1196 lines
44 KiB
Plaintext
1196 lines
44 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_followup
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/de/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
|
||
msgstr "${user.company_id.name} Zahlungserinnerung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||
msgstr "Maximale Mahnstufe"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Gruppierung..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr "Mahnung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||
msgid "Next Action Date"
|
||
msgstr "Nächste Zahlungserinnerung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||
msgid "Manual Action"
|
||
msgstr "Manuelle Folgeaktion"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||
msgid "Needs Printing"
|
||
msgstr "Ausdruck ist erforderlich"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||
msgid "Action To Do"
|
||
msgstr "Folgeaktion"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,company_id:0 view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Unternehmen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Rechnungsdatum"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
||
msgid "Email Subject"
|
||
msgstr "E-Mail-Betreff"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(user_signature)s"
|
||
msgstr "%(user_signature)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||
msgstr "bei fällig, tun Sie folgendes:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Follow-up Steps"
|
||
msgstr "Mahnstufen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Fälligkeit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||
msgstr "Mahnungen senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
||
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fehler!"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Betrag"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
||
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
||
msgstr "Dies ist der nächste Schritt. Er wird automatisch ausgeführt, wenn der Partner eine Mahnstufe erreicht, die einen manuellen Schritt erfordert. "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "No Responsible"
|
||
msgstr "Kein Verantwortlicher"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr "\nSehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n\nleider mussten wir feststellen, dass Sie trotz unserer Zahlungserinnerung bis heute die Zahlung des ausstehenden Betrages nicht veranlasst haben.\n\nWenn Sie die Einstellung der Lieferung von Waren, bzw. unserer Dienstleistungen vermeiden wollen, ist es unumgänglich, dass die Zahlung innerhalb der nächsten 7 Tage unserem Konto gutgeschrieben wird.\n\nWenn Sie Liquiditätsprobleme haben, kontaktieren Sie bitte unsere Buchhaltung, um eine für beide Seiten verbindliche Lösung zu finden.\n\nEine Aufstellung der offenen Positionen finden Sie weiter unten.\n\nMit freundlichen Grüßen,\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
||
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
||
"contact our accounting department. \n"
|
||
"\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n\t<p>Hallo ${object.name},</p>\n\t<p>\n\tvielleicht ist es Ihrer Aufmerksamkeit entgangen, aber die folgenden Beträge sind überfällig. Bitte überweisen\nSie die ausstehenden Beträge innerhalb von 7 Tagen auf unser Konto.\n\nFalls Sie den Betrag bereits überwiesen haben sollten, können Sie diese Nachricht ignorieren. Bei Fragen hierzu\nkönnen Sie gerne unsere Buchhaltung kontaktieren.\n\n\t</p>\n<br/>\nMit freundlichen Grüßen,\n<br/>\n\t<br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n\t<br/>\n\n</div>\n "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenz"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Balance > 0"
|
||
msgstr "Saldo > 0"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "Gesamt-Soll"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "Nächste Aktion"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": Partner Name"
|
||
msgstr ": Partnername"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||
msgid "Assign a Responsible"
|
||
msgstr "Zuweisen eines Verantwortlichen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0 view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-up"
|
||
msgstr "Erinnerung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "USt."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0 field:account_followup.stat,partner_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||
msgid "Email Body"
|
||
msgstr "Text der E-Mail"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid ""
|
||
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
||
" define different actions depending on how severely\n"
|
||
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
||
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
|
||
" date of an invoice has passed a certain\n"
|
||
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
|
||
" same customer, the actions of the most \n"
|
||
" overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr "Um Ihre Kunden an Ihre Zahlungsverpflichtungen zu erinnern,\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tbzw. anzumahnen, können Sie verschiedene Aktionen einrichten,\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tdie in Abhängigkeit zur Fälligkeitsdauer Ihres Kunden stehen. \n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tDiese Aktionen werden in Mahnstufen zusammengefasst, die durch \n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tdie Überschreitung von Fälligkeitsdaten ausgelöst werden.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tWenn mehrere überfällige Rechnungen für einen Kunden vorliegen,\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\twerden zuerst die Aktionen für die Rechnung mit der höchsten\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tMahnstufe ausgelöst."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Date :"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||
msgstr "Es ist nur ein Mahnverfahren je Unternehmen zulässig"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices Reminder"
|
||
msgstr "Erinnerung an zu zahlende Rechnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||
msgstr "Bei Verarbeitung wird ein Anschreiben gedruckt"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
|
||
msgid "Worst Due Date"
|
||
msgstr "Spätestes Fälligkeitsdatum"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Not Litigation"
|
||
msgstr "Ohne Rechtsstreit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||
