odoo/addons/hr_holidays/i18n/es.po

1399 lines
41 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_holidays
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:46+0000\n"
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
msgstr "Peticiones asociadas"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr "A la espera de segunda aprobación"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:283
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
"resource manager."
msgstr ""
"No puede modificar una petición que ha sido aprobada. Contacte con el "
"responsable de recursos humanos."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
msgstr "Máximas ausencias permitidas - Ausencias ya cogidas"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves Management"
msgstr "Gestión de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Mode"
msgstr "Modo de asignación"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
msgstr "Peticiones de asignación a aprobar"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
msgstr "Categoría del empleado"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
msgstr "Días restantes"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
msgstr "de"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr "Por empleado"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid ""
"The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
"hours. Feel free to adapt it to your needs."
msgstr ""
"El horario laboral por defecto es de 8 horas. Puede modificarlo si es "
"necesario."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
msgstr "a"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cian claro"
#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
msgstr "¡No puede tener dos ausencias que se solapan en el mismo día!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
msgid "Current Leave Type"
msgstr "Tipo de ausencia actual"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Search Leave"
msgstr "Buscar ausencia"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Refuse"
msgstr "Rechazar"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:434
#, python-format
msgid "Request <b>submitted</b>, waiting for validation by the manager."
msgstr ""
"La petición se ha <b>enviado</b>. Esperando a la validación del responsable."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:439
#, python-format
msgid "Request <b>approved</b>, waiting second validation."
msgstr "Petición <b>aprobación</b>. Esperando una segunda validación."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Leaves"
msgstr "Ausencias"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Analyze from"
msgstr "Analizar de"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
msgstr "Peticiones de ausencia a aprobar"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr "Ausencias por departamento"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Second Approval"
msgstr "Segunda aprobación"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:448
#, python-format
msgid "The request has been <b>approved</b>."
msgstr "La petición ha sido <b>aprobada</b>."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
msgid ""
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
"available for someone"
msgstr ""
"Seleccione 'petición de ausencia' si alguien quiere cogerse un día libre. \n"
"Seleccione 'petición de asignación' si quiere incrementar el número de "
"ausencias disponibles para alguien."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr "Validación"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr "Color en informe"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
msgstr ""
"Este campo se rellena automáticamente con el usuario que valida la ausencia"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
#: view:hr.holidays.status:0
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:266
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:283
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:409
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:485
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
msgid "Leave Meetings"
msgstr "Reuniones de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2012"
msgstr "Ausencias Legales 2012"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
msgid "From"
msgstr "desde"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leaves"
msgstr "Ausencias por enfermedad"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:492
#, python-format
msgid "Leave Request for %s"
msgstr "Petición de ausencia para %s"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
msgstr "Tipos de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
msgstr "Vacaciones disponibles"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
msgstr "Total ausencias por tipo"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,employee_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
msgid "Leaves by Type"
msgstr "Ausencias por tipo"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_unread
msgid "Holidays: Mark unread"
msgstr "Vacaciones: Marcar como no leídos"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
msgstr "Amarillo"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:490
#, python-format
msgid "Allocation for %s"
msgstr "Asignación para %s"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,state:0
msgid ""
"The status is set to 'To Submit', when a holiday request is created. "
" \n"
"The status is 'To Approve', when holiday request is confirmed by user. "
" \n"
"The status is 'Refused', when holiday request is refused by manager. "
" \n"
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
msgstr ""
"Cuando haga una petición de vacaciones, el estado es 'A enviar'.\n"
"Cuando confirme su petición de vacaciones, el estado es 'Por aprobar'.\n"
"Si su supervisor rechaza sus vacaciones, el estado es 'Rechazado'.\n"
"Si su supervisor acepta sus vacaciones, el estado es 'Aprobado'"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de días"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:485
#, python-format
msgid ""
"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when "
"there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' "
"unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot "
"decide on which leave type the update has to be done. \n"
"You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation "
"Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of "
"the employees if the configuration does not allow to use this field."
