1659 lines
39 KiB
Plaintext
1659 lines
39 KiB
Plaintext
# Italian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:58+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event starts"
|
|
msgstr "L'inizio dell'evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Declined Invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exdate:0
|
|
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
|
msgid ""
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
"calendar component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questa proprietà definisce la lista di eccezioni data/ora per un componente "
|
|
"ricorsivo del calendario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,we:0
|
|
#: field:calendar.todo,we:0
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensilmente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invited User"
|
|
msgstr "Utente invitati"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation"
|
|
msgstr "Invito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Avvisi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domenica"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Ruolo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation details"
|
|
msgstr "Dettagli invito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Fourth"
|
|
msgstr "Quarto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Count cannot be negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,day:0
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,day:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Date of month"
|
|
msgstr "Data del mese"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Pubblico"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Attenzione !"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Ricorrenza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Venerdì"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,allday:0
|
|
#: field:calendar.todo,allday:0
|
|
msgid "All Day"
|
|
msgstr "Giornata intera"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opzione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:res.users,availability:0
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libero"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
|
msgstr "Indica dove la risposta di cortesia è richiesta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
|
msgid "Basic Alarm"
|
|
msgstr "Avviso base"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
|
msgstr "L'utente a cui la richiesta originale è stata delegata"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
|
msgid "Event Ref"
|
|
msgstr "Rif. Evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Show Time as"
|
|
msgstr "Mostra come"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,tu:0
|
|
#: field:calendar.todo,tu:0
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Third"
|
|
msgstr "terzo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Annualmente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Ultimo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Stanza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Accepted Invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Giorni"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1194
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Errore!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Chair Person"
|
|
msgstr "Presidente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedura"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interval cannot be negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have an email address to send mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualizzazione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation type"
|
|
msgstr "Tipo di invito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Status of the attendee's participation"
|
|
msgstr "Stato della partecipazione dell'invitato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event ends"
|
|
msgstr "La fine dell'evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
|
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
|
|
msgstr "Fornire un indirizzo e-mail esterno che riceverà questo invito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Partner related to contact"
|
|
msgstr "Partner abbinato al Contatto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Specify the type of Invitation"
|
|
msgstr "Specifica il tipo di Invito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
msgstr "Data di fine Evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Optional Participation"
|
|
msgstr "Partecipazione facoltativa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
|
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Scadenza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,active:0
|
|
#: help:calendar.todo,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
|
"event alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,organizer:0
|
|
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organizer"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,user_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Prima"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confermato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Partecipanti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
|
msgid "Calendar Task"
|
|
msgstr "Attività a Calendario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,su:0
|
|
#: field:calendar.todo,su:0
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Invite Type"
|
|
msgstr "Tipo di Invito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder details"
|
|
msgstr "Dettagli Promemoria"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
|
msgid "Delegrated From"
|
|
msgstr "Delegato da"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Giorno del mese"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,location:0
|
|
#: field:calendar.todo,location:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicazione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Public for Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
|
msgid "Send mail?"
|
|
msgstr "Invio mail?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
#: field:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Event Detail"
|
|
msgstr "Dettaglio Evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exdate:0
|
|
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
|
msgstr "Eccezione data/ora"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
msgstr "Ripeti fino a"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
msgid ""
|
|
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
|
|
"meetings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,show_as:0
|
|
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
|
msgid "Show as"
|
|
msgstr "Mostra come"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Visibilità"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Required Reply?"
