1441 lines
47 KiB
Plaintext
1441 lines
47 KiB
Plaintext
# Arabic translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 22:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,subtype:0
|
||
#: field:email_template.preview,subtype:0
|
||
msgid "Message type"
|
||
msgstr "نوع الرسالة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,report_name:0
|
||
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
||
msgid "Report Filename"
|
||
msgstr "ابلغ عن اسم الملف"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "خادم SMTP"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
|
||
msgstr "إزالة زر الشريط الجانبي المعروض حالياً على المستندات المتعلقه به"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||
msgid "Sidebar action"
|
||
msgstr "تأثير الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Save as a new template"
|
||
msgstr "حفظ كقالب جديد"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,subject:0
|
||
#: help:email_template.preview,subject:0
|
||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "موضوع (الرمز البديل قد يستخدم هنا)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_cc:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "صورة كربونية للمستلم (الرمز البديل قد يستخدم هنا)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "مُستلَم"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
||
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||
msgid "Sidebar Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,report_name:0
|
||
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
||
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
||
msgstr ""
|
||
"الاسم المستخدم لإنتاج فايل التقرير (وقد يحتوي على الرمز البديل) \n"
|
||
"الامتداد يمكن ان يهمل ويمكن ان يأتي من نوع التقرير"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attach existing files"
|
||
msgstr "الحاق الفايل الموجود"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Email Content"
|
||
msgstr "محتويات الإيميل"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "ملغاة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "رد على"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,auto_delete:0
|
||
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
||
msgid "Auto Delete"
|
||
msgstr "حذف ذاتي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "الشريك"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,subject:0
|
||
#: field:email_template.preview,subject:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "موضوع"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_from:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "قالب"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,partner_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,partner_id:0
|
||
msgid "Related partner"
|
||
msgstr "شريك مرتبط"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||
msgid "Sub-field"
|
||
msgstr "حقل-فرعي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid ""
|
||
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
|
||
"wizard with this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض الزر في الشريط الجانبي المتعلق بالمستندات لفتح لمرشد التركيب المتعلق "
|
||
"بالقالب"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,state:0
|
||
#: field:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "أرسِل"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,subtype:0
|
||
#: help:email_template.preview,subtype:0
|
||
msgid ""
|
||
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
||
"text contents accordingly"
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع من الرسائل، وتستخدم عادة \"أتش تي أم أل\" أو \"بلين\"، لتحديد النص "
|
||
"العادي أو محتويات النص الغني وفقا لذلك"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Dynamic Values Builder"
|
||
msgstr "ديناميكية بناء القيم"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,res_id:0
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "المعرف المتعلق بالمستند"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,lang:0
|
||
#: field:email_template.preview,lang:0
|
||
msgid "Language Selection"
|
||
msgstr "اختيار اللّغة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "متقدم"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_to:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model:0
|
||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,model_object_field:0
|
||
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select target field from the related document model.\n"
|
||
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
||
"the destination of the relationship."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختيار الفايل المستهدف من نمط المستند المتعلق به.\n"
|
||
"إذا كان حقل العلاقة يمكنك اختيار الحقل المستهدف من امتداد العلاقة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Preview Template"
|
||
msgstr "عاين القالب"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,null_value:0
|
||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||
msgid "Null value"
|
||
msgstr "قيمة معدومة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
||
msgid "Sub-model"
|
||
msgstr "النموذج الفرعي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,track_campaign_item:0
|
||
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
||
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
||
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
||
msgstr ""
|
||
"التمكين هو رغبتك لتضمين صانع التعقب الخاص في البريد الالكتروني الخارج فيمكنك "
|
||
"تحديد الردود وربطهم التسجيل المتطابق للمصدر. فهو ذو فائدة لمهام ادارة "
|
||
"العلاقات للعملاء على سبيل المثال"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:mail.compose.message,use_template:0
|
||
msgid "Use Template"
|
||
msgstr "استخدام القالب"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
||
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||
msgid "Files to attach"
|
||
msgstr "ملفات ليتم ارفاقها"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "خيارات"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||
msgid "Related document model"
|
||
msgstr "نمط المستند المتعلق"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_from:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
||
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "عنوان المرسل (الرمز البديل قد لا يستخدم هنا)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:res.partner,opt_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
||
"such as the availability of invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم التحقق، هذا الشريك لن يستلم أي تنبيهات بشكل آلي على الإيميل، مثل "
|
||
"قابلية الفواتير"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Note: This is Raw HTML."
