729 lines
26 KiB
Plaintext
729 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_analytic_analysis
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "No order to invoice, create"
|
|
msgstr "Nessun ordine da fatturare, crealo"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:548
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
|
|
msgstr "Foglio presenza a fattura di %s"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Template"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Da fatturare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Remaining"
|
|
msgstr "Rimanenti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
msgstr "Tasso di margine reale (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
|
|
msgstr "Scadenza sorpassata o unità prepagate consumate"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
msgstr "Data dell'ultimo costo/lavoro"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
msgstr "Importo non fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "⇒ Invoice"
|
|
msgstr "⇒ Fattura"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
msgstr "Importo Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
msgstr "Data dell'ultimo costo fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
|
msgstr "Somma dei preventivi di questo contratto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n"
|
|
" order.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n"
|
|
" at a fix price on a contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliccare per creare un'offerta che può essere convertita in un ordine di vendita.\n</p><p>\nUtilizzare gli ordini di vendita per tracciare tutto quello che potrebbe essere fatturato a prezzo fisso su un contratto.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
|
msgstr "Importo totale fatture cliente per questo conto"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
|
msgstr "Somma delle linee timesheet fatturate di questo contratto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
|
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
|
|
msgstr "Promemoria scadenza contratto ${user.company_id.name}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales Order Lines of %s"
|
|
msgstr "Linea ordine di vendita di %s"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "End date is in the next month"
|
|
msgstr "La data di termine è nel prossimo mese"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Fatturato / Tempo Totale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
|
msgstr "Contratti non assegnati ad un responsabile del cliente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
|
|
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
|
|
" maximum authorized one.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a pending\n"
|
|
" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n"
|
|
" pending contracts.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliccare per definire un nuovo contratto.\n</p><p>\nPotrete trovare qui i contratti che devono essere rinnovati perchè\nla data di termine e' passata o l'impegno lavorativo e' maggiore del massimo autorizzato</p><p>\nOpenERP automaticamente imposta i contratti che devono essere rinnovati in uno \nstato pendente. Dopo la negoziazione, il venditore dovrebbe chiudere o rinnovare\ni vari contratti pendenti.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data fine"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Gestore Contabile"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Tempo Massimo - Totale Tempo Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Expected"
|
|
msgstr "Atteso"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Closed contracts"
|
|
msgstr "Contratti chiusi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Ricavo Teorico - Totale Costi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid "Invoiced Time"
|
|
msgstr "Tempo Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
msgstr "Tempo rimanente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
"'normal','template'])]}"
|
|
msgstr "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', 'normal','template'])]}"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Listino Prezzi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Tempo Massimo - Totale Tempo Lavorato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
|
msgstr "Costi orari da attribuire al conto analitico (da timesheet). Calcola quantità su tutti i sezionali di tipo 'generale'."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Nothing to invoice, create"
|
|
msgstr "Niente da fatturare, crealo"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
|
msgstr "Utilizzo dei template obbligatorio nei contratti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr "Se fatturato da costi, questa è la data dell'ultimo lavoro o costo che è stato fatturato."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
msgid "Total Worked Time"
|
|
msgstr "Totale Tempo Lavorato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
msgstr "Margine reale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
|
|
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contracts assigned to a customer."
|
|
msgstr "Contratti assegnati al cliente."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
msgstr "Riepilogo ore per mese"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Pending contracts"
|
|
msgstr "Contratti pendenti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
|
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: (Margine Reale / Costi Totali) * 100"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "or view"
|
|
msgstr "o vista"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Mastro"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Units Consumed"
|
|
msgstr "Unità consumate"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
|
msgstr "Tempo & Materiali da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data Inizio"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Expiring soon"
|
|
msgstr "Termina a poco"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Hello ${object.name},\n"
|
|
"\n"
|
|
"% macro account_table(values):\n"
|
|
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <th>Customer</th>\n"
|
|
" <th>Contract</th>\n"
|
|
" <th>Dates</th>\n"
|
|
" <th>Prepaid Units</th>\n"
|
|
" <th>Contact</th>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" % for partner, accounts in values:\n"
|
|
" % for account in accounts:\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>${partner.name}</td>\n"
|
|
" <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
|
|
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'}</td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
|
|
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" % endfor\n"
|
|
" % endfor\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"% endmacro \n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
|
|
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
|
|
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
" <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Thanks,\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"-- \n"
|
|
"OpenERP Automatic Email\n"
|
|
"</pre>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Timesheets"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Chiusura"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
|
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
|
msgstr "Tempo fatturabile (in ore/giorni, dal giornale di tipo 'generale') se si fattura tramite conto analitico"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
|
msgid "Overdue Quantity"
|
|
msgstr "Quantità Scadute"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid "Theoretical Revenue"
|
|
msgstr "Ricavo Teorico"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Da Rinnovare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Contratti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Ordini di Vendita"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
|
msgstr "Se si fattura dai costi, questa è la data dell'ultima fattura."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
msgid ""
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
"the pricelist."
