"\n"
"Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
"\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
"automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
"other periods in the system.\n"
" - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
"suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
"different periods for different companies define them as you wish (they can "
"overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
"periods.\n"
" - When periods are created automatically their start and finish dates are "
"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
"you create periods manually you have to take care about hours because you "
"can have incorrect values form sales or stock.\n"
" - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
"company results can be unpredictable.\n"
" - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
"periods results can be unpredictable.\n"
"\n"
"Sales Forecasts configuration\n"
"-----------------------------\n"
"You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
"\n"
" - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
"according to your needs\n"
" - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
"\n"
"Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
"Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
"It is also possible to copy the previous forecast.\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
"same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
"you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
"it manually as described below.\n"
" - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
"create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
" - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
"other settings from your (validated by you or created by you if not "
"validated yet) forecast which is for last period before period of created "
"forecast.\n"
"\n"
"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
"\"Product Quantity\".\n"
"Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
"your data against any accidental changes.\n"
"You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
"\n"
"Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
"the \"Product Amount\" field.\n"
"The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
"Product.\n"
"\n"
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
"You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
"category.\n"
"When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
"computed according to new UoM.\n"
"\n"
"To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
"product.\n"
"You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
"will count sale quantities according to these parameters.\n"
"So you can get results for a given sales team or period.\n"
"\n"
"\n"
"MPS or Procurement Planning\n"
"---------------------------\n"
"An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
"possibly drive the procurement of \n"
"products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
"The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
"Schedule\":\n"
"\n"
" - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
"many planning lines\n"
" - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
"\n"
"Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
"the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
"You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
"wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
"Schedule\" menu.\n"
"\n"
"The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
"MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
"When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
"system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
"Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
"\n"
"Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
"\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
"\"Stock Simulation\" value\n"
"to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
"\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
"the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
"Warehouse.\n"
"Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
"necessary to have any forecast.\n"
"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
"is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
"of Period.\n"
"You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
"on the form.\n"
"And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
"Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
"if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
"check \"Stock Location Only\".\n"
"\n"
"When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
"period \"Stock Simulation\",\n"
"you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
"\"Incoming Left\" quantity.\n"
"You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
"the Warehouse.\n"
"\n"
"If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
"calculated quantity from another warehouse\n"
"you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
"Incoming Left\") and the system will\n"
"create the appropriate picking list (stock moves).\n"
"You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
"the source warehouse.\n"
"Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
"taken as for the procurement case.\n"
"\n"
"To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
"and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
"\n"
"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
"You can select one of unit of measure from default category or from "
"secondary category.\n"
"When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
"according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
"Planning\".\n"
"\n"
"Computation of Stock Simulation quantities\n"
"------------------------------------------\n"
"The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
"period.\n"
"The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
"of the current period, then\n"
"adds or subtracts the computed quantities.\n"
"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Planned Out\n"
"\t+ Planned In\n"
"\n"
"When you calculate period next to current:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Planned Out of current Period\n"
"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
"\n"
"As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
"but the calculation in the current\n"
"Period is a little bit different. First you should note that system takes "
"for only Confirmed moves for the\n"
"current period. This means that you should complete the planning and "
"procurement of the current Period before\n"
"going to the next one.\n"
"\n"
"When you plan for future Periods:\n"
"\n"
"Stock Simulation =\n"
"\tStock of beginning of current Period\n"
"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
"\t- Planned Out of calculated Period\n"
"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
"\n"
"Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
"current until the period before the one being calculated.\n"
"\n"
"Remarks:\n"
"\n"
" - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
"chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
" reality\n"
" - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
"larger than Planned Out in some periods before,\n"
" you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
"the same planning line.\n"
" If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
" - When you wish to work with different periods for some products, define "
"two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
" them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
"for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
" all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
"periods for the same product from different warehouse\n"
" or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
"product, warehouse and company because results\n"
" can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "Žalbe na Isporuke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonska ostrva"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
#: code:addons/orm.py:3436
#: code:addons/orm.py:3656
#: code:addons/orm.py:3668
#: code:addons/orm.py:3894
#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Greška u pristupu"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr "Čekanje"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
msgid ""
"\n"
"This module generates the Technical Guides of selected modules in "
"Restructured Text format (RST).\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
"one file per module\n"
" * Generates Relationship Graph\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul generiše Tehnička uputstva selektovanog modula U Restrukturovanom "
"Text Formatu(RST).\n"
"============================================================================="
"=============\n"
"\n"
" *Koristi Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementaciju za RST\n"
" *Kreira Tarball (.tgz suffix datoteke)koji sadrži index fajla i po jedan "
"po modulu\n"
" *Kreira grafikon Relacija\n"
" "
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
msgstr "Lista Za Uraditi"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Izveštaj"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Internet stranica"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Kategorija modula"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Referentni vodič"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value Scope"
msgstr "podrazumevana vrednost Opsega"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitektura"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
"based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
"review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
"Environment."
msgstr ""
"Ovaj modul daje Kontni plan Austrije koji je baziran na Templejtu iz "
"BMF.gv.at. Imajte na umu da bi trebalo da ga prilagodite sa vašim "
"računovođom , pre upotrebe u stvarnosti."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Broj intervala"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
"attendances within the same view.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
"The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
"events.\n"
"The lower part is for timesheet.\n"
"\n"
"Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
"time or the time of your team:\n"
"* Time spent by day (with attendances)\n"
"* Time spent by project\n"
"\n"
"This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"* Period size (day, week, month, year)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Sultanat Brunei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Vrsta pregleda"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Korisnički interfejs"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. Partner"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
msgstr "Signal radnog toka okidaču"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"---------\n"
" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
" * Multi-level BoMs, no limit\n"
" * Multi-level routing, no limit\n"
" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
" * Multi-pos, multi-warehouse\n"
" * Different reordering policies\n"
" * Cost method by product: standard price, average price\n"
" * Easy analysis of troubles or needs\n"
" * Very flexible\n"
" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
"child and phantom BoMs\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
"consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
"of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
"in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
"production.\n"
"\n"
"Reports provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Bill of Material structure and components\n"
" * Load forecast on Work Centers\n"
" * Print a production order\n"
" * Stock forecasts\n"
"\n"
"Dashboard provided by this module:\n"
"----------------------------------\n"
" * List of next production orders\n"
" * List of procurements in exception\n"
" * Graph of work center load\n"
" * Graph of stock value variation\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"ovo je osnovni modul za upravljanje procesima proizvodnje u OpenERP-u.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Mogućnosti:\n"
"==================\n"
" *Provera skladišta/provera Narudžbi\n"
" *Multi-level Bom, bez ograničenja\n"
" *Multi-level rutiranje, bez ograničenja\n"
" *Rutiranje i radni centar integrisan sa analitičkim računovodstvom\n"
" *Proračun periodičnih izveštaja / Modul baš na vreme\n"
" * Multi-Pos, Multi Skladišta\n"
" *Različite polise \n"
" *Metod cenovnika po produktu:Standardna i srednja cena\n"
" *Jednostavna analiza problema i potreba\n"
" *Veoma fleksibilno\n"
" *Omogućava pretragu spiska materijala kompletne strukture, koja "
"uključuje subspiskove i fantomske Bom-ove.\n"
"\n"
"Podržava kompletnu integraciju i planifikaciju dobara za skladištenje "
"neophodnih servisima.\n"
"Servisi su potpuno integrisani sa ostatkom programa. na primer, možete "
"postaviti sub-ugovorni servis u Bom\n"
