odoo/addons/account_followup/i18n/nb.po

1823 lines
54 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr "Manuell handling."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr "Maksimal oppfølging nivå."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr "Grupper etter."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupper etter..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Oppfølging"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr "%(Dato)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Neste handling dato."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr "Trenger utskrift."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr "Merk som ferdig."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Handling å gjøre."
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups to do"
msgstr "Oppfølginger å gjøre."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fakturadato"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "E-post Emne"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr "dager etter forfall, gjør følgende handlinger:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr "Oppfølging trinn."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "E-post kropp."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr "Ansvarlig for å sørge for at handlingen skjer."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr "Forfalte beløpet."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr "Send oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr "Ingen ansvarlige."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "Balanse > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Total debet"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Neste handling."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ": Partner navn."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Oppfølging"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "MVA:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Dato :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr "Jeg er ansvarlig."
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr "Bare en oppfølgning per. firma er lov."
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr "Ved behandling, vil den skrive ut et brev."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "Ikke Prosedyre"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr "Uten ansvar."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr "Send e-poster og lage brever."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr "Manuelle oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr "%(partner_navn)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr "Oppfølging statistikk."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
msgstr "Send forfalte e-poster."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr "Oppfølging kriterier."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Gir rekkefølgen av når du viser en liste over oppfølging linjer."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr " Vil bli sendt."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ": Brukerens firma navn."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr "Send et brev."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr "Betaling oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr "Grunn dager."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen."
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Oppfølgingsnivå"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Siste oppfølging"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
msgstr "Forsone Fakturaer og betalinger."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr "Gjøre manuell oppfølging."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr "Send e-post Bekreftelse."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
msgstr "Skriv ut forsinket betaling."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr "Siste oppfølging."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Send E-post på Partnerens språk"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr " E-post(er) sendt."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr "Skriv ut oppfølging og send e-post til kundene."
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Kjære% (PARTNER_NAME) s,\n"
"\n"
"Unntak gjøres dersom det var en feil av oss, synes det som om følgende beløp "
"forblir ubetalt. Vennligst ta nødvendige tiltak for å gjennomføre denne "
"betalingen i de neste 8 dagene.\n"
"\n"
"Ville betalingen er gjennomført etter denne posten ble sendt, kan du se bort "
"fra denne meldingen. Ikke nøl med å ta kontakt med vår regnskapsavdelingen "
"på (+32) .10.68.94.39.\n"
"\n"
"Med vennlig hilsen,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Utskrevet Beskjed"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr "Siste Oppfølging nivå uten søksmål."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Credits"
msgstr "Partnere med kreditter."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr "Ved behandling, vil den sende en e-post."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "Partner til Påminnelse"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
"Skriv ut forsinket betaling rapporterer uavhengig av oppfølging linje."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Oppfølginger"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr "E-posten er ikke send fordi e-postadressen partner ikke er fylt ut."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr "Oppfølgings konto"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when further follow-up is needed. The date will have been set to "
"the current date if the action fields are empty and the partner gets a "
"follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr "Resultater fra sending av forskjellige bokstaver og e-poster."
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Din beskrivelse er ugyldig, bruk riktig legende eller%% hvis du ønsker å "
"bruke prosent karakter."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr " Manuell handling(er) tilordnet:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Søk partner."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can set an invoice in litigation "
"in\n"
" order to not include it in the next payment\n"
" follow-ups."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr "Send brever og e-poster."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr "Søk oppfølging."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr "Konto Flytt linjen."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr "Send brever og e-poster: Handling oppsummering."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr "Eller."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr "Dagene for oppfølgnings nivåene må være annerledes."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr "Klikk for å markere handling som ferdig."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr "Oppfølgnings analyse."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Dette feltet tillater deg å velge en planlagt dato for å planlegge "
"oppfølginger"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Oppfølgings sendedato"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr "Oppfølgning ansvarlig."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Dokument: Kundens kontoutskrift"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Faktura påminnelse"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
msgstr "Oppfølgnings nivåer."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Future Follow-ups"
msgstr "Fremtidige Oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
" into folow-up levels that are triggered when the "
"due\n"
" date of the most overdue invoice has passed a "
"certain\n"
" amount of days."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr "Oppfølging oppføringer med perioden i inneværende år."
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Siste Oppfølging"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr "Last ned brevene."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "Ukjent."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr "Skrevet ut forfalte betalings rapporter."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "E-post maler."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
"Ved behandling, vil det sette den manuelle tiltak som bør iverksettes for "
"den kunden. "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
msgstr " e-post (e) skal ha blitt sendt, men. "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølginger nivå."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journal Elementer"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "E-post mal."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr "%(Bruker_signatur)s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmaer"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
msgstr "Send en e-post."
