odoo/addons/resource/i18n/it.po

398 lines
10 KiB
Plaintext

# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:16+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Se vuoto, si tratta di ferie generche per tutta l'azienda, oppure sono solo "
"ferie/permessi relativi a quanto selezionato"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Tipo di risorsa"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr "Dettaglio del permesso"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Permessi"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
msgstr "Giorno della settimana"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppato per..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Fattore di efficienza"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Ricerca risorsa"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:392
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
msgstr ""
"Assicurarsi che l'Orario lavorativo sia stato configurato con i corretti "
"giorni della settimana!"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:310
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr "Cerca orario lavorativo"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
"Errore! La data inizio permesso deve essere minore di quella della fine."
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Calendario risorse"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Ricerca permessi del periodo lavorativo"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data Iniziale"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
msgstr "Responsabile Gruppo di Lavoro"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data finale"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Giorni di chiusura"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "Risorse"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Tempo di lavoro"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
msgstr "Orario d'Inizio e di Fine lavoro."
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr "Periodo lavorativo"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Dettaglio risorsa"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Se il campo attivo è impostato a falso, permetterà di nascondere il record "
"risorsa senza rimuoverlo."
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Calendario Risorse"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Lavoro da"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
"Definire la tabelle delle ore e del periodo lavorativo che può essere "
"programmata per i membri del progetto"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Nome utente per controllare accessi per la risorsa"
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Definire il piano di lavoro per la risorsa"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr "Data Iniziale del Permesso/Ferie"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Lavoro fino a"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Dettagli del lavoro"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Questo campo rappresenta l'efficienza della risorsa sull'esecuzione delle "
"attività. Per es. una risorsa impiegata da sola su una fase di 5 giorni con "
"5 attività assegnategli, avrà un carico del 100% per questa fase per "
"default, ma se indichiamo un'efficienza del 200%, allora il suo carico sarà "
"di solo il 50%."
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Permessi"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Risorse permettono di creare e gestire risorse che possono essere coinvolte "
"in una specifica fase di un progetto. E' inoltre possibile indicare un "
"livello di efficienza e carico di lavoro basato sulle loro ore di lavoro "
"settimanali."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(assenza)"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:392
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Errore di configurazione!"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Umano"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Data di inizio"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Giorno della settimana"
#~ msgid "Working time"
#~ msgstr "Tempo di lavoro"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Responsabile Gruppo di Lavoro"
#~ msgid "Efficiency factor"
#~ msgstr "Fattore di efficienza"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informazioni Generali"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (copia)"
#~ msgid "Working time will start from"
#~ msgstr "Il periodo lavorativo comincia da"
#~ msgid "Working time will end at"
#~ msgstr "Il periodo lavorativo termina a"