1399 lines
41 KiB
Plaintext
1399 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_holidays
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
|
|
msgid "Linked Requests"
|
|
msgstr "Peticiones asociadas"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
|
msgid "Waiting Second Approval"
|
|
msgstr "A la espera de segunda aprobación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
|
|
"resource manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede modificar una petición que ha sido aprobada. Contacte con el "
|
|
"responsable de recursos humanos."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
|
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
|
|
msgstr "Máximas ausencias permitidas - Ausencias ya cogidas"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Leaves Management"
|
|
msgstr "Gestión de ausencias"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
|
|
msgid "Allocation Mode"
|
|
msgstr "Modo de asignación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Desde la fecha"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: field:hr.holidays,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
|
|
msgid "Allocation Requests to Approve"
|
|
msgstr "Peticiones de asignación a aprobar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,category_id:0
|
|
msgid "Category of Employee"
|
|
msgstr "Categoría del empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Marrón"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Remaining Days"
|
|
msgstr "Días restantes"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
msgid "of the"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
|
|
msgid "By Employee"
|
|
msgstr "Por empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid ""
|
|
"The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
|
|
"hours. Feel free to adapt it to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"El horario laboral por defecto es de 8 horas. Puede modificarlo si es "
|
|
"necesario."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Asignación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Light Cyan"
|
|
msgstr "Cian claro"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: constraint:hr.holidays:0
|
|
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
|
|
msgstr "¡No puede tener dos ausencias que se solapan en el mismo día!"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Light Green"
|
|
msgstr "Verde claro"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
|
|
msgid "Current Leave Type"
|
|
msgstr "Tipo de ausencia actual"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Aprobada"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Search Leave"
|
|
msgstr "Buscar ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request <b>submitted</b>, waiting for validation by the manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"La petición se ha <b>enviado</b>. Esperando a la validación del responsable."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request <b>approved</b>, waiting second validation."
|
|
msgstr "Petición <b>aprobación</b>. Esperando una segunda validación."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
|
|
msgid "Leaves"
|
|
msgstr "Ausencias"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
msgid "Analyze from"
|
|
msgstr "Analizar de"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
|
|
msgid "Leave Requests to Approve"
|
|
msgstr "Peticiones de ausencia a aprobar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
|
|
msgid "Leaves by Department"
|
|
msgstr "Ausencias por departamento"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
msgid "Second Approval"
|
|
msgstr "Segunda aprobación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The request has been <b>approved</b>."
|
|
msgstr "La petición ha sido <b>aprobada</b>."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
|
|
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
|
|
"available for someone"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione 'petición de ausencia' si alguien quiere cogerse un día libre. \n"
|
|
"Seleccione 'petición de asignación' si quiere incrementar el número de "
|
|
"ausencias disponibles para alguien."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
msgid "Validation"
|
|
msgstr "Validación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Color in Report"
|
|
msgstr "Color en informe"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,manager_id:0
|
|
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se rellena automáticamente con el usuario que valida la ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
|
|
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
#: field:hr.holidays.status,name:0
|
|
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
|
|
msgid "Leave Type"
|
|
msgstr "Tipo de ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
|
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:266
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:283
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:409
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "¡Aviso!"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
|
|
msgid "Leave Meetings"
|
|
msgstr "Reuniones de ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
|
|
msgid "Legal Leaves 2012"
|
|
msgstr "Ausencias Legales 2012"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
|
|
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "desde"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
|
|
msgid "Sick Leaves"
|
|
msgstr "Ausencias por enfermedad"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Leave Request for %s"
|
|
msgstr "Petición de ausencia para %s"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
|
|
msgid "Leave Types"
|
|
msgstr "Tipos de ausencias"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
|
|
msgid "Remaining Leaves"
|
|
msgstr "Vacaciones disponibles"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
|
|
msgid "Total holidays by type"
|
|
msgstr "Total ausencias por tipo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: field:hr.holidays,employee_id:0
|
|
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
|
|
msgid "Leaves by Type"
|
|
msgstr "Ausencias por tipo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_unread
|
|
msgid "Holidays: Mark unread"
|
|
msgstr "Vacaciones: Marcar como no leídos"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Wheat"
|
|
msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:490
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Allocation for %s"
|
|
msgstr "Asignación para %s"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status is set to 'To Submit', when a holiday request is created. "
|
|
" \n"
|
|
"The status is 'To Approve', when holiday request is confirmed by user. "
|
|
" \n"
|
|
"The status is 'Refused', when holiday request is refused by manager. "
|
|
" \n"
|
|
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando haga una petición de vacaciones, el estado es 'A enviar'.\n"
|
|
"Cuando confirme su petición de vacaciones, el estado es 'Por aprobar'.\n"
|
|
"Si su supervisor rechaza sus vacaciones, el estado es 'Rechazado'.\n"
|
|
"Si su supervisor acepta sus vacaciones, el estado es 'Aprobado'"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Número de días"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when "
|
|
"there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' "
|
|
"unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot "
|
|
"decide on which leave type the update has to be done. \n"
|
|
"You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation "
|
|
"Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of "
|
|
"the employees if the configuration does not allow to use this field."