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Forfallsdato"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
"contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"</br>\n"
"</br>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
"Maksimal oppfølging nivå uten å ta hensyn til kontoens flytte linjene med "
"søksmål."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr "Siste Oppfølging Dato."
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
"(goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting\n"
"department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balanse"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr "Betalings notat."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr "Mine oppfølgninger."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr "%(Firma_navn)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Siste bevegelse"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr "% s partnere har ingen kreditter og slik at handlingen er fjernet."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr "Oppfølging rapport."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
"Den siste betalingen oppfølging\n"
"var."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr "Lukk."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Litigation"
msgstr "Prosedyre"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Maks Oppfølgings Nivå"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
msgstr " hadde ukjente e-postadresse(r)"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarlig."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Betaling oppfølgning."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ": Nåværende dato."
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Total amount due"
msgstr "Totalbeløpet."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr "Oppfølgning handling."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr "Inkludert posteringer merket som en rettssak"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: field:account_followup.sending.results,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
msgstr "$ {Bruker.Firma_ID.navn} Betaling Oppfølging"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr "Oppsummering av handlinger."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
msgstr "Etter."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "Dette Regnskapsåret"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default follow-up of overdue invoices template"
msgstr ""
"Hvis det ikke spesifisert av den siste oppfølging nivåen, vil den sende fra "
"standard oppfølging av forfalte fakturaer maler."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
msgid ""
"<p>\n"
" No journal items found.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"Ingen tidsskriftet elementer funnet.\n"
"</ p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Partner oppføringer"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr "Oppfølging linjer."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr "Tildele en ansvarlig."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customers."
msgstr ""
"Denne handlingen vil sende oppfølging e-postmeldinger, skriv ut brevene og\n"
"sett en manuell handling per. kunder."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Ikke endre meldingstekst, dersom du vil endre partner språk, eller "
"konfigurere fra firma"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
" according to the level of the follow-up. You "
"can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you "
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "Oppfølginger sendt"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr "Siste Oppfølging nivå."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Første bevegelse"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr "Oppfølging statistikk av partner."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr " Brev(er) i rapport."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr "Kundens oppfølgning."
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
"days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
"messages to\n"
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
"the debt will be taken without\n"
"further notice.\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Invoice date</td>\n"
" <td>Reference</td>\n"
" <td>Due date</td>\n"
" <td>Amount (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Amount due: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken by the user. It will automatically be "
"set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level "
"that requires a manual action. "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr "Oppfølgning brev av. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr "Den."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr "send oppfølging."
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total kredit"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr "Oppfølgninger å gjøre."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Kunde ref:"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr "Siste dato som oppfølging nivå av partner ble endret."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "Prøv Skriv ut"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search view"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå "
#~ "gjentakelser.\n"
#~ "\n"
#~ " Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n"
#~ " Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n"
#~ "\n"
#~ " Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n"
#~ " ved enkelt å trykke på menyen:\n"
#~ " Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n"
#~ "\n"
#~ " Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n"
#~ " De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne "
#~ "policyer\n"
#~ " for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n"
#~ "\n"
#~ " Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt "
#~ "partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n"
#~ " Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Følg opp på påminnelsene som er sent til dine partnere for ubetalte "
#~ "fakturaer."
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "Søk Oppfølging"
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "Oppfølging Oppsummering"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "Velg Partnere som skal få Påminnelse"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "Oppfølginger"
#~ msgid "Net Days"
#~ msgstr "Netto Dager"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Forklaring"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "Konto Oppfølging"
#~ msgid "End of Month"
#~ msgstr "Månedslutt"
#~ msgid "Follow-up Message"
#~ msgstr "Oppfølgings Beskjed"
#~ msgid "%(user_signature)s: User name"
#~ msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "Denne funksjonen tillater deg å sende påminnelser til partnere med ventende "
#~ "fakturaer. Du kan sende dem standard melding for ikke betalte fakturaer, "
#~ "eller manuelt skrive inn en beskjed dersom du skulle trenge å minne dem på "
#~ "spesifikk informasjon."
#~ msgid "Partner Selection"
#~ msgstr "Partner utvalg"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "Send oppfølginger"
#~ msgid "Send Mails"
#~ msgstr "Send E-poster"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "Forfaller"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "Regnskaps oppfølging styring"
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "Oppfølgings statistikk per Partner"
#, python-format
#~ msgid "Select Partners"
#~ msgstr "Velg Partnere"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"
#~ msgid "Print Follow Ups"
#~ msgstr "Skriv ut Oppfølginger"
#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "E-postinnstillinger"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "Sub Total:"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Betalt"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Balanse:"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "Send e-post bekreftelse"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Feil! Dukan ikke opprette rekursive firmaer."
