odoo/addons/share/i18n/es.po

911 lines
24 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr "Invitación a colaborar sobre %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr ""
"El motor de colaboración no es capaz de registrar un id. de registro para su "
"invitación"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr "Incluir un mensaje personal opcional"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Título a mostrar"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access granted!"
msgstr "¡Acceso concedido!"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr "Nombre de registro"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
"Un mensaje personal opcional, para ser incluido en la notificación por "
"correo electrónico."
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Método de compartición"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Título de compartición"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:872
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
"OpenERP server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Los documentos no se adjuntan. Puede verlos en línea directamente en mi "
"servidor OpenERP en:\n"
" %s\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:838
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:870
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "URL del acceso compartido"
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr "Correo electrónico del nuevo usuario"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr "Puede usar su usuario (%s) y contraseña actuales para verlo.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modificado)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:660
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr ""
"Debe ser un miembro del grupo 'Share/User' para usar el asistente de "
"compartición."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Filtro de compartición creado por el usuario %s (%s) para el grupo %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "Compartir URL"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "Éstas son las credenciales para acceder a esta área protegida:\n"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr "Información de acceso"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:566
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Duplicado para modificar los permisos de compartición)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664
#, python-format
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
"Indique por favor los correos electrónicos de las personas con las que desea "
"compartir, una por línea."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Dominio opcional para filtrado avanzado de datos."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr ""
"Se requiere la acción y el modo de acceso para crear un acceso compartido."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:877
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opciones de compartición"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Embedded code options"
msgstr "Opciones del código incrustado"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
"Seleccione la acción que abre la pantalla que contiene la información que "
"quiere compartir."
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Grupo compartición"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "Correo electrónico requerido"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
"Opcionalmente, puede indicar una restricción de dominio adicional que será "
"aplicada sobre la información compartida."
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Share Groups"
msgstr "Grupos de no compartición"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
"Un correo electrónico con instrucciones ha sido enviado a las siguientes "
"personas:"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr "Enlace directo o código incrustado"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885
#, python-format
msgid ""
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
"Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
msgstr ""
"OpenERP es una potente y amigable suite de aplicaciones de negocios (CRM, "
"ventas, RRHH, etc.)\n"
"Es de código abierto y puede ser encontrada en http://www.openerp.com"
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Acción a compartir"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr ""
"Nombre del registro compartido, si se comparte un registro específico"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Usuario compartición"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:652
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr "No se ha podido crear el acceso compartido."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr "Id. de registro no encontrado"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Grupo creado para establecer derechos de acceso para compartir información "
"con algunos usuarios."
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Share Groups"
msgstr "Grupos de compartición"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
"La acción que abre la pantalla que contiene la información que desea "
"compartir."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:541
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Copia para compartir)"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Recién creado"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr ""
"Título para la compartición (mostrado a los usuarios como menú y nombre de "
"acceso directo)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:631
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Filtro de compartición indirecto creado por el usuario %s (%s) para el grupo "
"%s"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr ""
"Página de acceso principal para los usuarios que tienen concedido el acceso "
"compartido"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
"Debe configurar su dirección de correo electrónico en las preferencias de "
"usuario antes de usar el botón 'Compartir'."
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:653
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
"Lo sentimos, la pantalla y el filtro actual que se está tratando de "
"compartir no son soportados en este momento.\n"
"Puede probar un filtro simple."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Use this link"
msgstr "Usar este enlace"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:879
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr ""
"Compartir con estas personas (una dirección de correo electrónico por línea)"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr "{'search_default_no_share':1}"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr ""
"Incrustar este código en sus documentos para proveer un enlace al documento "
"compartido."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:508
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Acceso copiado para compartición"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:812
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Compartir sus documentos"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr "O insertar el siguiente código donde quiera incrustar sus documentos"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
"documents.\n"
msgstr ""
"Los documentos han sido añadidos automáticamente a sus documentos de OpenERP "
"actuales.\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr "compartir.asistente.resultado.linea"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de usuario(s) con los que le gustaría compartir datos."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:839
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"¡He compartido %s (%s) contigo!\n"
"\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "Tipo de vista actual"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Puede ver"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Puede editar"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Usuario externo con acceso limitado, creado sólo con el propósito de "
"compartir datos."
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Asistente de compartición"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:788
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "¡Acceso compartido creado!"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
"\n"
"Los miembros de estos grupos tienen acceso al asistente de compartición, que "
"permite invitar a usuarios externos a ver o editar algunos de sus documentos."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los documentos han sido añadidos automáticamente a sus suscripciones.\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:871
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr ""
"¡He compartido %s contigo!\n"
"\n"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Grupos de acceso"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr "Invitar a los usuarios al registro OpenSocial"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:846
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:878
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#: field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Mostrar la vista de búsqueda"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Mensaje personal"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
"El usuario actual debe tener una dirección de email configurada en las "
"preferencias de usuario para poder enviar emails salientes."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "No se ha configurado dirección de correo electrónico"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Identificación"
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Sólo usuarios regulares (no usuarios de compartición)"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Modo de acceso"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Compartir: preparación"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "Accesos"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Derechos de acceso a ser concedidos en los documentos compartidos."