|
|
msgstr "Risposta richiesta?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
|
msgid "Caldav URL"
|
|
msgstr "URL Caldav"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
msgstr "ID ricorrente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Luglio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Accettato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,th:0
|
|
#: field:calendar.todo,th:0
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Gio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
|
msgid "Delegrated To"
|
|
msgstr "Delegato a"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Required Reply"
|
|
msgstr "Risposta richiesta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation required"
|
|
msgstr "Richiesta partecipazione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,create_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: sql_constraint:ir.model:0
|
|
msgid "Each model must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Giornaliero"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,class:0
|
|
#: field:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Mark as"
|
|
msgstr "Segna come"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fa in modo che l'evento venga automaticamente ripetuto con quell'intervallo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Delegate"
|
|
msgstr "Delegato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Partner Contacts"
|
|
msgstr "Contatti del partner"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacy"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
|
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Fuso orario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Richiede azione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Settembre"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dicembre"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
|
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
|
|
msgstr "Selezionare qui se si vuole mandare una E-mail alle persone invitate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilità"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individuale"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,count:0
|
|
#: help:calendar.todo,count:0
|
|
msgid "Repeat x times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Delegation Info"
|
|
msgstr "Informazioni Delega"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data di inizio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "Nome comune"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Rifiutato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "My Role"
|
|
msgstr "Il Mio Ruolo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "My Events"
|
|
msgstr "I Miei Eventi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Rifiuta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
|
msgid "Basic Alarm Information"
|
|
msgstr "Informazioni avviso base"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,fr:0
|
|
#: field:calendar.todo,fr:0
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Ven"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Ore"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
msgstr "Dettagli Invito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Membro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
msgstr "Regola ricorrenza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Allegato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation From"
|
|
msgstr "Invito da"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End of Recurrency"
|
|
msgstr "Fine della ricorrenza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Promemoria"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
|
|
msgid "Invite Attendees"
|
|
msgstr "Invita partecipanti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email of Invited Person"
|
|
msgstr "Email delle persone invitate"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
|
#: field:calendar.event,count:0
|
|
#: field:calendar.todo,count:0
|
|
#: field:res.alarm,repeat:0
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
|
"to the attendee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Riferimento all'URI che punta alle informazioni corrispondenti al "
|
|
"partecipante."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunedi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Giugno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Data Evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "Il"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Delegato da"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
|
msgstr "Indica i gruppi a cui il partecipante appartiene"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "Recurrence termination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,mo:0
|
|
#: field:calendar.todo,mo:0
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Lun"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitations To Review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ottobre"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Non sicuro"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Attivazioni"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "gennaio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Delegated Invitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervallo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "mercoledì"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,name:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,active:0
|
|
#: field:calendar.event,active:0
|
|
#: field:calendar.todo,active:0
|
|
#: field:res.alarm,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Select whom you want to Invite"
|
|
msgstr "Selezionare chi si vuole invitare"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: help:res.alarm,duration:0
|
|
msgid ""
|
|
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
|
"other"
|
|
msgstr ""
|
|
"'Durata' e 'Ripetizione' sono entrambe opzionali, ma se una è presente, "
|
|
"allora DEVE esserci anche l'altra"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Required to Join"
|
|
msgstr "Richiesto per unirsi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation role for the calendar user"
|
|
msgstr "Ruolo di partecipazione per l'utente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Delegato a"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
|
msgstr "Definisce l'azione che verrà eseguita quando scatta un avviso"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data finale"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Search Events"
|
|
msgstr "Cerca eventi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency Option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Settimanale"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,active:0
|
|
#: help:res.alarm,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il campo attivo è selezionato, sarà possibile nascondere le informazioni "
|
|
"relavive all'avviso senza rimuoverlo."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
msgstr "Data dell'ID ricorrente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login !"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,state:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: field:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,state:0
|
|
#: field:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder Details"
|
|
msgstr "Dettaglio Promemoria"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr "Da rivedere"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,interval:0
|
|
#: help:calendar.todo,interval:0
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utenti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr "res.users"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martedì"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a more complete description of the "
|
|
"calendar component, than that provided by the "
|
|
"\"SUMMARY\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fornisce una descrizione più completa dei "
|
|
"componenti del calendario rispetto a quella "
|
|
"fornita dalla proprietà \"Sommario\""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Utente Responsabile"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1466
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:res.users,availability:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Occupato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
|
msgid "Calendar Event"
|
|
msgstr "Evento Calendario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Tentative"