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "Oppfølgings statistikk"
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "Oppfølgingslinjer"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "Oppfølgings linjer"
#~ msgid "Type of Term"
#~ msgstr "Type Betingelse"
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "Skriv ut Oppfølging & Send E-post til Kunder"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "Oppfølgings linjer"
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "Oppfølgingsrapport"
#~ msgid "%(date)s: Current Date"
#~ msgstr "%(date)s: Gjeldende Dato"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "Oppfølgings Nivå"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsett"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Days of delay"
#~ msgstr "Dager forsinket"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner name"
#~ msgstr "%(partner_name)s: Partner navn"
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "Siste oppfølgingsdato"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "Oppfølgings kriterie"
#, python-format
#~ msgid "Followup Summary"
#~ msgstr "Oppfølging Oppsummering"
#~ msgid "%(heading)s: Move line header"
#~ msgstr "% (posisjon) s: Flytt linje til topptekst"
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "Følge opp oppføringer med perioden i inneværende år"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr "Sjekk om du vil skrive ut oppfølging uten å endre oppfølging nivå."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kjære% (PARTNER_NAME) s,\n"
#~ "\n"
#~ "Vi er skuffet over å se at til tross for å sende en påminnelse, at kontoen "
#~ "er nå alvorlig forfalt.\n"
#~ "\n"
#~ "Det er viktig at umiddelbar betaling er gjort, ellers vil vi måtte vurdere å "
#~ "plassere en stopp på din konto som gjør at vi ikke lenger vil være i stand "
#~ "til å levere din bedrift med (varer / tjenester).\n"
#~ "Vennligst ta nødvendige tiltak for å gjennomføre denne betalingen i de neste "
#~ "8 dagene.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis det er et problem med å betale fakturaen som vi ikke er klar over, ikke "
#~ "nøl med å ta kontakt med vår regnskapsavdelingen på (+32) .10.68.94.39. slik "
#~ "at vi kan løse saken raskt.\n"
#~ "\n"
#~ "Detaljer om forfalte innbetalinger skrives under.\n"
#~ "\n"
#~ "Med vennlig hilsen,\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:.\n"
#~ "\n"
#~ "% s"
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "E-post kroppen"
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør "
#~ "endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet."
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en "
#~ "sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en "
#~ "flervaluta syn på tidsskriftet."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Beskjed"
#~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
#~ msgstr "% (Partner_Navn) s: Partner Navn"
#~ msgid "%(user_signature)s: User Name"
#~ msgstr "%(Brukers_signatur)s: bruker navn"
#~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
#~ msgstr "% (Selskap_Valuta) s: Brukerens Selskap Valuta"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-post sendes til følgende Partners vellykket. !\n"
#~ "\n"
#~ "% s"
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company name"
#~ msgstr "% (Firma_navn) s: Brukerens Firmanavn"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "Du kan ikke lage journalregistreringer på konto av typen vis"
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
#~ msgstr "Anmeldelse Fakturering oppfølging"
#~ msgid "Follow-Up Steps"
#~ msgstr "Oppfølgning's trinn"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "E-post sendes ikke til følgende Partnere, E-post ikke tilgjengelig!\n"
#~ "\n"
#~ "% s"
#~ msgid ""
#~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
#~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
#~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
#~ "and you can manage the multi language of messages."
#~ msgstr ""
#~ "Definer oppfølging nivåer og deres relaterte meldinger og forsinkelse. For "
#~ "hvert trinn, angir meldingen og forsinkelsen. Bruk legenden å vite med kode "
#~ "for å tilpasse e-innhold til den gode konteksten (godt navn, god dato), og "
#~ "du kan administrere flere språk av meldinger."
#~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
#~ msgstr "% (followup_Beløp) s: totalbeløpet"
#~ msgid "Payable Items"
#~ msgstr "leverandørgjeld elementer"
#~ msgid "Only One Followup by Company."
#~ msgstr "Bare En Oppfølging av Selskapet."
#~ msgid "Receivable Items"
#~ msgstr "Mottas elementer"
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "Selskapet må være den samme for tilhørende konto og periode"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Firmanavn må være unikt !"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
#~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kjære% (Partner_nanvn) s,\n"
#~ "\n"
#~ "Til tross for flere purringer, er kontoen din fortsatt ikke avgjort.\n"
#~ "\n"
#~ "Med mindre full betaling skjer i neste 8 dagene, deretter søksmål om "
#~ "tilbakebetaling av gjelden vil bli tatt uten ytterligere varsel.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeg stoler på at denne handlingen vil være unødvendig og detaljer på grunn "
#~ "betalinger skrives under.\n"
#~ "\n"
#~ "Ved eventuelle spørsmål angående denne saken, ikke nøl med å ta kontakt med "
#~ "vår regnskapsavdelingen på (+32) .10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Med vennlig hilsen,\n"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "Du kan ikke lage journal elementer på en lukket konto."
#~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
#~ msgstr "%(Firma_Navn)s : Brukerens firma navn"