|
||
msgstr "ملحوظة: انه خام اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "تجميع حسب..."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,user_signature:0
|
||
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
||
msgid "Add Signature"
|
||
msgstr "إضافة توقيع"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,body:0
|
||
#: help:email_template.preview,body:0
|
||
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "نص عادي نسخة من رسالة (ويمكن استخدام العناصر البديلة هنا)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,original:0
|
||
#: help:email_template.preview,original:0
|
||
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
||
msgstr "النسخة الأصلية من الرسالة، كما تم ارسالها على الشبكة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr "(نسخة)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "الصادر"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Use a message template"
|
||
msgstr "استخدام قالب الرسالة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
||
"message"
|
||
msgstr "إذا تم التحقق، توقيع المستخدم سوف يتم الحاقه بإصدارة نص الرسالة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Body (Rich/HTML)"
|
||
msgstr "الجسم (Rich/HTML)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
||
"document model the relationship goes to."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يتم اختيار حقل العلاقة كحقل أولي، يظهر هذا الحقل نمط المستند الذي سوف "
|
||
"يذهب إليه"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,date:0
|
||
#: field:email_template.preview,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "استعراض القالب"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,message_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,message_id:0
|
||
msgid "Message-Id"
|
||
msgstr "معرف - الرسالة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Add sidebar button"
|
||
msgstr "إضافة زر الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Body (Text)"
|
||
msgstr "الهيئة(النص)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||
msgstr "ارسل بريد (%s)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,body_html:0
|
||
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "صيغة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,original:0
|
||
#: field:email_template.preview,original:0
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "الأصلي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "عناوين"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,copyvalue:0
|
||
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||
"field."
|
||
msgstr "التعبير الأخير للرمز البديل، ليتم نسخه - نشره في حقل القالب المرغوب"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "مرفقات"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Email Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الرسالة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_cc:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "نسخة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,body:0
|
||
#: field:email_template.preview,body:0
|
||
msgid "Text Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,auto_delete:0
|
||
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||
msgstr "مسح مؤقت لهذه الرسالة بعد ارسالها، لحفظ المساحة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,references:0
|
||
#: field:email_template.preview,references:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "مراجع"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,display_text:0
|
||
#: field:email_template.preview,display_text:0
|
||
msgid "Display Text"
|
||
msgstr "عرض النص"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
||
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||
"from this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"قد تلحق فايلات بهذا القالب، لإضافتها في كل الرسائل المنشأة من هذا القالب"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,headers:0
|
||
#: help:email_template.preview,headers:0
|
||
msgid ""
|
||
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
||
"inbound messages only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"رؤوس الرسالة الكاملة, على سبيل المثال جلسة رؤوس SMTP (عادة تكون متاحة في "
|
||
"داخل حدود الرسالة فقط)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "خادم الإيميل المرسل"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||
"document model"
|
||
msgstr ""
|
||
"تأثير الشريط الجانبي الذي يجعل القالب متاحاً في السجلات المتعلقه بنموذج "
|
||
"المستند"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model_object_field:0
|
||
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "حقل"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,user_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,user_id:0
|
||
msgid "Related user"
|
||
msgstr "المستخدم المتعلق به"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "قوالب"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||
msgid "Opt-Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_bcc:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
|
||
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "صورة كربونية عمياء للمستلمون (الرمز البديل قد يكون غير مستخدم)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,lang:0
|
||
#: help:email_template.preview,lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
||
"${object.partner_id.lang.code}."