|
|
msgstr ""
|
|
"La funcionalidad detrás del campo 'Ausencias permitidas restantes' puede ser "
|
|
"usada sólo cuando sólo hay un tipo de ausencias con la opción 'Permitir "
|
|
"sobrepasar límite' desmarcada. (Encontradas %s). Por otra parte, la "
|
|
"actualización es ambigua, ya que no se puede decidir en qué tipo de ausencia "
|
|
"se debe realizar la actualización.\n"
|
|
"Es posible que prefiera utilizar los menús clásicos \"Peticiones de "
|
|
"ausencia\" y \"Peticiones de asignación\" situado en \"Recursos humanos \\ "
|
|
"Ausencias 'para gestionar los días de vacaciones de los empleados si la "
|
|
"configuración no permite utilizar este campo."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
msgid "Search Leave Type"
|
|
msgstr "Buscar tipo de ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_read
|
|
msgid "Holidays: Mark read"
|
|
msgstr "Vacaciones: Marcar como leídos"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Esperando aprobación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,category_id:0
|
|
msgid "Employee Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta del empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
|
msgid "Maximum Allowed"
|
|
msgstr "Máximo permitido"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
|
|
msgid "Employee(s)"
|
|
msgstr "Empleado(s)"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid ""
|
|
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
|
|
"is 'active' (active field is True)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtra sólo sobre las solicitudes y asignaciones de vacaciones que están "
|
|
"'activaa' (campo 'activo' verdadero)"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can assign remaining Legal Leaves for each employee, "
|
|
"OpenERP\n"
|
|
" will automatically create and validate allocation requests.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Puede asignar las ausencias legales pendientes de cada empleado, "
|
|
"OpenERP creara y validará automáticamente las solicitudes.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of "
|
|
"this type in the calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez que una ausencia es validada, OpenERP marcará estas fechas en el "
|
|
"calendario."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,parent_id:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Padre"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Lavender"
|
|
msgstr "Lavanda"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
|
|
msgid "Leave Requests"
|
|
msgstr "Peticiones de ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.status,limit:0
|
|
msgid "Allow to Override Limit"
|
|
msgstr "Permitir sobrepasar límite"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: field:hr.holidays,date_from:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha inicio"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:409
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are not enough %s allocated for employee %s; please create an "
|
|
"allocation request for this leave type."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay suficiente %s reservado para el empleado %s; Por favor, cree una "
|
|
"petición de reserva para esta ausencia."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
|
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new leave request.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Once you have recorded your leave request, it will be sent\n"
|
|
" to a manager for validation. Be sure to set the right leave\n"
|
|
" type (recuperation, legal holidays, sickness) and the exact\n"
|
|
" number of open days related to your leave.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Pulse para crear una nueva petición de ausencia.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Una vez grabada su petición, se enviará a su supervisor para que la "
|
|
"valide. Asegúrese de poner el tipo de ausencia correcta (recuperación, "
|
|
"vacaciones, enfermedad ) y el número exacto de días.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
|
msgid "The employee or employee category of this request is missing."