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
#~ "usuario"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.usuarios"
#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "Lectura y escritura"
#~ msgid "New users"
#~ msgstr "Nuevos usuarios"
#, python-format
#~ msgid "User already exists"
#~ msgstr "El usuario ya existe"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupos"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Sólo lectura"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"
#~ msgid "Existing External Users"
#~ msgstr "Usuarios externos existentes"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1"
#~ msgstr "Asistente compartición - Paso 1"
#, python-format
#~ msgid "%s (Shared)"
#~ msgstr "%s (Compartido)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may use the following login and password to get access to this protected "
#~ "area:"
#~ msgstr ""
#~ "Puede usar el siguiente usuario y contraseña para acceder a esta área "
#~ "protegida:"
#~ msgid "Generic Share Access URL"
#~ msgstr "URL genérica de acceso compartido"
#~ msgid "New users (emails required)"
#~ msgstr "Nuevos usuarios (direcciones de correo electrónico requeridas)"
#~ msgid "Who would you want to share this data with?"
#~ msgstr "¿Con quién desearía compartir estos datos?"
#~ msgid "Users to share with"
#~ msgstr "Usuarios con los que compartir"
#~ msgid "Send Email Notification(s)"
#~ msgstr "Enviar notificaciones por correo electrónico"
#~ msgid "Select the desired shared access mode:"
#~ msgstr "Seleccione el modo de acceso compartido deseado:"
#~ msgid "Existing external users"
#~ msgstr "Usuarios externos existentes"
#, python-format
#~ msgid "Sharing access could not be setup"
#~ msgstr "No se pudo configurar el acceso compartido"
#, python-format
#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2"
#~ msgstr "Asistente de compartición - Paso 2"
#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
#~ msgstr ""
#~ "Aquí se muestra un resumen de los puntos de acceso que acaba de crear:"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esta información adicional ha sido automáticamente añadida a su acceso "
#~ "actual.\n"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
#~ "this person.\n"
#~ "You may want to try selecting existing shared users instead."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de usuario (%s) ya existe, puede que la información ya haya sido "
#~ "compartida con esta persona.\n"
#~ "Puede probar de seleccionar en su lugar a usuarios compartidos existentes."
#, python-format
#~ msgid "*usual password*"
#~ msgstr "*contraseña habitual*"
#, python-format
#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique \"share_root_url\" (URL raíz de la compartición) en "
#~ "el contexto"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Dear,\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Estimado,\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
#~ msgstr "¡Acaba de configurar correctamente un nuevo acceso compartido!"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finalizar"
#~ msgid "Share wizard: step 2"
#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 2"
#~ msgid "Share wizard: step 0"
#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 0"
#, python-format
#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
#~ msgstr "%s ha compartido la información %s de OpenERP contigo"
#~ msgid "Share wizard: step 1"
#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 1"
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
#~ msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
#~ "login is %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Puede utilizar su usuario (login) y contraseña para verlo. Como "
#~ "recordatorio, su usuario es %s.\n"
#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
#~ msgstr ""
#~ "Nuevos usuarios (por favor, introduzca a continuación una dirección de "
#~ "correo electrónico por línea)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "To access it, you can go to the following URL:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Para acceder, puede utilizar la siguiente URL:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Regular groups only (no share groups"
#~ msgstr "Sólo grupos regulares (no grupos de compartición)"
#~ msgid "Sharing Tools"
#~ msgstr "Herramientas de compartición"
#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
#~ msgstr "Compartir con estas personas (una dirección e-mail por línea)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The documents are not attached, you can view them online directly on my "
#~ "OpenERP server at:"
#~ msgstr ""
#~ "Los documentos no están adjuntos, puede verlos directamente en línea en mi "
#~ "servidor OpenERP en:"
#, python-format
#~ msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Debe ser un miembro del grupo Compartir/Usuario para poder usar el asistente "
#~ "de compartición."
#, python-format
#~ msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
#~ msgstr ""
#~ "Se requieren una acción y un modo de acceso para crear el acceso compartido."
#, python-format
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hola,"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
#~ msgid ""
#~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
#~ "people:"
#~ msgstr ""
#~ "Una notificación por e-mail con instrucciones ha sido enviado a las "
#~ "siguientes personas:"
#~ msgid "Optional: include a personal message"
#~ msgstr "Opcional: incluir un mensaje personal"
#, python-format
#~ msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor indique las direcciones de correo de las personas con las que "
#~ "compartir esto, una por línea"
#, python-format
#~ msgid "I've shared %s with you!"
#~ msgstr "¡He compartido %s con usted!"
#~ msgid ""
#~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
#~ msgstr ""
#~ "Un mensaje personal opcional, para ser incluido en la notificación por e-"
#~ "mail."
#, python-format
#~ msgid "No e-mail address configured"
#~ msgstr "No se han configurado direcciones e-mail"
#, python-format
#~ msgid "Sharing access could not be created"
#~ msgstr "No se ha podido crear el acceso compartido"
#~ msgid "Share with..."
#~ msgstr "Compartir con..."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
#~ "the Share button."
#~ msgstr ""
#~ "Debe configurar su dirección de correo electrónico en las preferencias de "
#~ "usuario antes de usar el botón 'Compartir'."
#~ msgid "Link or embed..."
#~ msgstr "Enlazar o incrustar..."