|
||
msgstr ""
|
||
"لغة الترجمة الاختيارية (كود IOS) لإختياره عند ارسال رسالة. إذا لم توضع، "
|
||
"النسخة الإنجليزية سوف يتم استعمالها. هذه توجب عادة تعبير الرمز البديل وهذا "
|
||
"يدعم كود اللغة المناسبة، على سبيل المثال ${object.partner.id.lang.code}."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
||
msgid "Sample Document"
|
||
msgstr "مستند كمثال"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_to:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "فاصلة-تفصل عناوين المستلم (الرمز البديل قد لا يستخدم هنا)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,name:0
|
||
#: field:email_template.preview,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,track_campaign_item:0
|
||
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
||
msgid "Resource Tracking"
|
||
msgstr "متابعة المصدر"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
||
msgid "Email Template Preview"
|
||
msgstr "لمحة عامة عن قالب البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Email Preview"
|
||
msgstr "لمحة عامة عن البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,message_id:0
|
||
#: help:email_template.preview,message_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
|
||
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
|
||
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
|
||
"instead.\n"
|
||
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعريف-الرسالة رأس SMTP المستخدم في الرسائل المرسلة في هذا القالب. رجاء لاحظ "
|
||
"أن هذا يتجاوز خيار \"تعقب المصدر\", لذا ببساطة إذا كنت بحاجة إلى تعقب "
|
||
"الطلبات للرسائل المرسلة، مكن هذا الخيار كبديل.\n"
|
||
"الرمز البديل لابد من استخدامه هنا، هذه القيمة دائماً تحتاج ان تكون فريدة!"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,headers:0
|
||
#: field:email_template.preview,headers:0
|
||
msgid "Message headers"
|
||
msgstr "رأس الرسالة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_bcc:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
|
||
msgid "Bcc"
|
||
msgstr "نسخة مخفية"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,reply_to:0
|
||
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
||
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "يفضل الإستجابة للعنوان (الرمز البديل قد لا يستخدم هنا)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Remove sidebar button"
|
||
msgstr "إزالة زر الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,null_value:0
|
||
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
||
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
||
msgstr "قيمة اختيارية للإستخدام إذا كان الحقل المطلوب خالي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "نموذج"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,references:0
|
||
#: help:email_template.preview,references:0
|
||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||
msgstr "مراجع الرسالة، كتعريفات للرسائل السابقة"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
||
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
||
msgstr "زر الشريط الجانبي لفتح تأثير الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deletion of the action record failed."
|
||
msgstr "فشل في حذف سجل التأثير"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
||
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||
"priority one will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"يفضل خيار خادم الرسالة المرسلة. إذا لم يوضع، ذو الأولية القصوى سوف يستخدم"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Delivery Failed"
|
||
msgstr "فشل في الاستلام"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
||
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
||
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند اختيار حقل العلاقة كحقل أول، هذا الحقل يجعلك تختار الحقل المراد مع نمط "
|
||
"المستند المستلم (نمط-فرعي)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attach Report"
|
||
msgstr "إلحاق التقرير"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,report_template:0
|
||
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
||
msgid "Optional report to print and attach"
|
||
msgstr "خيار التقرير التقرير للطبع أو الإلحاق"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,body_html:0
|
||
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "إصدار Rich-text/HTML الرسالة (ويمكن استخدام العناصر البديلة هنا)"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved"
|
||
#~ msgstr "مقبول"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Accounts"
|
||
#~ msgstr "حسابات البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Applicable"
|
||
#~ msgstr "غير ممكن"
|
||
|
||
#~ msgid "Body"
|
||
#~ msgstr "النص"
|
||
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "حساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Action"
|
||
#~ msgstr "حذف الإجراء"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "تم"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounts"
|
||
#~ msgstr "حسابات"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Reason: %s"
|
||
#~ msgstr "السبب: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent Items"
|
||
#~ msgstr "العناصر المرسلة"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard Button"
|
||
#~ msgstr "زر المعالج"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource"
|
||
#~ msgstr "مورد"
|
||
|
||
#~ msgid "My Emails"
|
||
#~ msgstr "رسائلي"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "تقرير"
|
||
|
||
#~ msgid "User account"
|
||
#~ msgstr "حساب المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "خادم"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature"
|
||
#~ msgstr "التوقيع"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Information"
|
||
#~ msgstr "معلومات الخادم"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Details"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل البريد"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "نعم"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Action"
|
||
#~ msgstr "إجراء النافذة"
|
||
|
||
#~ msgid "Drafts"
|
||
#~ msgstr "مسوّدات"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "كلا"
|
||
|
||
#~ msgid "BCC"
|
||
#~ msgstr "مرفق لمخفي"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain Text"
|
||
#~ msgstr "نص"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "مسودة"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "لغة"
|
||
|
||
#~ msgid "User Name"
|
||
#~ msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Save in Drafts"
|
||
#~ msgstr "حفظ بالمسودات"
|
||
|
||
#~ msgid "Outbox"
|
||
#~ msgstr "صندوق الصّادر"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspended"
|
||
#~ msgstr "موقوف"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Mail"
|
||
#~ msgstr "أرسل بريد"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "محفوظات"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending"
|
||
#~ msgstr "إرسال"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error sending mail: %s"
|
||
#~ msgstr "خطأ في ارسال البريد الكتروني: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "مهملات"
|
||
|
||
#~ msgid "User Information"
|
||
#~ msgstr "معلومات المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "إجراءات"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Action"
|
||
#~ msgstr "أنشأ إجراء"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "وصف"
|
||
|
||
#~ msgid "Null Value"
|
||
#~ msgstr "قيمة عدميّة"
|
||
|
||
#~ msgid "Emails"
|
||
#~ msgstr "الرسائل الإلكترونية"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Name"
|
||
#~ msgstr "اسم التقرير"
|
||
|
||
#~ msgid "email_template.account"
|
||
#~ msgstr "email_template.account"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder"
|
||
#~ msgstr "مجلد"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Description"
|
||
#~ msgstr "لا وصف"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
|
||
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
|
||
#~ "personal email account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يوجد حسابات بريد الكتروني تم تكوينها لك.\n"
|
||
#~ "إما ان تسأل المدير ان يفرض الحساب لهذا القالب او احصل بنفسك على حساب بريد "
|
||
#~ "الكتروني شخصي."