|
|
msgstr "Proposto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,interval:0
|
|
#: field:calendar.todo,interval:0
|
|
msgid "Repeat every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,location:0
|
|
#: help:calendar.todo,location:0
|
|
msgid "Location of Event"
|
|
msgstr "Luogo dell'Evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
|
|
msgid "Event Invitations"
|
|
msgstr "Inviti all'evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Giovedi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
|
msgid "Exception Rule"
|
|
msgstr "Regola eccezione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per specificare la lingua per i valori testuali in una proprietà o parametro."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exrule:0
|
|
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definisce una regola o uno schema di ripetizione nel tempo da escludere "
|
|
"dalla regola ricorrente."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,month_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invite People"
|
|
msgstr "Invita persone"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirmed Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid "URI Reference"
|
|
msgstr "Referenza URI"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,description:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,description:0
|
|
#: field:calendar.event,name:0
|
|
#: field:calendar.todo,description:0
|
|
#: field:calendar.todo,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maggio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Search Invitations"
|
|
msgstr "Ricerca inviti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dopo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
|
msgid "ir.values"
|
|
msgstr "ir.values"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
|
msgid "ir.attachment"
|
|
msgstr "ir.attachment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Delegato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sa:0
|
|
#: field:calendar.todo,sa:0
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sab"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "Related to"
|
|
msgstr "Relativo a"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
|
msgstr "Specificare l'utente che agisce per conto dell'utente del calendario"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data fine"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "febbraio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Risorsa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:res.alarm,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
|
msgid "Event alarm information"
|
|
msgstr "Informazioni avviso evento"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
|
"email or contains the text to be used for display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contiene il testo da usare come oggetto del messaggio "
|
|
"per email, oppure contiene il testo usato per la "
|
|
"visualizzazione"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
|
msgid "Sent By User"
|
|
msgstr "Inviato dall'utente"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprile"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,week_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Giorno della settimana"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,byday:0
|
|
#: field:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "By day"
|
|
msgstr "Per giorno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,id:0
|
|
#: field:calendar.todo,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "For information Purpose"
|
|
msgstr "Per scopi informativi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Invito"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
msgstr "Informazioni partecipante"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID Risorsa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Sent By"
|
|
msgstr "Inviato da"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sequence:0
|
|
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
msgstr "Imposta un avviso al seguente momento, prima che l'evento inizi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "Internal User"
|
|
msgstr "Utente interno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accetta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "sabato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Invitation To"
|
|
msgstr "Invito a"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Secondo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: field:res.users,availability:0
|
|
msgid "Free/Busy"
|
|
msgstr "Libero/Occupato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
|
#: field:calendar.event,duration:0
|
|
#: field:calendar.todo,date:0
|
|
#: field:calendar.todo,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
|
msgid "External Email"
|
|
msgstr "Email esterna"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Data Programmata"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid ""
|
|
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
|
"alarm is triggered for audio,\n"
|
|
" * File which is intended to be sent as message "
|
|
"attachments for email,\n"
|
|
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
|
" the alarm is triggered for procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
msgid "Fifth"
|
|
msgstr "Quinto"
|
|
|
|
#~ msgid "Hourly"
|
|
#~ msgstr "Oraria"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#~ msgid "No Repeat"
|
|
#~ msgstr "Nessuna ripetizione"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all Occurrences"
|
|
#~ msgstr "Modifica tutte le ricorrenze"
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "_Annulla"
|
|
|
|
#~ msgid "Confidential"
|
|
#~ msgstr "Confidenziale"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Can not Duplicate"
|
|
#~ msgstr "Impossibile duplicare"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit all events"
|
|
#~ msgstr "Modifica tutti gli eventi"
|
|
|
|
#~ msgid "_Ok"
|
|
#~ msgstr "_OK"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save"
|
|
#~ msgstr "_Salva"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondly"
|
|
#~ msgstr "Secondariamente"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit All"
|
|
#~ msgstr "Modifica tutto"
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Conteggio"
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar Edit all event"
|
|
#~ msgstr "Calendario Modifica tutti eventi"
|
|
|
|
#~ msgid "of"
|
|
#~ msgstr "di"
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency"
|
|
#~ msgstr "Frequenza"
|
|
|
|
#~ msgid "Minutely"
|
|
#~ msgstr "Ogni minuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Objects"
|
|
#~ msgstr "Oggetti"
|
|
|
|
#~ msgid "Show time as"
|
|
#~ msgstr "Mostra come"
|
|
|
|
#~ msgid "Years"
|
|
#~ msgstr "Anni"
|
|
|
|
#~ msgid "Select range to Exclude"
|
|
#~ msgstr "Seleziona un range da escludere"
|
|
|
|
#~ msgid "Weeks"
|
|
#~ msgstr "Settimane"
|
|
|
|
#~ msgid "Months"
|
|
#~ msgstr "Mesi"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Exclude range"
|
|
#~ msgstr "Imposta l'intervallo di esclusione"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
|
|
#~ " - Calendar of events\n"
|
|
#~ " - Alerts (create requests)\n"
|
|
#~ " - Recurring events\n"
|
|
#~ " - Invitations to people"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sistema di calendario completo che supporta:\n"
|
|
#~ " - Calendario di eventi\n"
|
|
#~ " - Avvisi (crea richieste)\n"
|
|
#~ " - Eventi ricorrenti\n"
|
|
#~ " - Inviti a persone"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
|
|
#~ msgstr "Funzionalità calendario base"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Count can not be Negative"
|
|
#~ msgstr "Il conteggio non può essere negativo"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Exrule"
|
|
#~ msgstr "Set Exrule"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Interval can not be Negative"
|
|
#~ msgstr "L'intervallo non può essere negativo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
|
|
#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
|
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorrenti\n"
|
|
#~ "esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: "
|
|
#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prego applicare la ricorrenza prima di applicare la regola eccezione."
|
|
|
|
#~ msgid "Forever"
|
|
#~ msgstr "Per sempre"
|
|
|
|
#~ msgid "End of recurrency"
|
|
#~ msgstr "Fine della ricorrenza"
|