"da bi uradili automatsku nabavku kako bi sakupili sve neophodno za završetak "
"vaše proizvodnje.\n"
"\n"
"Izveštaji koje dobijate ovim modulom:\n"
"========================================\n"
" *Cenovnik Struktire materijala i komponenti\n"
" *Davanje prognoze radnim centrima\n"
" *Štampa proizvodnih naloga\n"
" *Prognoza lagera\n"
"\n"
"Kontrolna tabla sadrži sledeće:\n"
"=====================================\n"
" *Liste sledećih proizvodnih naloga\n"
" *Liste nabavki u izuzecima\n"
" *Grafikoni radnog centra\n"
" *Grafikoni raznih vrednosti lagera\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid "The module adds google user in res user"
msgstr "Ovaj modul dodaje google korisnika ostalim korisnivima ( res user)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "gotovo"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Generalna Podešavanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Urugvaj Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Prilagođene prečice"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnamese / Tiếng Việt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
msgstr "CRM Plug-In ( dodatak)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "Zapis ne može biti sada modifikovan"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "Pokreni Ručno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header"
msgstr "Zaglavlje Pregleda"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "Format Papira"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Kompanije"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Simbol valute, koji će se koristiti pri štampi iznosa."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - Sati (24-satni sat) [00,23]."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Vaš server izgleda da ne podržava SSL, možda bi trebalo odmah da probate "
"STARTTLS."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr "res.widget"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s ne postoji!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
msgid ""
"\n"
"The common interface for pugin.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uobičajeni Plugin interfjes.\n"
"===========================================\n"
"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "Deljenje po Vremenima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
msgstr "Proširena Bančina izjava za podršlu E-bankinga"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python kod"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Tip akcije koji će biti izvršen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "Jezgro OpenERP-a, potrebno je za sve instalacije."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "USA - kontni plan"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.massmail.wizard:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO Datoteka"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutralna zona"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
msgid ""
"\n"
"Fundraising.\n"
"============\n"
"\n"
"When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
"all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
"where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
"success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
"fund status.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Prikupljanje sredstava.\n"
"=========================\n"
"\n"
"Kada želite da podržite vaše preduzeće ili kampanju, možete pratiti sve\n"
"vaše aktivnosti vezane za prikupljanje sredstava. Iz menija se otvara lista "
"pretrage gde možete pronaći \n"
"opis sredstava, Email, istoriju, kao i mogućnost uspešnosti. Nekoliko "
"dugmeta raznih akcija omogućavaju vam\n"
"da lako modifikujete vaše raličite statuse sredstava.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marze u Prodajnim nalozima"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Dobavljač komponenti"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "Upravljanje nabavkom"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Objavljena verzija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Akcije prozora"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - Sati (12-satni sat) [01,12]."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Nemačka"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Nedelja u godini: %(nog)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Loši kupci"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Izveštaji :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Valutni kod mora biti jedinstven po preduzeću"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
"emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
"system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
"that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
"email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
"\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
" * etc.\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
"these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
"email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
"of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
"integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
"OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
"they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
"mail. \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web example module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP modul WEB Primera\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "Datum isteka trajanja proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
"General accountings\n"
"Cost / Analytic accounting\n"
"Third party accounting\n"
"Taxes management\n"
"Budgets\n"
"Customer and Supplier Invoices\n"
"Bank statements\n"
"Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
"* List of Customer Invoice to Approve\n"
"* Company Analysis\n"
"* Graph of Aged Receivables\n"
"* Graph of Treasury\n"
"\n"
"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
"financial Journals (entry move line or\n"
"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
"for preparation of vouchers there is a\n"
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
"Tip Pregleda: postavi na \"stablo\" za hijerarhijski pregled stabla, ili "
"\"forma\" za drugačiji pregled"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:385
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "Klikni na 'Nastavi ' da konfigurišeš sledeći dodatak..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "Kreiraj ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Čekiraj ovu kućicu ako želiš da ti se uvek prikazuju saveti na svakom "
"prozoru menija."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr "Prihvati za Čitanje"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Odaberite objekat nad kojim ćete obavljati radnju (čitanje, pisanje, "
"kreiranje)."
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Ime jezika"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "logičko"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
"Izaberite shemu enkripcije konekcije:\n"
"-Nijedna: SMTP ide kao čist tekst.\n"
"-TLS(STARTTLS): TLS enkripcija je zahtevana na početku SMTP sesije "
"(Preporučeno)\n"
"-SSL/TLS;SMTP sesija je enkriptovana sa SSL/TLS kroz definisani "
"port(podrazumevano:465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Opis polja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
msgid ""
"\n"
"Installer for reporting Hidden.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
"install\n"
"modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Instaler za Izveštavanje Sakrivenog(Hidden)\n"
"============================================\n"
"\n"
"\n"
"Čini konfiguraciju izveštavanja Sakrivenog dostupnu sa mesta gde možete "
"instalirati\n"
"module kao što su base_report_designer i base_report_creator.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
msgid "Multi-DB Synchronization"
msgstr "Višestruka databaza Sinhronizacija"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leaves Management"
msgstr "Upravljanje Odlascima"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupisano Po..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Samo za čitanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
msgid ""
"\n"
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lista za Uraditi za CRM tragove i mogućnosti.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Pregled"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
msgid "Wiki: Sale FAQ"
msgstr "Wiki: Prodaja FAQ"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Biće instaliran"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
"Daje status ako savet treba da je prikazan ili ne kada korisnik izvršava "
"neku akciju"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "Naziv modela"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
msgid ""
"\n"
"Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ...\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Omogućava sinhronizaciju kalendara sa ostalim aplikacijama.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Omogućiće vam da sinhronizujete OpenERP kalendar sa vašim telefonom, "
"outlookom, Sunbird, Ical, ...\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting : Chart of Account.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Indijsko računovodstvo: kontni plan\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Indijski kontni plan i lokalizacija\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: model:res.widget,title:base.note_widget
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
msgstr "Molim sačekajte, ova operacija zna da potraje nekoliko minuta..."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
"Ako je specificirana, akcija će izmeniti standardni meni za ovog korisnika."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
msgid "Google Maps on Customers"
msgstr "Google mape po Klijentima"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "Pregled izvještaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Analitički PLan Nabavke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
"specific journal on a given account.\n"
"============================================================================="
"=================================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
"these values is still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
"value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul vam omogućava da definišete podrazumevanu fakturnu stopu za "
"specifični dnevnik za dati nalog.\n"
"============================================================================="
"===============\n"
"\n"
"Ovo se najčešće koristi kada korisnik sam enkodira svoj karnet: vredmosti su "
"primljene a polja su auto popunjena. MOgućnost izmene ovako unetih podataka "
"postoji i dalje.\n"
"Očigledno je da ako nikakvi podaci nisu snimljeni za ztrnutni nalog, ova "
"podrazumevana vrednost, obično preuzeta it podataka naloga, tako da ke ovaj "
"modul perfektno kompatibilan sa starim konfiguracijama.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr "Uvećanje Prihoda"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Sekvence kodova"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
"Sve konfiguracije koje su bile na čekanju je čarobnjak završio. TRebaš da "
"restartuješ svaki čarobnjak pojedinačno preko liste konfiguracije čarobnjaka."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Trenutna godina sa Vek-om: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "ID Izvoza"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Francuska"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr "res.log"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Zaustavljanje toka"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Nedelje"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:157
#, python-format
msgid "VAT: "
msgstr "PDV: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Avganistan, Islamska država"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Greška !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "Marketingška Kampanja -DEMO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
msgid "eMail Gateway for Applicants"
msgstr "Email Gateway za kandidate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
msgstr "Belgija -Uvezi Bančine CODA stavke"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Jedinica intervala"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4368
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Ova metoda više ne postoji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
msgid "Google Import"
msgstr "Google Uvoz"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentacija"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separator za hiljade"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Datum Kreiranja"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
msgstr "Kina - Računovodstvo"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Pristup koji omogućava čitanje"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Odaberite akciju koja će biti izvšena. Akcija petlje neće biti dostupna "
"unutar petlje."