|
|
msgstr "Basato sul costo che hai sul Progetto, che cosa sarebbe stato il reddito se tutti questi costi fossero stati fatturati al normale prezzo di vendita fornito dal listino."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Cancelled contracts"
|
|
msgstr "Contratti annullati"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click here to create a template of contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
|
|
" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n"
|
|
" terms and conditions of the contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "Copy text \t\n<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliccare qui per creare un modello del contratto\n</p><p>\nI modelli sono utilizzati per creare un contratto / progetto tipo che\npuo' essere selezionato dal commerciale per configurare velocemente i\ntermini e le condizioni del contratto stesso.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
msgid "Hours Summary by User"
|
|
msgstr "Riepilogo ore per utente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contratto"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
|
"account or a contract."
|
|
msgstr "Consente di impostare il campo modello come obbligatorio durante la creazione di un conto analitico o di un contratto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
|
"have been invoiced."
|
|
msgstr "Tempo (ore/giorni) fatturabile più tempo già fatturato."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
msgid "Revenue per Time (real)"
|
|
msgstr "Ricavo orario (reale)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Expired or consumed"
|
|
msgstr "Terminato o consumato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n"
|
|
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will automatically manage\n"
|
|
" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliccare per creare un nuovo contratto.\n</p><p>\nUsare i contratti per sequire le attivita', i problemi, i timesheet o le fatture basate su\nlavoro fatto, spese e/o ordini di vendita. OpenERP gestita' automaticamente\ngli avvisi per i rinnovi dei contratti ai commerciali di riferimento.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
msgid "Total to Invoice"
|
|
msgstr "Totale da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contracts not assigned"
|
|
msgstr "Contratti non assegnati"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
msgstr "Contratti clienti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
|
msgstr "Totale Fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Corso"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Prezzo massimo fattura - Importo fattura."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
|
|
msgstr "Contratto in lavorazione (aperto, bozza)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
msgstr "Ultima data di fatturazione"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Units Remaining"
|
|
msgstr "Unità rimanenti"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
|
|
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n"
|
|
" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n"
|
|
" menu instead.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\nTroverete qui timesheet e acquisti fatti per\ni contratti che possono essere rifatturato al cliente. Se volete\nregistrare le nuove attivita' da fatturare, dovreste usare in alternativa\nil menu timesheet.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
msgid "Uninvoiced Time"
|
|
msgstr "Tempo non fatturato"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Fatturazione"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
msgstr "Totale costi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
msgid ""
|
|
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
|
|
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
|
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
|
msgstr "Aspettative di reddito residuo per il presente contratto. Calcolato come la somma dei totali parziali rimanenti, che, a loro volta, sono calcolati come il massimo tra '(stima - tatturato)' e importi 'da fatturare'"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
msgstr "Contratti da Rinnovare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
|
msgstr " Somma di tutto quello che può essere fatturato per questo contratto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
msgid "Theoretical Margin"
|
|
msgstr "Margine teorico"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
msgid "Total Remaining"
|
|
msgstr "Totale Rimanente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: importo fatturato - totale costi"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
|
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
|
msgstr "Stima delle Ore da Fatturare"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
|
msgid "Fixed Price"
|
|
msgstr "Prezzo Fisso"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
msgstr "Data dell'ultimo lavoro fatto su questo conto."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"When reinvoicing costs, OpenERP uses the\n"
|
|
" pricelist of the contract which uses the price\n"
|
|
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
|
|
" products are defined on each employee)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr "sale.config.settings"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
msgid "Mandatory use of templates."
|
|
msgstr "Uso dei modelli obbligatorio"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
|
msgid "Contract Template"
|
|
msgstr "Modello contratto"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
msgid ""
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
msgstr "Totale dei costi per questo conto. Include i costi reali (dalle fatture) e i costi indiretti, come il tempo speso sul Foglio Orario."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
|
msgid "Total Estimation"
|
|
msgstr "Stima Totale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
msgstr "Reddito rimanente"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
msgid ""
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
msgstr "Se fattura generata dal conto analitico, il rimanente importo lo puoi fatturare al cliente basandosi sui costi totali."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Durata totale"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
msgid ""
|
|
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
|
msgstr "il campo modello dei conti analitici e dei contratti sarà obbligatorio."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
|
msgid "On Timesheets"
|
|
msgstr "Su Timesheets"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totale"
|