msgstr ""
"La funcionalidad detrás del campo 'Ausencias permitidas restantes' puede ser "
"usada sólo cuando sólo hay un tipo de ausencias con la opción 'Permitir "
"sobrepasar límite' desmarcada. (Encontradas %s). Por otra parte, la "
"actualización es ambigua, ya que no se puede decidir en qué tipo de ausencia "
"se debe realizar la actualización.\n"
"Es posible que prefiera utilizar los menús clásicos \"Peticiones de "
"ausencia\" y \"Peticiones de asignación\" situado en \"Recursos humanos \\ "
"Ausencias 'para gestionar los días de vacaciones de los empleados si la "
"configuración no permite utilizar este campo."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Search Leave Type"
msgstr "Buscar tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_read
msgid "Holidays: Mark read"
msgstr "Vacaciones: Marcar como leídos"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Esperando aprobación"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
msgstr "Etiqueta del empleado"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
msgstr "Máximo permitido"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
msgid "Employee(s)"
msgstr "Empleado(s)"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid ""
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
"is 'active' (active field is True)"
msgstr ""
"Filtra sólo sobre las solicitudes y asignaciones de vacaciones que están "
"'activaa' (campo 'activo' verdadero)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid ""
"<p>\n"
" You can assign remaining Legal Leaves for each employee, "
"OpenERP\n"
" will automatically create and validate allocation requests.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Puede asignar las ausencias legales pendientes de cada empleado, "
"OpenERP creara y validará automáticamente las solicitudes.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid ""
"Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of "
"this type in the calendar."
msgstr ""
"Una vez que una ausencia es validada, OpenERP marcará estas fechas en el "
"calendario."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
msgid "Leave Requests"
msgstr "Peticiones de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr "Permitir sobrepasar límite"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicio"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:409
#, python-format
msgid ""
"There are not enough %s allocated for employee %s; please create an "
"allocation request for this leave type."
msgstr ""
"No hay suficiente %s reservado para el empleado %s; Por favor, cree una "
"petición de reserva para esta ausencia."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new leave request.\n"
" </p><p>\n"
" Once you have recorded your leave request, it will be sent\n"
" to a manager for validation. Be sure to set the right leave\n"
" type (recuperation, legal holidays, sickness) and the exact\n"
" number of open days related to your leave.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pulse para crear una nueva petición de ausencia.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" Una vez grabada su petición, se enviará a su supervisor para que la "
"valide. Asegúrese de poner el tipo de ausencia correcta (recuperación, "
"vacaciones, enfermedad ) y el número exacto de días.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The employee or employee category of this request is missing."
msgstr "Falta el empleado o la categoría del empleado de esta petición."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
msgstr ""
"Este valor es la suma de todas la peticiones de ausencias con un valor "
"positivo."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
msgid ""
"If you select this check box, the system allows the employees to take more "
"leaves than the available ones for this type and take them into account for "
"the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
"Si marca la casilla, el sistema permitirá a los empleados coger más "
"ausencias que las disponibles para este tipo y las añadirá a 'Ausencias "
"legales pendientes' del formulario del empleado."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Reset to New"
msgstr "Reestablecer a nuevo"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
msgstr "El número de días debe ser mayor de 0."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
msgstr "Coral claro"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la Fecha"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
msgstr "Asignar ausencias a empleados"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leaves Types"
msgstr "Tipos de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Department."
msgstr ""
"Este color se usará en el resumen de ausencias localizado en "
"Informes>Ausencias por departamento."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Ivory"
msgstr "Marfil"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
msgstr "Informe resumen de aisencia de RRHH por empleado"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
msgstr "Peticiones a aprobar"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
msgstr "Vacaciones ya realizadas"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_comment_ids:0
#: help:hr.holidays,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "Comentarios y correos"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Legal Leaves"
msgstr "Ausencias permitidas restantes"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
msgstr "Primera aprobación"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
msgid "Unpaid"
msgstr "Impagada"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: view:hr.holidays:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
msgstr "Resumen de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Enviar al responsable"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
msgid "Assign Leaves"
msgstr "Asignar ausencias"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "My Department Leaves"
msgstr "Ausencias de mi departamento"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:428
#, python-format
msgid "Request <b>created</b>, waiting confirmation."