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ID ciljnog zapisa u bazi podataka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "Upravljanje Ugovorima"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Kineski (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "U memoriji"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "Za Uraditi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "Vidljivi Popusti Cena"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Sadržaj datoteke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
"improved e-banking support.\n"
"\n"
"Adds\n"
"- valuta date\n"
"- batch payments\n"
"- traceability of changes to bank statement lines\n"
"- bank statement line views\n"
"- bank statements balances report\n"
"- performance improvements for digital import of bank statement (via "
"'ebanking_import' context flag)\n"
"- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
"account numbers\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul koji proširuje standardni account_bank_statement_line objekat na "
"naprednu E-Banking podršku.\n"
"\n"
"Dodaje\n"
"-Datum valute\n"
"-Serijska plaćanja\n"
"-Pratljivost promena u linijama izvoda iz banke\n"
"-Pregled linija izvoda\n"
"-Izveštaj balansa\n"
"-Uvećava performanse pri digitalnom uvozu izvoda iz banke ( preko "
"'ebanking_import')\n"
"- name_search u res.partner.bank je promenjeno da bi omogućio pretraživanje "
"banke kao i iban broj naloga\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1895
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay\" % (self._name)))\n"
"\n"
" return view\n"
"\n"
" def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
" \"\n"
" :param cr: database cursor\n"
" :param int user: user id\n"
" :param dict context: connection context\n"
" :returns: an lxml document of the view\n"
" :rtype: etree._Element\n"
" \"\n"
" form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
"context=context)\n"
" tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
"context=context)\n"
"\n"
" # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
"need for translated fields info)\n"
" fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
" fields_to_search = set(\n"
" field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
" if descriptor.get('select'))\n"
"\n"
" for view in (form_view, tree_view):\n"
" view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
" # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
"covered\n"
" # by the custom advanced search in clients\n"
" "
"fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Izabrano preduzeće nije i dozvoljeno preduzeće za ovog korisnika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Ime Servisa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
msgid "Framework for complex import"
msgstr "Sučelje za kompleksne uvoze"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo.category:0
msgid "Wizard Category"
msgstr "Kategorija Čarobnjaka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows cancelling accounting entries.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Omogućava otkazivanje unosa sadržaja\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Ovaj modul dodaje 'Omogući otkazivanje unosa' polkje u pregledu dnevnika "
"naloga. Ako jhe postavljeno na Istina, omogućava korisniku da otkaže "
"sadržaj&fakture.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravila zapisa"
#. module: base
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Korisničko Ime"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Dan u godini: %(dug)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
"\n"
"kreira potvrde iz narudžbi dostave.\n"
"=======================================\n"
"dodaje potvrdni link u narudžbeni nalog\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP će automatski dodati '0' sa leve strane 'Sledećeg Broja' da bi "
"dobili zadodoljavajuću veličinu razmaka."
#. module: base
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Molimo definišite BIC/Swift kod banke za tip IBAN račun za izvršenje "
"validnih uplata/isplata."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Puno ime dana u nedelji."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, vezane akcije će biti postavljene samo za ovog korisnka."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Gvineja Bisao"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Pregled Pretrage"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "- modul, tip, ime, res_id, src, vrednost"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Kod jezika mora biti jedinstven !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Urugvajski Kontni plan\n"
"================================\n"
"\n"
"daje templajte za kontni plan, kao i takse za Urugvaj.\n"
"\n"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "Bankovni računi vezani za ovo preduzeće"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Ostale Akcije"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
"Specificira neodrađene radnje koje bi trebaloi da se obave kada se server "
"restartuje."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "G-đica"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Omogućen upis"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - broj Meseca [01,12]."
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.company,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Za Uraditi"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estonski / Eesti keel"
#. module: base
#: field:res.partner,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 ili novija verzija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
msgid ""
"\n"
"The module adds Google Map field in partner address.\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul ubacuje polje Google map u partnerovu adresu\n"
"====================================================\n"
"\n"
"Korišćenjem ove mogućnosti možete otvoriti direktno Google Map iz URL Widget-"
"a."
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Python akcija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
msgid ""
"\n"
"Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
"========================================================\n"
"\n"
"A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
"add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
"\n"
"You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
"see:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Primeri za Webkit engine Izveštaja(report_webkit module).\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"primer izveštaja fakture je uključen u ovaj modul, takođe čarobnjak dodaje "
"Webkit sadržaj Izveštaja\n"
"u bilo koji dokument sistema.\n"
"\n"
"Trebate kreirati Štampaj dugme pozivajući čarobnjaka. Za više detalja "
"pogeldajte:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "English (US)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Upravlja sa parnerovim imenom ukoliko ga želiš dostupnim u sistemu. Ime "
"partnera je pravni status preduteća: d.o.o, dd i sl"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr "Za pretragu oficijelnih prevoda, možeš početii sa ovim vezama:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Nemate prava čitanja za dokument (%s)! Prava čitanja su dodjeljena ovim "
"grupama: %s"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:308
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Pokušali ste instalirati modul '%s' koji ovisi o modulu '%s' \n"
"koji nije dostupan na vašem sistemu."
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Instalirana verzija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongolski / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
msgid ""
"\n"
"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"You can now define the following for a product:\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul koji ubacuje proizvođače i atribute na obrazac artikla.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Sada možete definisati sledeće stavke za artikal:\n"
" *Proizvođač\n"
" *proizvođačevo ime proizvoda\n"
" *Proizvođačev Kod proizvoda\n"
" *Atributi proizvoda\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
msgid "Configuration Wizard Category"
msgstr "Kategorija Konfiguracionog Čarobnjaka"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "Rezultat nadogradnje Modula"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Aktivnost"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštanska Adresa"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Nad kompanija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for its validity.\n"
"============================================================================="
"========================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul instalira osnovu za IBAN (International Bank Account "
"Number)bančin nalog i proverava njegovu validnost.\n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"Mogućnost da se ispravno izvuče korektno reprezentovan lokalni nalog iz IBAN "
"naloga jednom prostom naredbom.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Španski (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
"Osnovna pravila ( ne vezano za specifične grupe) su restrikcija, i ne mogu "
"se zaobići. Pravila za lokalne grupe daaju neke dozvole, ali su i dalje "
"ograničena ovim osnovnim. Prva grupa pravila daju veće restrikcije nego "
"Osnovna pravila, ali bilo koja dodatna grupa pravila će dati više dozvola."