|
|
msgstr "Falta el empleado o la categoría del empleado de esta petición."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
|
|
msgid ""
|
|
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este valor es la suma de todas la peticiones de ausencias con un valor "
|
|
"positivo."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays.status,limit:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you select this check box, the system allows the employees to take more "
|
|
"leaves than the available ones for this type and take them into account for "
|
|
"the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si marca la casilla, el sistema permitirá a los empleados coger más "
|
|
"ausencias que las disponibles para este tipo y las añadirá a 'Ausencias "
|
|
"legales pendientes' del formulario del empleado."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Reset to New"
|
|
msgstr "Reestablecer a nuevo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
|
msgid "The number of days must be greater than 0."
|
|
msgstr "El número de días debe ser mayor de 0."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Light Coral"
|
|
msgstr "Coral claro"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Hasta la Fecha"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Negro"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
|
|
msgid "Allocate Leaves for Employees"
|
|
msgstr "Asignar ausencias a empleados"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
|
|
msgid "Leaves Types"
|
|
msgstr "Tipos de ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Reunión"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
|
|
"by Department."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este color se usará en el resumen de ausencias localizado en "
|
|
"Informes>Ausencias por departamento."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: field:hr.holidays,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Ivory"
|
|
msgstr "Marfil"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
|
|
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
|
|
msgstr "Informe resumen de aisencia de RRHH por empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
|
|
msgid "Requests to Approve"
|
|
msgstr "Peticiones a aprobar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
|
|
msgid "Leaves Already Taken"
|
|
msgstr "Vacaciones ya realizadas"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,user_id:0
|
|
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.status,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,message_comment_ids:0
|
|
#: help:hr.holidays,message_comment_ids:0
|
|
msgid "Comments and emails"
|
|
msgstr "Comentarios y correos"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
|
|
msgid "Remaining Legal Leaves"
|
|
msgstr "Ausencias permitidas restantes"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,manager_id:0
|
|
msgid "First Approval"
|
|
msgstr "Primera aprobación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
|
|
msgid "Unpaid"
|
|
msgstr "Impagada"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
|
|
msgid "Leaves Summary"
|
|
msgstr "Resumen de ausencias"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
msgstr "Enviar al responsable"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Assign Leaves"
|
|
msgstr "Asignar ausencias"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Light Blue"
|
|
msgstr "Azul claro"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "My Department Leaves"
|
|
msgstr "Ausencias de mi departamento"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request <b>created</b>, waiting confirmation."
|
|
msgstr "Petición <b>creada</b>. Esperando confirmación."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
|
|
msgid "Current Leave Status"
|
|
msgstr "Estado actual de la ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,type:0
|
|
msgid "Request Type"
|
|
msgstr "Tipo de petición"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays.status,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
|
|
"type without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el campo activo no está marcado, le permitirá esconder el tipo de "
|
|
"ausencia sin eliminarla."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Misc."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
|
|
msgid "Compensatory Days"
|
|
msgstr "Días compensatorios"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Light Yellow"
|
|
msgstr "Amarillo claro"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
|
|
msgid "Leaves Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de ausencias"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
|
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
|
|
msgstr "No puede eliminar una ausencia que está en estado %s."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: selection:hr.holidays,type:0
|
|
msgid "Allocation Request"
|
|
msgstr "Petición de asignación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
|
|
msgid ""
|
|
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
|
|
"Allocation/Request for group of employees in category"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por empleado: peticiones/asignaciones por cada empleado individualmente.\r\n"
|
|
"Por etiqueta de empleado: peticiones/asignaciones por grupo de categoría de "
|
|
"empleados."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
|
|
msgid "Leave Detail"
|
|
msgstr "Detalle ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,double_validation:0
|
|
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
|
|
msgid "Apply Double Validation"
|
|
msgstr "Aplicar doble validación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
|
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays.status:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
|
|
msgid "My Leaves"
|
|
msgstr "Mis ausencias"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
|
|
msgid "Department(s)"
|
|
msgstr "Departmento(s)"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
msgid "To Submit"
|
|
msgstr "A enviar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:328
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: selection:hr.holidays,type:0
|
|
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Leave Request"
|
|
msgstr "Petición de ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
|
|
msgid "By Employee Tag"
|
|
msgstr "Por etiqueta de empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Rechazada"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
|
|
msgid "Meeting Type"
|
|
msgstr "Tipo de reunión"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
|
|
msgid "Remaining leaves"
|
|
msgstr "Ausencias restantes"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Allocated Days"
|
|
msgstr "Días asignados"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "To Confirm"
|
|
msgstr "Para confirmar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,date_to:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
|
|
msgid ""
|
|
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este valor se calcula sumando todas las peticiones de ausencias con un valor "
|
|
"negativo."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Violet"
|
|
msgstr "Violeta"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Light Salmon"
|
|
msgstr "Salmón claro"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
|
|
msgid ""
|
|
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
|
|
"second level (If Leave type need second validation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este espacio es rellenado automáticamente por el usuario que valida la "
|
|
"ausencia en segundo nivel (si el tipo de ausencia necesita segunda "
|
|
"validación)"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
|
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
|
msgid "Both Approved and Confirmed"
|
|
msgstr "Aprobados y confirmados"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:241
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:266
|
|
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The start date must be anterior to the end date."