msgstr "Petición <b>creada</b>. Esperando confirmación."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Current Leave Status"
msgstr "Estado actual de la ausencia"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr "Tipo de petición"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo no está marcado, le permitirá esconder el tipo de "
"ausencia sin eliminarla."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Misc"
msgstr "Misc."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
msgid "Compensatory Days"
msgstr "Días compensatorios"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
msgstr "Amarillo claro"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
msgstr "Análisis de ausencias"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
msgstr "No puede eliminar una ausencia que está en estado %s."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr "Petición de asignación"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"Por empleado: peticiones/asignaciones por cada empleado individualmente.\r\n"
"Por etiqueta de empleado: peticiones/asignaciones por grupo de categoría de "
"empleados."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
msgstr "Detalle ausencia"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,double_validation:0
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
msgstr "Aplicar doble validación"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "days"
msgstr "días"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
msgid "My Leaves"
msgstr "Mis ausencias"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
msgid "Department(s)"
msgstr "Departmento(s)"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
msgstr "A enviar"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:328
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
#, python-format
msgid "Leave Request"
msgstr "Petición de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
msgstr "Por etiqueta de empleado"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Refused"
msgstr "Rechazada"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr "Tipo de reunión"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
msgstr "Ausencias restantes"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Allocated Days"
msgstr "Días asignados"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Confirm"
msgstr "Para confirmar"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
msgstr ""
"Este valor se calcula sumando todas las peticiones de ausencias con un valor "
"negativo."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
msgstr "Salmón claro"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
msgstr ""
"Este espacio es rellenado automáticamente por el usuario que valida la "
"ausencia en segundo nivel (si el tipo de ausencia necesita segunda "
"validación)"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr "Aprobados y confirmados"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:266
#: sql_constraint:hr.holidays:0
#, python-format
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr "Ausencia"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:453
#, python-format
msgid "Request <b>refused</b>"
msgstr "Petición <b>rehusada</b>"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
msgstr ""
"Si se marca, la petición/asignación de vacaciones de este tipo necesitará de "
"una segunda validación para ser aprobada."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Peticiones de asignación"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid ""
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
msgstr ""
"Número totales de ausencias legales asignadas a este empleado, cambie este "
"valor para crear peticiones/asignaciones de ausencias. El total se basa en "
"todos los tipos de ausencias sin sobrepasar el límite"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
msgstr "Rosa claro"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "leaves."
msgstr "ausencias."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
msgstr "Informe resumen de ausencias de RRHH por departamento"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Approve"
msgstr "Para aprobar"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
msgstr "Debe seleccionar al menos un departamento y probar otra vez."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr "Razones"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
msgstr "Seleccione tipo de ausencia"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:445
#, python-format
msgid "Request <b>validated</b>."
msgstr "Petición <b>validada</b>."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Cambiar a borrador"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Sick Leave"
#~ msgstr "Ausencia por enfermedad"
#~ msgid "Summary Of Leaves"
#~ msgstr "Resumen de ausencias"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Borrador"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Allocation Type"
#~ msgstr "Tipo de asignación"
#~ msgid ""
#~ "If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
#~ "validator"
#~ msgstr ""
#~ "Si es verdadero, las asignaciones/peticiones deben ser validadas por un "
#~ "segundo validador"
#~ msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
#~ msgstr ""
#~ "¡Error! La fecha inicial de ausencia debe ser anterior a la fecha final de "
#~ "ausencia."
#~ msgid "All Employee Leaves"
#~ msgstr "Todas las ausencias del empleado"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtros extendidos..."
#~ msgid "Casual Leave"
#~ msgstr "Ausencia ocasional"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid ""
#~ "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
#~ "by Departement"
#~ msgstr ""
#~ "Este color se usará en el resumen de ausencias situado en Informes\\"
#~ "Ausencias por departamento"
#~ msgid ""
#~ "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee "
#~ "Category: Allocation/Request for group of employees in category"
#~ msgstr ""
#~ "Por empleado: Asignación/Petición para empleado individual. Por categoría de "
#~ "empleado: Asignación/Petición para un grupo de empleados en la categoría."