msgstr "E-Mails senden und Anschreiben erstellen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||
msgstr "Manuelle Mahnung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(partner_name)s"
|
||
msgstr "%(partner_name)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
|
||
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
|
||
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
" \n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n <p>\n wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie vor überfällig ist.\nEs ist wichtig, dass eine sofortige Zahlung erfolgt, ansonsten müssen wir in Betracht ziehen, Ihr Konto\nzu sperren, weshalb wir dann nicht mehr in der Lage sein werden, Ihnen unsere Waren / Dienstleistungen zu liefern.\nBitte ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um die Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\nWenn es ein Problem mit der Bezahlung der Rechnung gibt, die wir bislang nicht kennen, zögern Sie nicht, \nunsere Buchhaltung zu kontaktieren, damit wir die Angelegenheit schnell klären können.\nSie finden die Details zu den offenen Rechnungspositionen unten.\n </p>\n<br/>\nFreundliche Grüsse,\n \n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n \n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Forderung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||
msgstr "Statistik Mahnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Send Overdue Email"
|
||
msgstr "Fällige Rechnungen senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||
msgstr "Mahnkriterien"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||
msgstr "Gibt die Reihenfolge bei der Anzeige einer Liste von Zahlungserinnerungen vor."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid " will be sent"
|
||
msgstr " wird gesendet"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": User's Company Name"
|
||
msgstr ": Unternehmen des Benutzers"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||
msgid "Send a Letter"
|
||
msgstr "Anschreiben senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||
msgstr "Mahnwesen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
|
||
" action."
|
||
msgstr "Die zugewiesenen Mahnstufen dieses Unternehmens ergeben keine anstehende Zahlungserinnerung."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid "Due Days"
|
||
msgstr "Zahlungsverzug"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0 view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Level"
|
||
msgstr "Mahnstufe"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||
msgid "Latest followup"
|
||
msgstr "Letzte Erinnerung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||
msgstr "Ausgleich Rechnungen & Zahlungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||
msgstr "Händische Mahnung erstellen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Li."
|
||
msgstr "Limit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||
msgstr "E-Mail-Bestätigung senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||
msgstr "Mahnungen mit Rechnung aus diesem Jahr"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||
msgid "Latest follow-up"
|
||
msgstr "Letzte Mahnung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||
msgstr "E-Mail in Sprache d. Partners senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid " email(s) sent"
|
||
msgstr " gesendete E-Mail(s)"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||
msgstr "Erinnerungen drucken & E-Mails senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||
msgid "Printed Message"
|
||
msgstr "Gedruckte Mitteilung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Responsible of credit collection"
|
||
msgstr "Verantwortlich für den Kredit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anybody"
|
||
msgstr "Jeder"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||
msgstr "Bei Durchführung wird E-Mail gesendet"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Partner to Remind"
|
||
msgstr "Zu erinnernde Partner"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||
msgstr "Fällige Zahlungen drucken"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||
msgid "Follow Ups"
|
||
msgstr "Mahnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||
msgstr "E-Mail wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||
msgid "Account Follow-up"
|
||
msgstr "Mahnwesen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
||
"responsible for the action."
|
||
msgstr "Optional können Sie einen Benutzer zuweisen, der für diese Aktion verantwortlich ist."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
||
msgstr "Kunden mit überfälligen Gutschriften"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
||
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
||
msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und E-Mails"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
||
"the percent character."
|
||
msgstr "Ihre Beschreibung ist ungültig, verwenden Sie %% wenn Sie ein Prozentzeichen eingeben wollen."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||
msgstr " manuell zugewiesene Aktion(en):"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "Suche Partner"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||
msgstr "Mahnschreiben und E-Mails senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Search Follow-up"
|
||
msgstr "Mahnungen suchen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
|
||
"May, balance before 1st of July."
|
||
msgstr "Es wurde bestätigt, dass das Zahlungsproblem nur vorübergehend besteht und somit 50% vor dem 15. Mai bezahlt werden, der Rest vor dem 1. Juli 2013."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Account Move line"
|
||
msgstr "Buchungszeile"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||
msgstr "Mahnschreiben und E-Mails senden: Zusammenfassung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "oder"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Abgewiesen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||
msgstr "Tage der Mahnstufen müssen verschieden sein"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||
msgstr "Klicken Sie, um Aktion abzuschließen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||
msgstr "Statistik Mahnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
|
||
msgstr "Es ist eine Rückmeldung erforderlich, z.B. ein Rückruf, Prüfung auf nicht zugewiesene Zahlungen etc."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
|
||
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
|
||
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
|
||
"promises."