|
|
msgstr "La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request <b>refused</b>"
|
|
msgstr "Petición <b>rehusada</b>"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
|
|
"validation to be approved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se marca, la petición/asignación de vacaciones de este tipo necesitará de "
|
|
"una segunda validación para ser aprobada."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
|
|
msgid "Allocation Requests"
|
|
msgstr "Peticiones de asignación"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
|
|
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
|
|
"without overriding limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número totales de ausencias legales asignadas a este empleado, cambie este "
|
|
"valor para crear peticiones/asignaciones de ausencias. El total se basa en "
|
|
"todos los tipos de ausencias sin sobrepasar el límite"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
|
msgid "Light Pink"
|
|
msgstr "Rosa claro"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: xsl:holidays.summary:0
|
|
msgid "leaves."
|
|
msgstr "ausencias."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
|
|
msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
|
|
msgstr "Informe resumen de ausencias de RRHH por departamento"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: view:hr.holidays:0
|
|
#: selection:hr.holidays,state:0
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Para aprobar"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
|
|
msgstr "Debe seleccionar al menos un departamento y probar otra vez."
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays,notes:0
|
|
msgid "Reasons"
|
|
msgstr "Razones"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
|
msgid "Select Leave Type"
|
|
msgstr "Seleccione tipo de ausencia"
|
|
|
|
#. module: hr_holidays
|
|
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request <b>validated</b>."
|
|
msgstr "Petición <b>validada</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#~ msgid "Set to Draft"
|
|
#~ msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "General"
|
|
|
|
#~ msgid "Sick Leave"
|
|
#~ msgstr "Ausencia por enfermedad"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary Of Leaves"
|
|
#~ msgstr "Resumen de ausencias"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
#~ msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "Allocation Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de asignación"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
|
|
#~ "validator"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si es verdadero, las asignaciones/peticiones deben ser validadas por un "
|
|
#~ "segundo validador"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡Error! La fecha inicial de ausencia debe ser anterior a la fecha final de "
|
|
#~ "ausencia."
|
|
|
|
#~ msgid "All Employee Leaves"
|
|
#~ msgstr "Todas las ausencias del empleado"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Filtros extendidos..."
|
|
|
|
#~ msgid "Casual Leave"
|
|
#~ msgstr "Ausencia ocasional"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Error"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
|
|
#~ "by Departement"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este color se usará en el resumen de ausencias situado en Informes\\"
|
|
#~ "Ausencias por departamento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee "
|
|
#~ "Category: Allocation/Request for group of employees in category"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por empleado: Asignación/Petición para empleado individual. Por categoría de "
|
|
#~ "empleado: Asignación/Petición para un grupo de empleados en la categoría."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
|
|
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si marca esta casilla, el sistema permitirá a los empleados, para esta "
|
|
#~ "sección, cogerse más ausencias de las disponibles."