#~ msgid ""
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
#~ msgstr ""
#~ "Si marca esta casilla, el sistema permitirá a los empleados, para esta "
#~ "sección, cogerse más ausencias de las disponibles."
#~ msgid "By Employee Category"
#~ msgstr "Por categoría de empleado"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Este Mes"
#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave"
#~ msgstr ""
#~ "Este espacio es rellenado automáticamente por el usuario que valida la "
#~ "ausencia"
#~ msgid "The number of days must be greater than 0 !"
#~ msgstr "¡El número de días debe ser superior a 0!"
#~ msgid "The start date must be before the end date !"
#~ msgstr "¡La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin!"
#~ msgid "You have to select an employee or a category"
#~ msgstr "Debe seleccionar un empleado o una categoría"
#~ msgid "Leaves To Validate"
#~ msgstr "Ausencias por validar"
#~ msgid ""
#~ "If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar "
#~ "once a leave is validated."
#~ msgstr ""
#~ "Si define un tipo de reunión, OpenERP creará una reunión en el calendario "
#~ "una vez la ausencia sea validada."
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
#~ msgstr "¡No puede eliminar una ausencia que no esté en el estado borrador!"
#~ msgid ""
#~ "Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is "
#~ "for every employee"
#~ msgstr ""
#~ "El responsable de ausencias puede dejar este campo vacío si esta "
#~ "petición/asignación de ausencia es para todos los empleados."
#~ msgid ""
#~ "Leave requests can be recorded by employees and validated by their managers. "
#~ "Once a leave request is validated, it appears automatically in the agenda of "
#~ "the employee. You can define several allowance types (paid holidays, "
#~ "sickness, etc.) and manage allowances per type."
#~ msgstr ""
#~ "Las solicitudes de ausencias pueden ser creadas por los empleados y "
#~ "validadas por sus responsables. Una vez validada la solicitud de ausencia, "
#~ "aparecerá automáticamente en la agenda del empleado. Puede definir varios "
#~ "tipos de permisos (vacaciones pagadas, enfermedad, etc.) y gestionar los "
#~ "permisos por tipo."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "No puede validar las ausencias para el empleado %s: le quedan muy pocos días "
#~ "(%s)"
#~ msgid "Employee's Holidays"
#~ msgstr "Ausencias del empleado"
#~ msgid ""
#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n"
#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is "
#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'."
#~ msgstr ""
#~ "El estado de una petición de ausencia en el momento de crearse es "
#~ "'Borrador'.\n"
#~ " Cuando el usuario la confirma, se envía al responsable y su estado cambia a "
#~ "'Esperando aprobación'. Si el responsable la autoriza, el estado cambia a "
#~ "'Aprobada', pero si la rechaza su estado cambia a 'Rechazada'."
#~ msgid "HR Holidays Summary Report By Employee"
#~ msgstr "Informe de RRHH de resumen de ausencias por empleado"
#~ msgid "Holidays by Department"
#~ msgstr "Ausencias por departamento"
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Ausencias"
#~ msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
#~ msgstr "Informe de RRHH de resumen de ausencias por departamento"
#~ msgid ""
#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n"
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
#~ " * My Leaves\n"
#~ " * My Expenses\n"
#~ " Note that:\n"
#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
#~ "set up this info and your colour preferences in\n"
#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n"
#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
#~ "request is accepted).\n"
#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used "
#~ "by clicking the menu item located in\n"
#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n"
#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for "
#~ "specific employees. Go on the list\n"
#~ " HR / Employees / Employees\n"
#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon "
#~ "and select the option\n"
#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n"
#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