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Stopa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Primeri"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value"
msgstr "Podrazumevana vrednost"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Forma države"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Sekvence & Identifikatori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Kontni plan Tajlanda\n"
"====================================\n"
"\n"
"Thai kontni plan i lokalizacija\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Sveti Kits & Nevis Angvila"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
msgid "Point of Sales"
msgstr "POS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
"===================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Generički Platni sistem integrisan sa Računovodstvom.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
" *Sumiranje rashoda\n"
" *Sumiranje Plaćanja\n"
" *Upravljanje doprinosima preduzeća\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"Neije pronađena stopa \n"
"za valutu: %s \n"
"na dan: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"This module provides a quick and easy sale process.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Main features :\n"
"---------------\n"
" * Fast encoding of the sale.\n"
" * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
"payment between several payment mode.\n"
" * Computation of the amount of money to return.\n"
" * Create and confirm picking list automatically.\n"
" * Allow the user to create invoice automatically.\n"
" * Allow to refund former sales.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul donosi brz i jednostavan proces prodaje.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Glavne mogućnosti:\n"
"===================\n"
" *Brza prodaja\n"
" *Mogućnost izbora moda plaćanja(brzi način) ili podela plaćanja na "
"nekoliko načina plaćanja.\n"
" *Proračun sume za vraćanje kao kusura.\n"
" *Kreiranje ipotvrda izborne liste automatski\n"
" *dozvoljava korisniku da automatski kreira fakturu\n"
" *Dozvoljava da refundira predhodnu prodaju.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Prilagođeni pogledi se koriste kada korisnik reorganizira sadržaj kontrolnih "
"ploča (web klijent)"
#. module: base
#: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid ""
"Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
"contract types"
msgstr ""
"Provera da li je ovo OpenERP izdavačev ugovor o održavanju (upoređuje sa "
"starijim verzijama"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Ime Objekta"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Objekat u kome želite da kreirate / upišete objekat. Ako je prazan onda se "
"odnosi na polje objekta."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Nije instaliran"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Odlazne Tranzicije"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
"POmaze da upravljas svojim ljudskim resursima pregledom tvoje strukture "
"zaposlenih, generisanjem radnih lista, pracenjem prisutnosti na poslu, i jos "
"mnogo vise."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Model ovog polja pripada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
msgid ""
"\n"
"This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
"for Wiki Sale FAQ.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul daje Templejt za Wiki Prodaja FAQ (najčešće postavljana pitanja)\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Daje demo podatke, takođe kreira Wiki grupi i Wiki stranu za WIki Prodaju "
"FAQ.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Tip Sekvence"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul omogućava implementiranje akcionih pravila za bilo koji objekat.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"koristi automatske akcije da automatski pokrene akcije na različite ekrane.\n"
"\n"
"primer: trag kreiran od strane specifičnog korisnika može se automatski "
"dostaviti specifičnom timu prodaje, \n"
"ili neka mogućnost koja i dalje ima status NA ČEKANJU, može nakon 14 dana "
"čekanja da pokrene automatski neki Email podsetnik.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Zahtevi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Ili"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brazil - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"============================================================================="
"================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dodaje meni Izveštaja u produkte koji izračunavaju prodaju, nabavku, marže i "
"ostale interesantne indikatore bazirane na fakturama.\n"
"============================================================================="
"========================\n"
"\n"
"Čarobnjak koji pokreće izveštaj ima nekoliko opcija koje će vam pomoći da "
"dobijete podatke koje želite.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#. module: base
#: help:ir.module.module,complexity:0
msgid ""
"Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
"Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
msgstr ""
"Nivo težine modula. Lako: Intuitivno i lako za korišćwnjw svakom. Normal: "
"Lako za korišćenje biznis ekspertima. Ekspert: zahteva tehničko iskustvo."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Ne možeš obrisati aktivni jezik !\n"
"Molim, prvo ga deaktiviraj."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
"Molim budite strpljivi, ova operacija zna da potraje i nekoliko minuta ( "
"ovisno o broju trenutno instaliranih Modula)..."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "Id PodTokova"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problem u konfiguraciji 'ID zapisa' u akciji servera!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2682
#: code:addons/orm.py:2692
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "PotvrdiGresku"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Otvoreni Moduli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul ubacuje MARŽE na prodajne naloge.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"daje profitabilnost kalkulisanjem razlike itmeđu Jedinične cene i cene "
"koštanja.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr "Uredi one Bannčine zapise za koje želiš da se koriste u sistemu."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Uvezi modul"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Ponavljaj akciju"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Putanja do glavnog fajla Izveštaja ( ovisno o Tipu Izveštaja) ili NULL ako "
"je sadržaj istog u nekom drugom polju."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: field:res.company,email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Početna akcija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
msgid "Retro-Planning on Events"
msgstr "Retro-Planiranja po Događajima"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
"Zbir podataka (2. polje) je nula.\n"
"Ne možemo da iscrtamo grafikon u obliku pite !"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr "Želiš da očistiš ID-ove? "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
msgstr "Informacija o Banki"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
"execution if it is not verified.\n"
"Example: object.list_price > 5000\n"
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
"Uslov koji je testiran pre nego ga akcija izvrši, i sprečavanje izvršenja "
"ukoliko nije bilo verifikacije.\n"
"Example: object.list_price > 5000\n"
"It is a Python expression that can use the following values:\n"
" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
"triggered\n"
" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
" - time: Python time module\n"
" - cr: database cursor\n"
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
"2. Pravila za specifične grupe se kombinuju sa logičkim OR operatorom ( ili "
")"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "Dobavljač Drveta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Ostala Vlasništva"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Zaustavi sve"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "Poslovi po Ugovoru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
msgid ""
"This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
"\"Accounts\", \n"
" \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
"Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
msgstr ""
"Ovaj modul uvozi SugarCRM \"Tragovi\", \"Mogućnosti\", \"Korisnici\", "
"\"Nalozi\", \n"
" \"Kontakti\", \"Zaposleni\", \"Sastanci\", \"TelPozivi\", "
"\"Emailovi\", i Projekat, podatke projektnih zadataka u OpenERP modul."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register a Contract"
msgstr "Registruj Ugovor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovo je modul za upravljanje kontnim planom za Venecuelu u OpenERP-u.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "Nadogradljivo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadno"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Tražena Grupa"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
"Omogucava ti da instaliras dodatke koji se krecu i prenose saznanja sa i "
"izmedju tvojih zaposlenih."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arapski / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
msgstr "Pozdrav"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Sledeći korak konfiguracije"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
msgid "HR Manager"
msgstr "Upravljanje Ljudskim Resursima"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Marketingške Kampanje"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#, python-format
msgid "Contract validation error"
msgstr "Greška pri validaciji Ugovora"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "Kvalifikovan"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Ime države"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "Ažuriraj jezičke termine"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Način povezivanja"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "VremenskaZona"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
msgid "Wiki: Internal FAQ"
msgstr "Wiki: Interni FAQ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
"Project.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul dodaje podršku karnetima za upravljanje Problemima/Bugovima "
"Projekta.\n"
"============================================================================="
"==\n"
"\n"
"Radni dnevnici(logovi) se ažuriraju svakih nekoliko sati potrošenih od "
"strane korisnika, da bi našao problem.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "Sekvence"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr "Mss"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Ovo se polje koristi da postavi/da lokalizme korisnika"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Partneri OpenERP-a"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:293
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Nije moguće instalirati modul \"% s\", jer eksterna zavisnost nije "
"zadovoljena:% s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Pretraži Module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Naziv akcije"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Upravljanje korisnicima koji će se spajati na sistem. Korisnici mogu biti "
"deaktivirani kako bi im se trajno ili provremeno ograničio pristup sistemu. "
"Korisnicima možete dodeliti grupe koje im daju prava pristupa aplikacijama "
"koje su im potrebne."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "Dvostruka provera pri Kupovinama"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Nadogradi Module"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Sledeći moduli nisu instalirani ili su nepoznati: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Otvori prozor"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Auto Pretraga"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr "G-đa"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
"importing a new module you can install it by clicking on the button "
"\"Install\" from the form view."