|
|
|
|
#~ msgid "By Employee Category"
|
|
#~ msgstr "Por categoría de empleado"
|
|
|
|
#~ msgid "This Month"
|
|
#~ msgstr "Este Mes"
|
|
|
|
#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este espacio es rellenado automáticamente por el usuario que valida la "
|
|
#~ "ausencia"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of days must be greater than 0 !"
|
|
#~ msgstr "¡El número de días debe ser superior a 0!"
|
|
|
|
#~ msgid "The start date must be before the end date !"
|
|
#~ msgstr "¡La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin!"
|
|
|
|
#~ msgid "You have to select an employee or a category"
|
|
#~ msgstr "Debe seleccionar un empleado o una categoría"
|
|
|
|
#~ msgid "Leaves To Validate"
|
|
#~ msgstr "Ausencias por validar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar "
|
|
#~ "once a leave is validated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si define un tipo de reunión, OpenERP creará una reunión en el calendario "
|
|
#~ "una vez la ausencia sea validada."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
|
|
#~ msgstr "¡No puede eliminar una ausencia que no esté en el estado borrador!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is "
|
|
#~ "for every employee"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El responsable de ausencias puede dejar este campo vacío si esta "
|
|
#~ "petición/asignación de ausencia es para todos los empleados."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Leave requests can be recorded by employees and validated by their managers. "
|
|
#~ "Once a leave request is validated, it appears automatically in the agenda of "
|
|
#~ "the employee. You can define several allowance types (paid holidays, "
|
|
#~ "sickness, etc.) and manage allowances per type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Las solicitudes de ausencias pueden ser creadas por los empleados y "
|
|
#~ "validadas por sus responsables. Una vez validada la solicitud de ausencia, "
|
|
#~ "aparecerá automáticamente en la agenda del empleado. Puede definir varios "
|
|
#~ "tipos de permisos (vacaciones pagadas, enfermedad, etc.) y gestionar los "
|
|
#~ "permisos por tipo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No puede validar las ausencias para el empleado %s: le quedan muy pocos días "
|
|
#~ "(%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Holidays"
|
|
#~ msgstr "Ausencias del empleado"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
|
|
#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is "
|
|
#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El estado de una petición de ausencia en el momento de crearse es "
|
|
#~ "'Borrador'.\n"
|
|
#~ " Cuando el usuario la confirma, se envía al responsable y su estado cambia a "
|
|
#~ "'Esperando aprobación'. Si el responsable la autoriza, el estado cambia a "
|
|
#~ "'Aprobada', pero si la rechaza su estado cambia a 'Rechazada'."
|
|
|
|
#~ msgid "HR Holidays Summary Report By Employee"
|
|
#~ msgstr "Informe de RRHH de resumen de ausencias por empleado"
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays by Department"
|
|
#~ msgstr "Ausencias por departamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Holiday"
|
|
#~ msgstr "Ausencias"
|
|
|
|
#~ msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
|
|
#~ msgstr "Informe de RRHH de resumen de ausencias por departamento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
|
|
#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
|
|
#~ " * My Leaves\n"
|
|
#~ " * My Expenses\n"
|
|
#~ " Note that:\n"
|
|
#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
|
|
#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
|
|
#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
|
|
#~ "set up this info and your colour preferences in\n"
|
|
#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n"
|
|
#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
|
|
#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
|
|
#~ "request is accepted).\n"
|
|
#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
|
|
#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used "
|
|
#~ "by clicking the menu item located in\n"
|
|
#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n"
|
|
#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for "
|
|
#~ "specific employees. Go on the list\n"
|
|
#~ " HR / Employees / Employees\n"
|
|
#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon "
|
|
#~ "and select the option\n"
|
|
#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n"
|
|
#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
|
|
#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
|
|
#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
|
|
#~ "the security tab from the user data in\n"
