602 lines
20 KiB
Plaintext
602 lines
20 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock_location
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
|
msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong."
|
|
msgstr "Usa-se para saber a que empresa as entregas e movimentos pertencem"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid "Sending Goods"
|
|
msgstr "Enviar mercadorias"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pulled Paths"
|
|
msgstr "Pulled Paths"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimento"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
|
|
msgid "Pushed Flows"
|
|
msgstr "Pushed Flows"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr "Automático Sem Etapa Adicionada"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Localização de origem"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
|
msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
|
|
msgstr "Permite que cancele movimentos relacionados ao artigo pull flow"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
|
|
#: field:product.product,flow_pull_ids:0
|
|
msgid "Pulled Flows"
|
|
msgstr "Pulled Flows"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
|
msgid "Location used by Destination Location to supply"
|
|
msgstr "Localização usada por Local de Destino para fornecimento"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Interno"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
|
|
"original Procurement %s (#%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
|
|
"original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
msgid "Invoice Status"
|
|
msgstr "Estado da Fatura"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is used to define paths the product has to follow within the location "
|
|
"tree.\n"
|
|
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
|
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
|
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
|
"location is replaced in the original move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto é utilizado para definir os trajetos que o artigo tem a seguir dentro "
|
|
"da localização da árvore. \n"
|
|
"O Valor da ' Mudança Automática' vai criar um movimento de stock depois do "
|
|
"atual que irá ser validado automaticamente. Com o 'Manual de Operação' o "
|
|
"movimento do stock terá de ser validado por um funcionário. Com 'Nenhuma "
|
|
"etapa adicionada Automática' a localização é substituída no movimento "
|
|
"original."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Condições"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
|
|
msgid "Pack Zone"
|
|
msgstr "Zona de empacotamento"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
|
|
msgid "Gate B"
|
|
msgstr "Portão B"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
|
|
msgid "Gate A"
|
|
msgstr "Portão A"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Comprar"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pushed flows"
|
|
msgstr "Pushed flows"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
msgstr "Zona de expedição"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pulled flows"
|
|
msgstr "Pulled flows"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,company_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimento do Stock"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se verificado, quando o movimento é cancelado, cancelar o link do movimento "
|
|
"também."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Produzir"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Order"
|
|
msgstr "Produzir por encomenda"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
msgstr "Produzir para Stock"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pulled from another location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
msgstr "Endereço do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
msgid "To Be Invoiced"
|
|
msgstr "A Faturar"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:stock.location.path,delay:0
|
|
msgid "Number of days to do this transition"
|
|
msgstr "Número de dias para esta transição"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,name:0
|
|
msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo irá preencher a Origem da embalagem e o nome dos seus movimentos"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
|
|
msgid "Type of Procurement"
|
|
msgstr "Tipo de aquisições"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.product,path_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas regras estabelecem o caminho correto do artigo na árvore de "
|
|
"localizações."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "Operação Manual"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
|
|
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Artigo"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: field:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid "Shipping Type"
|
|
msgstr "Tipo de envio"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
"procurement request."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Produzir para Stock': Quando necessário, tirar do stock ou esperar até o re-"
|
|
"abastecimento. 'Produzir para Ordem de venda ': Quando necessário, comprar "
|
|
"ou produzir para o pedido de aquisição."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
|
msgid "Is the destination location that needs supplying"
|
|
msgstr "É o local de destino que deve fornecer"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:stock.location.path,product_id:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Artigos"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
msgstr "Controlo de qualidade"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr "Não Aplicável"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:stock.location.path,delay:0
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
msgstr "Atraso (dias)"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
|
|
"%s, via original Procurement %s (#%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
|
|
"%s, via original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.product,path_ids:0
|
|
msgid "Pushed Flow"
|
|
msgstr "Pushed Flow"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
|
|
"via original Procurement %s (#%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
|
|
"via original Procurement %s (#%d)"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Aquisição"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Destino da localização"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:stock.location.path,auto:0
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "Movimento Automático"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid "Getting Goods"
|
|
msgstr "Obter mercadorias"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Action Type"
|
|
msgstr "Tipo de Ação"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
|
|
msgid "Procure Method"
|
|
msgstr "Método de aprovisionamento."