msgstr ""
"Ovaj Čarobnjak vam pomaže da uvezete novi modul u openERP sistem. Nakon "
"uvoza novog modula možete ga instalirati tako što\r\n"
"će te kliknuti na dugme \"instaliraj\" koje se nalazi na pregledu obrasca."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajcarska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Konfiguracija okidača"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
"order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul koji pokreće upozorenja u OpenERP objektima.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"Poruke Upozorenja mogu biti prikazana ta objekte kao što su Prodajni nalozi, "
"Narudžbenice nabavke,\n"
"Izbor i fakture. Poruke se pokreću pri dogaćaju promene obrasca.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/osv.py:150
#: code:addons/osv.py:152
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Greška Integriteta"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr "ir.wizard.screen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "tok posla"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "Veličina polja nikada ne može biti manja od 1!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "Radnje Ručne proizvodnje"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Prekinuto"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Važne Mušterije"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Nadogradi Termine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
msgid ""
"\n"
"This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
"it to all the users.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul omogućava slanje poruke zajedno sa projektom.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"korisnik može poslati poruku individualno drugom korisniku. MOže ih čak "
"proslediti\n"
"svim korisnicima.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "Direktorijum Zaposlenih"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1260
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr "ID baze podataka ne postoji : %s : %s"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Version 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Version 3"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of "
"European Union "
msgstr ""
"\n"
"Modul koji dodaje Intrastat izveštaje.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"Ovaj modul daje detalje o dobrima koja su bila predmet kupovine između "
"zemalja Evropske unije "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
"the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Čarobnjak za fakture Dostave\n"
"==================================\n"
"\n"
"kada pošaljete ili isporučite dobra, ovaj modul automatski pokreće\n"
"čarobnjak fakture ukoliko faktura treba biti fakturisana.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1388
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "ključ '%s' nije pronađen u polju '%s'"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "Ispravan EAN13"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
msgid "Support Level 1"
msgstr "Podrška Nivo 1"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Mušterija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "Spanish (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
"lines base on the partner's pricelist.\n"
"============================================================================="
"==================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
"pricelist form.\n"
"\n"
"Example:\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
"the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
" If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
"price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
"lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Kratak opis"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Šifra države"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Sat 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Sledeći datum izvršenja"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "Koračni broj."
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Selektuj sadržaj polja"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Datum slanja"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mesec: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.actions.todo.category,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Čarobnjak za Pokretanje"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Proizvodnja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Draft and Active"
msgstr "Nacrti i Aktive"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Akcije Servera"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "Format Izgleda"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "Opcije Selekcije"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "Desni Nadređeni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "OpenID Autentifikacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Legenda za formate datuma i vremena"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Kopiraj Objekat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Emails Management"
msgstr "Upravljanje Emailovima"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
msgstr "Signal Okidača"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:119
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
msgstr "Grupe nije moguće obrisati jer su dodeljene korisnicima: %s !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
"following topics should be covered by this module:\n"
"============================================================================="
"==============================================\n"
"\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokušaj da se ima kompletan modul za upravljanje svim popravkama. Sledeći "
"topici treba da su pokriveni ovim modulom:\n"
"============================================================================="
"========================\n"
"\n"
" *Dodaje/Uklanja proizvode sa popravke\n"
" *Utiče na lager\n"
" *Fakturisanje( proizvod i/ili servis)\n"
" *koncept garancije.\n"
" *Izveštaj o popravci\n"
" *Beleške za tehnička lica i krajnjeg korisnika\n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Fed, Države"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Pravila pristupa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
"install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Tranziciono Nasleđivanje"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Vezana tabela"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "Isporuka Emaila Neuspešna"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:147
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[objekt sa referencom: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "Višestruki analitički planovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
"Management to\n"
"the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
"effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minute: %(min)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
msgid "Base Tools"
msgstr "Osnovni Alati"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
"this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new pads\n"
"(by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "UK - računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
msgid ""
"\n"
"This module implements all concepts defined by the scrum project management "
"methodology for IT companies.\n"
"============================================================================="
"============================\n"
"\n"
" * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
" * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
" * Product backlog\n"
" * Sprint backlog\n"
"\n"
"It adds some concepts to the project management module:\n"
" * Mid-term, long-term road-map\n"
" * Customers/functional requests VS technical ones\n"
"\n"
"It also creates a new reporting:\n"
" * Burn-down chart\n"
"\n"
"The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
"tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
"include tasks from scrum projects.\n"
"\n"
"More information on the methodology:\n"
" * http://controlchaos.com\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
"promena tipa kolone nije još uvek održana. Molim vas odustanite i kreirajte "
"kolonu ponovo!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Referentni Korisnik"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:118
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Upozorenje !"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Mape"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "India - Accounting"
msgstr "Indija - Računovodstvo"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Izraz petlje"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Pocetni Datum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Gvatemala - Računovodstvo"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "Argumenti koje treba proslediti metodi , npr (uid,)."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Zlatni partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Puno Ime"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Foklandska Ostrva"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tip Izveštaja"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
#: view:res.country.state:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "region"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Ability to create employees evaluation.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
"juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
"in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
"level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
"is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
"viewed\n"
"in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galician / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dec, Decembar"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Učitaj službeni prevod"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Ostalo"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Open Source Service Company"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "čekanje"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr "Datoteka izveštaja"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "Neispravan izraz pretraživanja"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
msgstr "Informacije o vezi"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na istinito, čarobnjak neće biti prikazan na desnoj "
"alatnoj traci prozora."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr "- tip,ime,res_id,izvor,vrednost"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ostrvo Heard i McDonald ostrva"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
"============================================================================="
"================================\n"
"\n"
"State: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
"to the according state\n"
"\n"
"Create menus:\n"
" Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
"\n"
"Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
"become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
"So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auction
msgid ""
"\n"
"This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
"sellers.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"It completely manages an auction such as managing bids,\n"
"keeping track of the sold articles along with the paid\n"
"and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
"\n"
"The dashboard for auction includes:\n"
" * Latest Objects (list)\n"
" * Latest Deposits (list)\n"
" * Objects Statistics (list)\n"
" * Total Adjudications (graph)\n"
" * Min/Adj/Max (graph)\n"
" * Objects By Day (graph)\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
msgid ""
"\n"
"Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
"===============================================================\n"
"For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
"passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
"\n"
"All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
"hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
"the database.\n"
"\n"
"After installing this module it won't be possible to recover a\n"
"forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
"admin to set a new password.\n"
"\n"
"Security Warning\n"
"++++++++++++++++\n"
"Installing this module does not mean you can ignore other security "
"measures,\n"
"as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
"are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
"It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
"contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
"by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
"backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
"\n"
"Interation with LDAP authentication\n"
"+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Referentni pregled"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Pomaze ti da savladas svoje upite, prodajne zahteve i fakturisanje."