|
||
|
||
#~ msgid "Email Content "
|
||
#~ msgstr "محتوى البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#~ msgid "Personal Emails"
|
||
#~ msgstr "بريد الكتروني شخصي"
|
||
|
||
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
|
||
#~ msgstr "إحذف دائمًا الإيميل بعد ارساله"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Account Configuration"
|
||
#~ msgstr "تكوين حساب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Send mail Wizard"
|
||
#~ msgstr "ارسل معالج للبريد الالكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
|
||
#~ msgstr "اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت ونص واضح بدون مرفقات"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML code"
|
||
#~ msgstr "كود HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Account"
|
||
#~ msgstr "حساب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
|
||
#~ "e.g. ${object.email_cc}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ينسخ الكربون العناوين, مفصولة بفواصل. يمكن استخدام النائبين هنا. "
|
||
#~ "مثال.(البريد الالكتروني.المشروع_ن.ك)$"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
|
||
#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
|
||
#~ "<john@doe.com>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "أُستخدم الوصف كإسم الراسل جانب إلى المُعطى من البريد الإلكتروني, على الاقل "
|
||
#~ "تُحدد بالفعل في البريد الإلكتروني, مثال: جون دو <john@doe.com>"
|
||
|
||
#~ msgid "Send all mails"
|
||
#~ msgstr "ارسل كل البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Deletion of Record failed"
|
||
#~ msgstr "حذف الحقل المسجل"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
|
||
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اختار اذا حساب البريد هذا اذا لم يكن منتمي لمستخدم محدد ولكن اذا كانت لمنظمة "
|
||
#~ "ككل. مثال: info@companydomain.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Send now"
|
||
#~ msgstr "ارسل الآن"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Reference of mail"
|
||
#~ msgstr "مرجع خدمة البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
|
||
#~ "${object.partner_id.lang}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اللغة الإفتراضية للبريد الإلكتروني. يمكن استخدام النائبين هنا. مثال "
|
||
#~ "(شريكزالمشروع_تعريف.اللغة)$"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Account"
|
||
#~ msgstr "الموافقة على الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
|
||
#~ "Email."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اضف هنا جميع المرفقات للوثيقة الحالية التي تريد ان تضعها في البريد "
|
||
#~ "الإلكتروني هنا."
|
||
|
||
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
|
||
#~ msgstr "كلاً من اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت و النص (مخلط)"
|
||
|
||
#~ msgid "Referred Document"
|
||
#~ msgstr "الوثيقة المشارة"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete Success"
|
||
#~ msgstr "استكمال النجاح"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
|
||
#~ "you can use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اعند اختيارك حقول العلاقة ذلك الحقل سيحدد القيمة الفرعيه الممكن ان تستخدمها."
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard Complete"
|
||
#~ msgstr "اكتمال المعالجة"
|
||
|
||
#~ msgid "From Email"
|
||
#~ msgstr "من البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Body(Text)"
|
||
#~ msgstr "الهيئة(النص)"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Emails"
|
||
#~ msgstr "البريد الإلكتروني للشركة"
|
||
|
||
#~ msgid "Attached Files"
|
||
#~ msgstr "الملفات المرفقة"
|
||
|
||
#~ msgid "No of requested Mails"
|
||
#~ msgstr "عدد الايميلات المطلوبة"
|
||
|
||
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
|
||
#~ msgstr "كلاً من اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت والنص (البديل)"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Body (Text)"
|
||
#~ msgstr "معيار الهيئة (النص)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
|
||
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "نصيحة: تم ارسال البريد الالكتروني المتعدد بنفس اللغة (الأولى منها مقترحة). "
|
||
#~ "نقترح ان تقوم برسال البريد الالكتروني في مجموعات على حسب اللغة."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
|
||
#~ msgstr "تم ارسال البريد من الحساب %s بنجاح."