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
|
|
#: help:stock.location.path,picking_type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
|
|
"products"
|
|
msgstr "Dependendo da empresa, escolha que artigos quer receber ou enviar"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
msgstr "Ordem de processamento"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:stock.location.path,name:0
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operação"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: view:stock.location.path:0
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
msgstr "Trajetos de Localização"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diário"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
|
#: field:stock.move,cancel_cascade:0
|
|
msgid "Cancel Cascade"
|
|
msgstr "Cancelar cascata"
|
|
|
|
#. module: stock_location
|
|
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
|
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Faturado"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
|
|
|
|
#~ msgid "Procurement & Locations"
|
|
#~ msgstr "Aquisições e Localizações"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Location Paths"
|
|
#~ msgstr "Trajectos Para a Localização de Stock"
|
|
|
|
#~ msgid "stock.location.path"
|
|
#~ msgstr "localização.trajecto.stock"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
|
|
|
|
#~ msgid "Parameters"
|
|
#~ msgstr "Parâmetros"
|
|
|
|
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
|
#~ msgstr "Tem de associar um lote de produção a este artigo"
|
|
|
|
#~ msgid "Warehouse Locations Paths"
|
|
#~ msgstr "Localização de caminhos do armazém"
|
|
|
|
#~ msgid "Logistics Flows"
|
|
#~ msgstr "Fluxos de logística"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-"
|
|
#~ "product\n"
|
|
#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Typically this could be used to:\n"
|
|
#~ "* Manage product manufacturing chains\n"
|
|
#~ "* Manage default locations per product\n"
|
|
#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n"
|
|
#~ " - Quality Control\n"
|
|
#~ " - After Sales Services\n"
|
|
#~ " - Supplier Returns\n"
|
|
#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
|
#~ "products\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
|
|
#~ "where you can add\n"
|
|
#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
|
|
#~ "push/pull :\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Push flows\n"
|
|
#~ "----------\n"
|
|
#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
|
|
#~ "location should always\n"
|
|
#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
|
|
#~ "certain delay.\n"
|
|
#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow "
|
|
#~ "specifications on the\n"
|
|
#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which "
|
|
#~ "location, and with\n"
|
|
#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
|
|
#~ "source location,\n"
|
|
#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
|
|
#~ "the flow specification\n"
|
|
#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
|
|
#~ "be automatically\n"
|
|
#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pull flows\n"
|
|
#~ "----------\n"
|
|
#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are "
|
|
#~ "not related to\n"
|
|
#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
|
|
#~ "orders.\n"
|
|
#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
|
|
#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a "
|
|
#~ "parent Company\n"
|
|
#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
|
|
#~ "Order for example) arrives\n"
|
|
#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow "
|
|
#~ "of type 'move')\n"
|
|
#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
|
|
#~ "Holding company, and\n"
|
|
#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
|
|
#~ "(C) from the Supplier\n"
|
|
#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
|
|
#~ "need, is pushed\n"
|
|
#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
|
|
#~ "only depending on\n"
|
|
#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the "
|
|
#~ "\"need\" for that\n"
|
|
#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Use-Case\n"
|
|
#~ "--------\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can use the demo data as follow:\n"
|
|
#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
|
|
#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
|
|
#~ " CPU3:\n"
|
|
#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
|
|
#~ "stored to shelf 2.\n"
|
|
#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
|
|
#~ "from Gate A\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-"
|
|
#~ "product\n"
|
|
#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Typically this could be used to:\n"
|
|
#~ "* Manage product manufacturing chains\n"
|
|
#~ "* Manage default locations per product\n"
|
|
#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n"
|
|
#~ " - Quality Control\n"
|
|
#~ " - After Sales Services\n"
|
|
#~ " - Supplier Returns\n"
|
|
#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
|
#~ "products\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
|
|
#~ "where you can add\n"
|
|
#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
|
|
#~ "push/pull :\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Push flows\n"
|
|
#~ "----------\n"
|
|
#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
|
|
#~ "location should always\n"
|
|
#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
|
|
#~ "certain delay.\n"
|
|
#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow "
|
|
#~ "specifications on the\n"
|
|
#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which "
|
|
#~ "location, and with\n"
|
|
#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
|
|
#~ "source location,\n"
|
|
#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
|
|
#~ "the flow specification\n"
|
|
#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
|
|
#~ "be automatically\n"
|
|
#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pull flows\n"
|
|
#~ "----------\n"
|
|
#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are "
|
|
#~ "not related to\n"
|
|
#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
|
|
#~ "orders.\n"
|
|
#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n"
|
|
#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a "
|
|
#~ "parent Company\n"
|
|
#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
|
|
#~ "Order for example) arrives\n"
|
|
#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow "
|
|
#~ "of type 'move')\n"
|
|
#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
|
|
#~ "Holding company, and\n"
|
|
#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
|
|
#~ "(C) from the Supplier\n"
|
|
#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
|
|
#~ "need, is pushed\n"
|
|
#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
|
|
#~ "only depending on\n"
|
|
#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the "
|
|
#~ "\"need\" for that\n"
|
|
#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Use-Case\n"
|
|
#~ "--------\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can use the demo data as follow:\n"
|
|
#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
|
|
#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
|
|
#~ " CPU3:\n"
|
|
#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
|
|
#~ "stored to shelf 2.\n"
|
|
#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
|
|
#~ "from Gate A\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Is used to know to which company belong packings and moves"
|
|
#~ msgstr "É usada para saber a que empresa pertencem embalagens e move-las"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Pulled from another location via procurement %d"
|
|
#~ msgstr "Puxado de outro local através de aquisições %d"
|
|
|
|
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
|
#~ msgstr "Tentar atribuir um monte que não é do mesmo artigo"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
|
#~ msgstr "Não pode mover os artigos de ou para um local de tipo vista."
|