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "Nasleđivanja"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selekcija"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikona"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tip Akcije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
" It allows any company or association to manage its financial "
"accounting.\n"
" Countries that use OHADA are the following:\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
" Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
"Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
"Ovaj modul implementira kontni plan za OHADA prostor.\n"
" Omogućava kompanijama ili asociacijama da upravljaju finansijskim "
"računovodstvom.\n"
" Zemlje koje koriste OHADA su sledeće:\n"
" Benin, Burikina FAso, Kameun, Centralno Afrička Republika, Komoros, "
"KOngo,\n"
" Ekvatorijalna Gvineja, Obala Slonovače, Gabon, Gvineja, Gvineja Bisao,\n"
" Mali, NIger, Replika Konga, Senegal, Čad, Togo.\n"
" "
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Uvezi prevod"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Vrste Polja"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,category_id:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Binarno"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
msgid "Generate Docs of Modules"
msgstr "Generiši dokumente modula"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Our records indicate that the following payments are still due. If the "
"amount\n"
"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
"any\n"
"queries regarding your account, please contact us.\n"
"Thank you in advance.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Autentifikacija preko LDAP-a"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Uslovi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Drugi partneri"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "Podrazumevana vrednost ili referenca neke akcije"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Naziv grupe mora biti jedinstven!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
"you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
"upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul se koristi zajedno sa OpenERP OpenOffice dodatkom.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"Ovaj modul dodaje čarobnjaka za Uvoz/Izvoz .sxw izveštaja koje možete\n"
"modifikovati u OpenOffice. Jednom modifikovan možete ga učitati koristeći\n"
"istog čarobnjaka.\n"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Sat 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Razčekitajte polje aktivan da biste sakrili kontakt."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
msgstr "Dodaj widget za korisnika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
" - Calendar of events\n"
" - Alerts (create requests)\n"
" - Recurring events\n"
" - Invitations to people\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovo je kompletan kalendar sistem.\n"
"==================================\n"
"\n"
"POdržava\n"
" -kalendar događaja\n"
" -Upozorenja (kreira zahtev)\n"
" - Ponovljeni događaji\n"
" - Pozivi poslati ljudima\n"
"\n"
"Ukoliko trebate upravljati sa sastancima, trebalo bi da instalirate CRM "
"modul.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule definition (domain filter)"
msgstr "Pravila definicija ( filter domena)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:471
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "Nepoznat atribut %s u %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:122
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "nedefinirana get metoda !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Gospođa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Kontrolne Table"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Nabavke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Platno Računovodstvo"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr "Binarna datoteka ili externi URL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "Datumi Prodajnih naloga"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
msgstr "Kreacija Meseca"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
"documents between different systems, and provides generic\n"
"mechanisms to import and export them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
"technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Sistemski objekti"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "Model kome pripada ovaj sadržaj"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "Format Adrese"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Tehničke mogućnosti"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ovo je ono što će mo odmah dobiti:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "Ekterni identifikatori"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "User - Own Leads Only"
msgstr "Korisnik -Samo vaši tragovi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratska Republika"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr "Malayalam / മലയാളം"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Zahtev"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Konfiguracioni čarobnjak služi da vam pomogne u konfiguraciji novog OpenERP "
"sistema. On se pokreće tokom instalacije novih modula, ali takođe možete "
"izabrati da ponovo pokrenete neke čarobnjake ručno iz ovog menija."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Broj pokretanja"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "BANKA"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Moduli za nadogradnju"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Važno kada koristite više akcija, redoslijed izvršenja će biti zasnovan na "
"ovome, manji broj je veći prioritet."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Dodaj RML zaglavlje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul za upravljanje Turskim kontnim planom \n"
"===========================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
msgstr "Primeni"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Datum Okidanja"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Hrvatski / hrvatski jezik"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Šifra države mora biti jedinstvena!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web kanban view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web kanban pregled.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Praćenje Vremena"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kategorija Partnera"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Okidač"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
"POmaze ti da upravljas svojim inventarom i glavnim magacinskim zadacima: "
"Isporuka zahteva, prijemi, itd..."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Ažuriraj modul"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
msgid ""
"\n"
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and\n"
"password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
"on the fly.\n"
"\n"
"**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
"``ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"+++++++++++++\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
"parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
"Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
"as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
"OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
"that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
"empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
"anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
"attempting to authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
"servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
"configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
"ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations\n"
"+++++++++++++++++++++++\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
"the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
"authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
"passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
"any change of password should be conducted by other means\n"
"in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
"database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
"account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"\n"
" * The system first attempts to authenticate users against\n"
" the local OpenERP database ;\n"
" * if this authentication fails (for example because the\n"
" user has no local password), the system then attempts\n"
" to authenticate against LDAP ;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
"OpenERP database (which means no access), the first step\n"
"always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
"authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
"LDAP server is encrypted.\n"
"\n"
"User Template\n"
"+++++++++++++\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
"select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
"template to create the local users whenever someone authenticates\n"
"for the first time via LDAP authentication.\n"
"This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
"first-time users.\n"
"\n"
"**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
"this password will be assigned as local password for each new\n"
"LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
"users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
"One easy way to setup a template user is to login once with\n"
"a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
"same login (and a blank password), then rename this new user\n"
"to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
"groups the way you want.\n"
"\n"
"Interaction with base_crypt\n"
"+++++++++++++++++++++++++++\n"
"The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
"will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
msgstr "Konekcija uspešno testirana"
#. module: base
#: view:partner.massmail.wizard:0
msgid "Send Email"
msgstr "Pošalji e-mail"
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Akcija Menija"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "odaberite"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
"Indicira kada ovaj objekat postoji samo u memoriji, odnosno nije "
"persistentan (osv.osv_memory)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"Molim definišite makar jedan SMTP server, ili prosledite SMTP parametre "
"eksplicitno."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter mojih dokumenata"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Python code to be executed if condition is met.\n"
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavljaci"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Register"
msgstr "Registruj"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Vezani dokument 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Ref dokument 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Multi Kompanije"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Prava pristupa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grenland"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User - All Leads"
msgstr "Korisnik - Svi tragovi"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Broj računa"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Primer: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tajland računovodstvo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Pet Pro 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "New Caledonia (French)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular "
"procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily.)\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipar"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.massmail.wizard,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Subjekat"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr "Potrošači"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Set Bank Accounts"
msgstr "Postavi bankovne račune"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "Tag akcije klijenta"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr "Ne možete obrisati jezik. Postoje korisnici koji ga koriste!"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "Model (samo promena)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
"marketing_campaign.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Demo podaci za modul marketing_kampanja.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Kreira demo podatke kao što su tragovi, kampanje i segmente za modul "
"marketing_kampanja.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
"Ekspresija selektovane opcije mora biti u [('key','Label'), ...] formatu!"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Current User"
msgstr "Trenutni korisnik"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "Registar preduzeća"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Izlazni Email Serveri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
"Objekt koji bi trebalo da primi signal radnog toka( mora imati asiciran "
"radni tok)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
"Omogućava ti da kreiraš svoje fakture i da pratiš plaćanja. Ovo je lakša "
"verzija računovodstvenog modula za menadžere koji nisu računovođe."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "Fakturisanje & Plaćanja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Kreira i upravlja sa kompanijama kojima će upravljati OpenERP odavde. "
"Prodavnice i njima slične mogu biti kreirane i održavane odavde."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
"Čarobnjak će sam otkriti nove pojmove i termine ta prevođenje u aplikaciji, "
"tada možete ručno dodati prevod ili možete uraditi kompletan izvoz (kao "
"template za nov jezik npr)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localisation :\n"
" - DTA generation for a lot of payment types\n"
" - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
" - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
" - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
"\n"
"You can also add ZIP and bank completion with:\n"
" - l10n_ch_zip\n"
" - l10n_ch_bank\n"
" \n"
" Author: Camptocamp SA\n"
" Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
"Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
"comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
"(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
"et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
"De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
"Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
"\n"
"Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
"\n"
"Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
" - l10n_ch_zip\n"
" - l10n_ch_bank\n"
" \n"
" Auteur: Camptocamp SA\n"
" Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
"\n"
"--------------------------------------------------------------------------\n"
"TODO :\n"
"- Implement bvr import partial reconciliation\n"
"- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
"- Add mising HELP\n"
"- Finish code comment\n"
"- Improve demo data\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Švajcarska lokalizacija\n"
"\n"
"\n"
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Expresija, mora biti Istinita da bi se podudarala\n"
"koristi context.get ili korisnika (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
msgstr "Ugovor o održavanju sa izdavačem uspešno je registrovan!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuske Južne Teritorije"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 11, 2011"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "d.o.o."