#~ "the security tab from the user data in\n"
#~ " Administration / Users / Users\n"
#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n"
#~ " .\n"
#~ msgstr ""
#~ "Recursos humanos: Gestión de ausencias y flujo de trabajo\n"
#~ "\n"
#~ " Este módulo le permite gestionar las ausencias y las peticiones de "
#~ "ausencias de los empleados.\n"
#~ " Implementa un panel para gestión de recursos humanos que incluye:\n"
#~ " * Mis ausencias\n"
#~ " * Mis gastos\n"
#~ " Tenga en cuenta que:\n"
#~ "\n"
#~ " - Es posible la sincronización con la agenda interna (del módulo CRM): "
#~ "Con el fin de crear automáticamente un caso cuando se acepta una solicitud "
#~ "de ausencia, debe vincular el estado de ausencia a una sección de caso. "
#~ "Puede configurar esta información y sus preferencias de color en:\n"
#~ " Recursos Humanos / Configuración / Ausencias / Tipos de "
#~ "ausencia\n"
#~ " - Un empleado puede solicitar más días libres mediante una nueva "
#~ "asignación. Esto incrementará el total de días disponible de ese tipo de "
#~ "ausencia (si se acepta la petición).\n"
#~ " - Hay dos formas de imprimir las ausencias de los empleados:\n"
#~ " * La primera le permitirá escoger empleados por departamento y se "
#~ "usa haciendo clic en la opción de menú:\n"
#~ " Recursos Humanos / Informe / Ausencias / Ausencias por "
#~ "departamento\n"
#~ " * La segunda le permitirá elegir el informe de ausencias para "
#~ "empleados específicos a través de:\n"
#~ " Recursos Humanos / Informe / Ausencias / Análisis de "
#~ "ausencia\n"
#~ " Seleccione aquellos empleados de los que quiera el informe y "
#~ "pulse sobre el icono imprimir.\n"
#~ " - El asistente le permite escoger si quiere imprimir las ausencias "
#~ "confirmadas, las validadas o ambas.\n"
#~ "Estos estados deben ser configurados por un usuario del grupo 'Recursos "
#~ "Humanos'. Puede definir estas opciones en la pestaña seguridad de los datos "
#~ "del usuario:\n"
#~ " Administración / Usuarios / Usuarios\n"
#~ " Por ejemplo, puede hacerlo para el usuario 'Administrador'.\n"
#, python-format
#~ msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
#~ msgstr "Debe seleccionar al menos 1 departamento. E inténtelo de nuevo"
#~ msgid "Both Validated and Confirmed"
#~ msgstr "Validades y confirmadas"
#~ msgid "Select Holiday Type"
#~ msgstr "Seleccionar tipo de vacaciones"
#~ msgid "Human Resources: Holidays management"
#~ msgstr "Gestión de vacaciones"
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Festivos"
#~ msgid "Requests Approve"
#~ msgstr "Aprobación de peticiones"
#~ msgid " Month-1"
#~ msgstr " Mes-1"
#~ msgid "Latest Connection"
#~ msgstr "Última conexión"
#~ msgid "Legal Leaves"
#~ msgstr "Ausencias permitidas"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "¡Advertencia!"
#~ msgid ""
#~ "Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
#~ "to create allocation/leave requests."
#~ msgstr ""
#~ "Número total de ausencias permitidas asignadas a este empleado. Cambie este "
#~ "valor para crear peticiones de asignación/ausencia."
#~ msgid ""
#~ "The state is set to 'Draft', when a holiday request is created. \n"
#~ "The state is 'Waiting Approval', when holiday request is confirmed by user. "
#~ " \n"
#~ "The state is 'Refused', when holiday request is refused by manager. "
#~ " \n"
#~ "The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
#~ msgstr ""
#~ "El estado se establece a 'Borrador' cuando se crea una petición de "
#~ "vacaciones.\n"
#~ "El estado es 'Esperando aprobación' cuando la petición de vacaciones se "
#~ "confirma por parte del usuario.\n"
#~ "El estado es 'Rechazada' cuando el responsable rechaza la petición de "
#~ "vacaciones.\n"
#~ "El estado es 'Aprobada' cuando el responsable aprueba la petición de "
#~ "vacaciones."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
#~ msgid "Holidays during last month"
#~ msgstr "Vacaciones durante el último mes"
#~ msgid ""
#~ "You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will "
#~ "automatically create and validate allocation requests."
#~ msgstr ""
#~ "Puede asignar las ausencias permitidas para cada empleado. OpenERP creará y "
#~ "validará automáticamente las peticiones de asignación."