|
|
#~ " Administration / Users / Users\n"
|
|
#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n"
|
|
#~ " .\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Recursos humanos: Gestión de ausencias y flujo de trabajo\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Este módulo le permite gestionar las ausencias y las peticiones de "
|
|
#~ "ausencias de los empleados.\n"
|
|
#~ " Implementa un panel para gestión de recursos humanos que incluye:\n"
|
|
#~ " * Mis ausencias\n"
|
|
#~ " * Mis gastos\n"
|
|
#~ " Tenga en cuenta que:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " - Es posible la sincronización con la agenda interna (del módulo CRM): "
|
|
#~ "Con el fin de crear automáticamente un caso cuando se acepta una solicitud "
|
|
#~ "de ausencia, debe vincular el estado de ausencia a una sección de caso. "
|
|
#~ "Puede configurar esta información y sus preferencias de color en:\n"
|
|
#~ " Recursos Humanos / Configuración / Ausencias / Tipos de "
|
|
#~ "ausencia\n"
|
|
#~ " - Un empleado puede solicitar más días libres mediante una nueva "
|
|
#~ "asignación. Esto incrementará el total de días disponible de ese tipo de "
|
|
#~ "ausencia (si se acepta la petición).\n"
|
|
#~ " - Hay dos formas de imprimir las ausencias de los empleados:\n"
|
|
#~ " * La primera le permitirá escoger empleados por departamento y se "
|
|
#~ "usa haciendo clic en la opción de menú:\n"
|
|
#~ " Recursos Humanos / Informe / Ausencias / Ausencias por "
|
|
#~ "departamento\n"
|
|
#~ " * La segunda le permitirá elegir el informe de ausencias para "
|
|
#~ "empleados específicos a través de:\n"
|
|
#~ " Recursos Humanos / Informe / Ausencias / Análisis de "
|
|
#~ "ausencia\n"
|
|
#~ " Seleccione aquellos empleados de los que quiera el informe y "
|
|
#~ "pulse sobre el icono imprimir.\n"
|
|
#~ " - El asistente le permite escoger si quiere imprimir las ausencias "
|
|
#~ "confirmadas, las validadas o ambas.\n"
|
|
#~ "Estos estados deben ser configurados por un usuario del grupo 'Recursos "
|
|
#~ "Humanos'. Puede definir estas opciones en la pestaña seguridad de los datos "
|
|
#~ "del usuario:\n"
|
|
#~ " Administración / Usuarios / Usuarios\n"
|
|
#~ " Por ejemplo, puede hacerlo para el usuario 'Administrador'.\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
|
|
#~ msgstr "Debe seleccionar al menos 1 departamento. E inténtelo de nuevo"
|
|
|
|
#~ msgid "Both Validated and Confirmed"
|
|
#~ msgstr "Validades y confirmadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Holiday Type"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar tipo de vacaciones"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources: Holidays management"
|
|
#~ msgstr "Gestión de vacaciones"
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays"
|
|
#~ msgstr "Festivos"
|
|
|
|
#~ msgid "Requests Approve"
|
|
#~ msgstr "Aprobación de peticiones"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1"
|
|
#~ msgstr " Mes-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Connection"
|
|
#~ msgstr "Última conexión"
|
|
|
|
#~ msgid "Legal Leaves"
|
|
#~ msgstr "Ausencias permitidas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "¡Advertencia!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
|
|
#~ "to create allocation/leave requests."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número total de ausencias permitidas asignadas a este empleado. Cambie este "
|
|
#~ "valor para crear peticiones de asignación/ausencia."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The state is set to 'Draft', when a holiday request is created. \n"
|
|
#~ "The state is 'Waiting Approval', when holiday request is confirmed by user. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "The state is 'Refused', when holiday request is refused by manager. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El estado se establece a 'Borrador' cuando se crea una petición de "
|
|
#~ "vacaciones.\n"
|
|
#~ "El estado es 'Esperando aprobación' cuando la petición de vacaciones se "
|
|
#~ "confirma por parte del usuario.\n"
|
|
#~ "El estado es 'Rechazada' cuando el responsable rechaza la petición de "
|
|
#~ "vacaciones.\n"
|
|
#~ "El estado es 'Aprobada' cuando el responsable aprueba la petición de "
|
|
#~ "vacaciones."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
#~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays during last month"
|
|
#~ msgstr "Vacaciones durante el último mes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will "
|
|
#~ "automatically create and validate allocation requests."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puede asignar las ausencias permitidas para cada empleado. OpenERP creará y "
|
|
#~ "validará automáticamente las peticiones de asignación."
|