#. module: base
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ID objekta"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "Pejzažno"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "KLinki na Ažuriraj ispod da bi se proces pokrenuo..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr "Widgeti po korisniku"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Ugovori"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Korišćeno za prijavu u sistem"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Sinhronizuj prevode"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
msgid ""
"\n"
"The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
"evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
"standards, the speed efficiency...\n"
"\n"
"This module also provides generic framework to define your own quality "
"test.\n"
"For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
"README.txt\n"
"\n"
"WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
"using it, otherwise it may crash.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"svrha modula je da proveri kvalitet ostalih modula.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"definiše čarovnjake sa liste modula OpenERP-a, koji vam omogućavaju da ih "
"evoluirate\n"
"korišćenjem različitih kriterijuma kao što su: Pridržavanje OpenERP "
"standarda kodiranja,\n"
"brzinu efikasnosti...\n"
"\n"
"Ovaj modul takođe daje generički frejmwork kojim definiše sopstveni test "
"kvaliteta.\n"
"Za više informacija programeri mogu pogledati u base_module_quality\\"
"README.txt\n"
"\n"
"Upozorenje: Ovaj modul ne može raditi kao ZIP datoteka, morate ga razipovati "
"pre upotrebe\n"
"inaće će krahirati.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "Ime Banke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "Asociacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
msgid ""
"\n"
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
"which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
"supplier in the routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Pokreće akciju"
#. module: base
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"The default language used in the graphical user interface, when translations "
"are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
"Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
msgstr ""
"Podrazumevani jezik korišćen u korisničkom interfejsu, kada je prevod "
"dostupan. Da dodate novi jezik, možete koristiti čarobnjaka 'Učitaj "
"Oficijelni Prevod' dostupnog iz menija 'Administracija'."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
"=======================================\n"
"\n"
"* Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies.\n"
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
"* Defines tax code templates.\n"
"\n"
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontni plan Španije (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"* Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies.\n"
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
"* Defines tax code templates.\n"
"\n"
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV datoteka"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:154
#, python-format
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon: "
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Broj računa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Jezik 'en_US' se koristi kao osnovni jezik. Ne može se obrisati !"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Osnovni objekt"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Zavisnosti:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
"a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
"plans.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "ID takse"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Labela polja"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"Putanja do glavnog izveštaja( ovisna o tipu izveštaja) ili NULL ako je "
"sadržaj u nekom drugom polju podataka."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Vrednost Prevedenog"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva i Barbuda"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3669
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Nedovoljna prava za operaciju ili je dokument u međuvremenu obrisan. "
"(Operacija: %s, Tip dokumenta: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zair"
#. module: base
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID resursa"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr "Korisnički Widgeti"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Ažuriraj listu modula"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:755
#: code:addons/base/res/res_users.py:892
#: selection:res.partner.address,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turski / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
msgid ""
"\n"
"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
"resources allocation.\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"Features\n"
"--------\n"
" * Manage Big project.\n"
" * Define various Phases of Project.\n"
" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
"phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
" If no project given then all the draft,open and pending state phases "
"will be taken.\n"
" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
"project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
"open,draft and pending tasks.\n"
" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
"state are scheduled with taking the phase's start date\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Proizvodi & Cenovnici"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatsko osvežavanje"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr ""
"osv_memory polje se može samo porediti sa = i != operatorom ( jednako i "
"različito)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Dijagram"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Španija - Računovodstvo (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
msgstr "Izbor pre Proizvodnje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis a Futuna ostrva"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Imenujte ga da bi ste lakše našli zapis"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "web calendar"
msgstr "web-kalendar"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "Eksterni Identifikatir"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Stavke Menija"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Pravila nisu podržana za osv_memory objekte !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Organizacija Dogadjaja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Troškovi Dostave"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
"Ovaj zakazani posao je trenutno u toku, i ne može se modificirati, molim "
"pokušajte za par minuta ponovo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Holandija - Računovodstvo"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Identifikacioni Kod Banke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web process view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web pregled procesa.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uklanja minimalni grafikon naloga.\n"
"===================================\n"
"\n"
"Deaktivira minimalni grafikon naloga\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#: code:addons/base/module/module.py:255
#: code:addons/base/module/module.py:298
#: code:addons/base/module/module.py:302
#: code:addons/base/module/module.py:308
#: code:addons/base/module/module.py:390
#: code:addons/base/module/module.py:408
#: code:addons/base/module/module.py:423
#: code:addons/base/module/module.py:519
#: code:addons/base/module/module.py:622
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
#: code:addons/base/res/res_users.py:86
#: code:addons/base/res/res_users.py:95
#: code:addons/custom.py:555
#: code:addons/orm.py:791
#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
msgid "DB Password Encryption"
msgstr "Enkripcija lozinke databaze"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Ciljna aktivnost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check writing"
msgstr "Provera pisanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
msgid ""
"\n"
"This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"It gives you the possibility to\n"
" * order all the lines of a sales order\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Tehničko uputstvo"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Address Information"
msgstr "Informacija Adrese"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Danski / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "Napredna pretraga"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božićno ostrvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
msgid "Live Chat Support"
msgstr "Podrška za Live Čat"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Konfiguracije Ostalih Akcija"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Ne može se instalirati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web dashboard view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web pregled kontrolne table.\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Dobavljačevi partneri"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Instaliraj module"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne Informacije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules\n"
"=====================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Belgijska pravila plaćanja\n"
"==================================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances / Deductions\n"
" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr "Provjera Ean"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "Partneri Mušterija"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istom prijavom!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Podrazumevana Multi Kompanija"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Posalji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
msgid ""
"\n"
"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
"in the sequence they occur.\n"
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
"e.g product/process/product_process_xml\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul prikazuje bazne procese prozvane u selektovanim modulima kao i u "
"sekvencama gde se pojavljuju.\n"
"============================================================================="
"================\n"
"\n"
"Napomena: ovo radi sa modulima koji sadrže modulename_process_xml\n"
"npr product/process/product_process_xml\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr "Saveti Menija"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "Zadržite prazno za privatne adrese, ne vezane za partnera."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Interno Zaglavlje/Podnožje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Sačuvaj ovaj dokument kao .tgz datoteku. Ova arhiva sadrži UTF-8 %s datoteke "
"i može biti poslata na launchpad."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Pokreni konfiguraciju"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr "_Izvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Followup Management"
msgstr "Upravljanje Praćenjem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovo je modul za upravljanje kontnim planom Francuske u OpenERP-u.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Credit: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalanski / Català"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Grčka / Ελληνικά"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska Republika"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Serbian (Cyrillic) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2527
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"Neispravna group_by specifikacija: \"%s\".\n"
"group_by mora biti lista validnih polja."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
"Korišćeno za filterisanje početnih akcija i akcija menija iz korisničkog "
"obrasca."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
msgstr ""
"Pojavljuje se kao podrazumevano u gornjem desnom uglu vašeg odštampanog "
"dokumenta."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
msgstr "eMail Gateway za CRM Pritužbe"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Čekirajte ovde ako je partner dobavljač. Ako nije čekirana, ljudi iz nabavke "
"ga neće videti prilikom unosa naloga za nabavku."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Relaciono polja"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr "Logovi Događaja"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Završena je konfiguracija sistema"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Kreacija / Upis / Kopiranje"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Ciljna instanca"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Akcija na više dokumenata"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Izvoz Prevoda"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "XML putanja"
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
"Dve sekvence objekata koje su implementirane nude: Standardno i No gap'.. "
"Ovo drugo je sporije ali zato preskače svaku prazninu ( gap) u sekvenci "
"(koje su opet moguće u prvoj ponudi)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivni meni."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Ako korisnik ima više grupa, rezultati iz 2. koraka se kombinuju logičkim "
"ili (OR) operatorom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid "Allow users to login through OpenID."