|
||
msgstr "Wenn es erforderlich ist, müssen manuell Mahnungen versendet werden. Das Datum wird auf das aktuelle Datum eingestellt, wenn der Partner eine Mahnstufe erreicht hat, die einen manuellen Eingriff erfordert. Es kann außerdem durchaus zweckmäßig sein, manuell die Mahnungen vorzunehmen, um beispielsweise zu sehen, ob der Kunde seine Zusagen einhält."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
||
msgstr "Fällige Zahlungen ohne Mahnstufe drucken"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
||
msgstr "Dieses Feld erlaubt ein geplantes Ausführungsdatum für die Mahnungen zu wählen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,date:0
|
||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||
msgstr "Datum für Versand der Mahnung(en)"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0 field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||
msgstr "Verantwortlich für Mahnung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
|
||
"further notice.\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n <p>\n trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\nSofern keine vollständigen Bezahlung in den nächsten 8 Tage erfolgt, werden weitere rechtliche Schritte \nohne weitere Ankündigung eingeleitet. Wir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details der \nfälligen Zahlungen finden Sie unten. Sollten Sie Fragen zu diesem Thema haben, zögern Sie nicht, unsere \nBuchhaltung anzusprechen.\n</p>\n<br/>\nFreundliche Grüsse\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Document : Customer account statement"
|
||
msgstr "Dokument: Kundenkonto"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||
msgid "Follow-up Levels"
|
||
msgstr "Mahnstufen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<p>Sehr geehrte(r) %(partner_name),</p>\n<p>\ntrotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n\nSofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n\nWir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n\nIm Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung anzusprechen.\n\nMit freundlichen Grüßen\n "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "Fälliger Betrag"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up"
|
||
msgstr "Letzte Mahnung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Download Letters"
|
||
msgstr "Schreiben herunterladen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unbekannt"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||
msgstr "Druck überfällige Zahlungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
|
||
msgstr "Sie sind jetzt verantwortlich für die weiteren Erinnerungen an die Zahlung."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
||
"customer. "
|
||
msgstr "Bei Durchführung wird das manuelle Verfahren für diesen Kunden vorgeschlagen "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
||
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
|
||
" order to exclude it from the next follow-up actions."
|
||
msgstr "Hier finden Sie die Historie der Zahlungseingänge\n des Kunden. Sie können \"Aus Mahnläufen ausschliessen\" aktivieren,\n wenn Sie ihn aus den Mahnläufen ausschliessen wollen."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||
msgstr " E-Mail(s) sollten ausgetauscht werden, aber "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Buchungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount due"
|
||
msgstr "Fälliger Betrag"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Summe:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "E-Mail Vorlage"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||
msgid "Send an Email"
|
||
msgstr "E-Mail senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Kredit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
|
||
msgid "Amount Overdue"
|
||
msgstr "Überfälliger Betrag"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lit."
|
||
msgstr "Strittig"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
||
"lines with litigation"
|
||
msgstr "Die höchstmögliche Mahnstufe, ohne dass die Rechnung dem gesetzlichen Mahnverfahren übergeben wird."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0 field:res.partner,latest_followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||
msgstr "Letzte Mahnung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
||
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
||
"contact our accounting department.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"${user.name}\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n <p>\n soweit es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\ngeeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\nWenn sich Ihre Zahlung mit dieser E-Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. Zögern Sie \nbitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere Buchhaltung.\n </p>\n<br/>\nFreundliche Grüsse\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n</div>\n "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,result:0 view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||
msgid "Payment Note"
|
||
msgstr "Zahlungsmitteilung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "My Follow-ups"
|
||
msgstr "Meine Mahnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(company_name)s"
|
||
msgstr "%(company_name)s"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr "\nSehr geehrte(r) %(partner_name),\n\nsoweit es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\ngeeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\nWenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. Zögern Sie \nbitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere Buchhaltung.\n\nFreundliche Grüsse\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
||
msgid "Last move"
|
||
msgstr "Letzte Buchung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Periode"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
||
msgstr "%s Partner haben kein Guthaben, insofern wurde die Aktion gelöscht"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||
msgid "Follow-up Report"
|
||
msgstr "Statistik Mahnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
", the latest payment follow-up\n"
|
||
" was:"
|
||
msgstr ", die letzte Mahnung\n war:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Litigation"
|
||
msgstr "Rechtsstreit"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||
msgstr "Höchste Mahnstufe"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||