msgstr "Omogućuje korisnicima da se prijave kroz OpenID."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "Upravljanje Plaćanjima Dobavljačima"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon:"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Meni Pristupa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It's an SQL query builder and browser\n"
"for end-users.\n"
"\n"
"After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
"the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
msgid "Report Designer"
msgstr "Dizajner Izvještaja"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
msgstr ""
"\n"
"Osnovni modul kontnog plana za Maroko\n"
"============================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web calendar view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP pregled Web kalendara\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Tragovi & Prilike"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Romanian / română"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "System Logs"
msgstr "Sistemski Izveštaji"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "I"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr "Identifikator databaze nad kojoj se ovo primenjuje. 0= za sve zapise"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relacija objekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr "eFakturisanje & Plaćanja"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr "Primeni za upis"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Virgin Islands (USA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valutna stopa"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Objekt resursa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "HelpDesk"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Podređeno polje"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Detaljni Algoritam:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Korištenje akcije"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr "Razni alati"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Moze instalirati razne interesatne anli ne i esencijalne alatke kao sto su "
"Survey, Lunch i Ideas box."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Ne može se instalirati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
"information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
"packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist,\n"
" * Cost price,\n"
" * List price,\n"
" * Supplier price, ...\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Pregled"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Pregled Auto-Učitavanja"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Ne možete ukloniti polje '%s' !"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
msgstr "Dozvoljene kompanije i preduzeća"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "Nemačka - Računovdstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
msgid "Auction Houses"
msgstr "Aukcione Kuće"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Datoteka Web Ikona"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Primeni planirano ažuriranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "Dnevnik Fakturisanja"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Persian / فارس"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr "Pregled Narudžbi"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "Neispunjene zavisnosti !"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
"Podržani formati datoteka: .csv (vrednosti razdvojene zarezom) ili *.po "
"(GetText Portable Objekti)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"Ne možete brisati dokument (%s) ! Nudite sigurni da vaš korisnik pripada "
"jednoj od sledećih grupa: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
msgid ""
"\n"
"Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Omogući Live Čat Podršku za one koji imaju ugovor o održavanju.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
"Dodaj \"Podrška\" dugme u zaglavlje oadkle možeš pristupiti OpenErp "
"Podršci.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web core module.\n"
" This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP osnovni modul.\n"
" Ovaj modul sadrži osnovu za OpenERP web cliente.\n"
" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Naziv države mora biti jedinstven!"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Pristup"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovačka Republika"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
msgstr "Garancija Proizvođača"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr "Datoteka nije zip datoteka!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
"list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
"and decide on their status as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul omogućava upravljanje sa Problemima / Bug-ovima u Projektu.\n"
"===================================================================\n"
"OpenERP vam omogućava da upravljate sa problemima sa kojima se možete "
"suočiti u projektu\n"
"slično bug sistemu, klijentovim žalbama, ili padom /prekidom rada.\n"
"Pregledna lista omogućava menadžerima da brzo provere probleme, vide ih\n"
"i odluče o njihovom statusu tokom njihove evaluacije.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Ime Grupe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "web"
msgstr "web"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
"waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
"weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
"met \"nullen\"\n"
"\n"
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul upravlja sa Holandskim Platnim kontom u OpenERP-u.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Pretrazi Kontakt"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Napredno Izveštavanje"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Novi Prozor"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "Izdavačev Ugovor o Održavanju"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bugarski / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "PostProdajni Servisi i Usluge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Francuska - Računovodstvo"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
msgid "Share Calendar using CalDAV"
msgstr "Deli kalendar koriscenjem CalDAV-a"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Ograničenje"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
"Grupa kojoj korisnik mora pripadati kako bi mogao odobriti ovu tranziciju."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:791
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
"Serijalizacija polja `%s` nije pronađena da bi se smanjilo polje `%s`!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
#: field:res.partner.address,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "Elektronsko Smenjivanje Podataka(EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Dodatni Alati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Devičanska ostrva"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
"Openlabs)\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
"(Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
"(HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
"and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
"document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
"country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
"is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
"sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
"called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
"system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
"larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
"Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
"Openlabs was kept\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Češki / Čeština"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "Generički Moduli"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
"costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
"to set up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP Port. Obično 465 za SSL, i 25 or 587 u drugim slučajevima."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Dan u nedelji (0:Ponedjeljak): %(weekday)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kukova ostrva"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Nije Dogradivo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Trenutni Prozor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
"manage\n"
"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and OpenERP.\n"
"\n"
"Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
" * Opportunities by Categories (graph)\n"
" * Opportunities by Stage (graph)\n"
" * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
"Pomaže vam u računovodstvenom radu. Ukoliko niste računovođa predlažemo bam "
"da instalirate samo Fakturisanje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr "Thunderbird Plug-In"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
msgid "In-Project Messaging System"
msgstr "Projektni sistem dopisivanja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Pitcairn ostrva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
" OpenERP Web test suite.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web test sučelje.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "Akcije Povezivanje / Podrazumevano"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Globalna pravila se kombinuju logičkim i (AND) operatorom , i sa "
"rezultatom sledećih koraka"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Change Color"
msgstr "Promeni Boju"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "IT sektor"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Izbor grupa"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Odovarajuća prezentacija vremena"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "Spanish (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Format separatora bi trebao biti kao [,n] gdje je 0 < n:započeto s brojem "
"jedinice. -1 će prekinuti razdvajanje. npr. [3,2,-1] predstavlja 106500 da "
"bude 1,06,500;[1,2,-1] će ga predstavljati kao 106,50,0;[3] će ga "
"predstavljati kao 106,500. Pod uslovom da je ',' separator hiljada u svakom "
"slučaju."
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatska instalacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "možete samo reimenocati kolone jednu po jednu"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Dugme čarobnjaka"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Izveštaj/Templejt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
"to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter the "
"campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
"accelerated, and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
"requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
"campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
"parameters, input segments, workflow, etc.\n"
"\n"
"Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
"module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
"Leads.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanada - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Konfiguracioni Čarobnjaci"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Kod Lokalizacije"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Mod Deljenja"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Ova operacija može potrajati nekoliko minuta."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalizacija"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr "Implementacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venecuela - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Izvršavanje"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Uslov"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Stopa valute za valutu stope 1."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Naziv Pregleda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "Deljena Skladista (FTP)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Pristup Grupama"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italijanski / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Sačuvaj kao prefiks dodatka(Attachment Prefix)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
"Samo jedna klijentska akcija će se izvršiti. U slučaju više klijentskih "
"akcija izvršiće će se posljednja."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "Br Mobilnog"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Kategorije partnera"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Ažuriranje Sistema"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Polje Čarobnjaka"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Prefix vrednosti zapisa sekvence"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankovni Računi"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In modules"
msgstr "U modulima"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Leone"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Opšte informacije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Kaikos Ostrva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
msgid "eMail Gateway for Project Issues"
msgstr "eMail Gateway za Probleme Projekta"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Vlasnik računa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:270
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Upozorenje Prelaz na drugo preduzeće"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Džordžija"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
"Pomaže vam pri upravljanju proizvodnim procesima i generiše izveštaje vezane "
"za iste."
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Sledeći broj ovog niza biće povećan ovim brojem"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:341
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr "Pogrešna šifra za pregled zapisa, dobiven %r, očekivan cijeli broj."
#. module: base
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr "Pretraga Widgeta"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
"Upravlja relacijama sa prospektima i mušterijama koristeći tragove, ponude, "
"zahteve ili probleme."
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Isporuka"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Zahtevi Nabavke"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meseci"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instance Radnog Toka"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partneri: "
#. module: base
#: field:res.partner.bank,name:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankovni račun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Severna Koreja"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Kreiraj objekt"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Prodaja i MRP uređivanje"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "Send an SMS"
msgstr "Pošalji SMS"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Prospekt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "Direktan izbor fakture"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Poljski / Język polski"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
msgid ""
"\n"
"Common base for tools modules.\n"
"==============================\n"
"\n"
"Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
"are accessible if installed.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Naziv izvoza"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Koristi se za automatski izbor prave adrese u skladu sa kontekstom u "
"dokumentima prodaje i nabavke."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr "Widgeti na početnoj strani"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
"the display on footer checkbox set."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production "
"order.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"You can configure sub-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create a new module without any development.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"It records all operations on objects during the recording session and\n"
"produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
"the OpenERP client.\n"
"\n"
"This version works for creating and updating existing records. It "
"recomputes\n"
"dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
"It also support workflows and demo/update data.\n"
"\n"
"This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
"for custom configurations and demo/testing data.\n"
"\n"
"How to use it:\n"
"Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
"Module wizard.\n"
"Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
"module.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Ruski / русский язык"
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Meta podaci"