msgstr " enthielt unbekannte E-Mailanschrift(en)"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
|
||
msgstr "Prüfen Sie den problemlosen Versand von Zahlungserinnerungen, ohne dabei die Mahnstufen abzuändern."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Payment Follow-up"
|
||
msgstr "Mahnwesen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": Current Date"
|
||
msgstr ": Heutiges Datum"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid ""
|
||
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
||
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
|
||
msgstr "Diese Aktion sendet Zahlungserinnerungen per E-Mail, druckt\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tMahnschreiben und setzt die manuellen Aktionen auf Kunden-\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tebene, abhängig von den definierten Mahnstufen."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||
msgid "Follow-Up Action"
|
||
msgstr "Mahnung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
||
msgstr "Beinhaltet Buchungen aus lfd. Rechtsstreitigkeiten"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||
msgid "Summary of actions"
|
||
msgstr "Zusammenfassung Mahnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Danach"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "This Fiscal year"
|
||
msgstr "Dieses Geschäftsjahr"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||
msgstr "Letzte Mahnstufe vor Mahnverfahren"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||
msgstr "-> Als erledigt markieren"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Partner entries"
|
||
msgstr "Partnereinträge"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
|
||
msgstr "z.B. Kundenanruf. Prüfen Sie, ob bereits gezahlt wurde ..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up lines"
|
||
msgstr "Mahnpositionen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr "\nSehr geehrte(r) %(partner_name),\n\ntrotz einiger Mahnungen, ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgeglichen.\n\nSofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n\nWir vertrauen darauf, dass diese Aktion unnötig sein wird. Details zu den fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n\nIm Falle von Fragen zu diesem Thema, zögern Sie nicht, unsere Buchhaltung anzusprechen.\n\nMit freundlichen Grüßen\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
||
"or configure from company"
|
||
msgstr "Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn E-Mails in einer Fremdsprache an Partner gesendet werden sollen oder Sie diesen Text aus den Unternehmenseinstellungen heraus konfigurieren."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
||
" according to the level of the follow-up. You can\n"
|
||
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
||
" forget to translate in all languages you installed\n"
|
||
" using to top right icon."
|
||
msgstr "Schreiben Sie hier eine allgemeingültige Einführung,\n in Abhängigkeit von der Mahnstufe. Sie können dabei\n die folgenden Schlüsselwörter verwenden. Vergessen Sie\n allerdings dann nicht alle Sprachen, die Sie verwenden, mit Hilfe\n des oberen rechten Button zu installieren."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
||
msgid "Follow-ups Sent"
|
||
msgstr "Versendete Mahnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||
msgstr "Letzte Mahnstufe"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
||
msgid "First move"
|
||
msgstr "Erste Buchung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||
msgstr "Statistik Mahnwesen nach Partner"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid " letter(s) in report"
|
||
msgstr " Geschäftsformulare Ansicht"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
|
||
msgid "My Follow-Ups"
|
||
msgstr "Meine Erinnerungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Customer Followup"
|
||
msgstr "Kundenhistorie"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
|
||
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
|
||
" the customer.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie, um Mahnungen und die damit verbundenen Aktionen zu definieren.\n </ p>\n Legen Sie für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen werden und in welchem Zeitabstand (in Tagen). Es ist\n möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen zu verwenden, um dem Kunden bestimmte Nachrichten \n zu senden.\n </ p>\n "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow-up letter of "
|
||
msgstr "Zahlungserinnerung für "
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "Der"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.print:0
|
||
msgid "Send follow-ups"
|
||
msgstr "Mahnungen senden"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Forderungssumme"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
|
||
"report for the current company."
|
||
msgstr "Dieser Partner weist keine zu druckenden Buchungen für die Erinnerung aus."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Folge"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||
msgstr "To-Do Liste Mahnungen"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Customer Ref :"
|
||
msgstr "Kunden Referenz:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Maturity Date"
|
||
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
||
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
||
"beforehand."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Tage nach Fälligkeit der Rechnung vor dem Senden der Erinnerung. Könnte auch negativ sein, wenn Sie eine höfliche Warnung vorab senden möchten."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||
msgstr "Letzte Änderung der Mahnstufe"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||
msgid "Test Print"
|
||
msgstr "Testdruck"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ": User Name"
|
||
msgstr ": Benutzername"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Finanzbuchhaltung"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid ""
|
||
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
||
"default email template"
|
||
msgstr "Solange es keine besondere Spezifikation durch die höchste Mahnstufe gibt, wird für den E-Mail Versand der\r\nZahlungserinnerungen die Standardvorlage verwendet."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
|
||
msgstr "Es gibt aktuell keine eindeutig definierte Mahnstufe"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||
msgstr "Kundenzahlung Versprechen"
|