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
|
||
#~ msgstr "الهيئة(النص-عميل على شبكة الانترنت فقط)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
|
||
#~ " Description: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فشل الايميل من الحساب %s. السبب المحتمل: ارسلت الخدمة خطأ\n"
|
||
#~ "الوصف: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
||
#~ "Placeholders can be used here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يجب ان يتم الرد من عناوين المستقبلن, اذا اختلفت من العنوان. يمكن استخدام "
|
||
#~ "النائبين هنا."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
|
||
#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ينسخ الكربون الغامق العناوين, مفصولة بفواصل. يمكن استخدام النائبين هنا. "
|
||
#~ "مثال: (المشروع.البريد_bcc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Simple Field"
|
||
#~ msgstr "أضف حقل بسيط"
|
||
|
||
#~ msgid "Body(Html)"
|
||
#~ msgstr "الهيئة(اللغة المستخدمة لإنشاء صفحة الانترنت)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Out going connection test failed"
|
||
#~ msgstr "فشل الذهاب الى اختبار الاتصال"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " (Email Attachment)"
|
||
#~ msgstr " (مرفق البريد الالكتروني)"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Body"
|
||
#~ msgstr "معيار الهيئة"
|
||
|
||
#~ msgid "The text version of the mail"
|
||
#~ msgstr "إصدار النص للبريد"
|
||
|
||
#~ msgid "Mako Templates"
|
||
#~ msgstr "قوالب ماكو"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub Field"
|
||
#~ msgstr "حقل فرعي"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach my signature to mail"
|
||
#~ msgstr "ارفق توقيعي إلى البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
|
||
#~ msgstr "اختبار الاتصال الصادر"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
||
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "يجب ان يتم الرد من قبل عنواين المستقبلين, اذا اختلفت من العنوان. يمكن ان "
|
||
#~ "يُستخدم النائبين هنا. مثال (المشروع.البريد الالكتروني_الرد_إلى)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
|
||
#~ "the Window Action"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اضغط على الشريط الجانبي من عرض الشكل من ذلك المصدر التي تستدعي نافذة العمل"
|
||
|
||
#~ msgid "Expression Builder"
|
||
#~ msgstr "مُنشيء التعبير"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
|
||
#~ msgstr "الهيئة (صريح اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend Account"
|
||
#~ msgstr "الحساب المعلق"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Body"
|
||
#~ msgstr "هيئة اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
|
||
#~ msgstr "انسخ والصق القيمة في المكان الذي تريده لاستخدام قيمة النظام."
|
||
|
||
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
|
||
#~ msgstr "أُستخدمت هذه القيمة اذا الحقل فارغًا"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
|
||
#~ "have selected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عند استخدام الحقل المرتبط لهذا الحقل سيعرض لك نوع الحقل التي قمت بإختياره"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
|
||
#~ msgstr "خطوة 1 لمعالج البريد المتعدد"
|
||
|
||
#~ msgid "Related User"
|
||
#~ msgstr "مستخدم مرتبط"
|
||
|
||
#~ msgid "Rec/Sent Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ الارسال/الاستلام"
|
||
|
||
#~ msgid "Report to send"
|
||
#~ msgstr "ابلغ عن ارسال"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
|
||
#~ msgstr "الهيئة (عملاء النص الوفير فقط("
|
||
|
||
#~ msgid "No of generated Mails"
|
||
#~ msgstr "عدد البريد المجمعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Initiated"
|
||
#~ msgstr "شرع"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Contents"
|
||
#~ msgstr "محتويات البريد"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
|
||
#~ msgstr "اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت, على خلاف النص"
|
||
|
||
#~ msgid "The template name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "يجب ان يكون اسم القالب فريدًا !"
|
||
|
||
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
|
||
#~ msgstr "سيتم إلحاق التوقيع من تفاصيل المستخدم إلى البريد"
|
||
|
||
#~ msgid "Model Internal Name"
|
||
#~ msgstr "اسم النموذج الداخلي"
|
||
|
||
#~ msgid "Message-ID"
|
||
#~ msgstr "تعريف الرسالة"
|
||
|
||
#~ msgid "Applicable for inward items only"
|
||
#~ msgstr "وتنطبق على البنود الاساسية فقط"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
|
||
#~ "next Send/Recieve"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "بعد الضغط على ارسل لكل البريد, سيُرسل البريد لصندوق الصادر ثم تمحو في "
|
||
#~ "الارسال/الاستلام التالي"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Email Template"
|
||
#~ msgstr "قالب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
|
||
#~ "Description: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فشل البريد من حساب %s. السبب المحتمل:خطأ ايمائي\n"
|
||
#~ "وصف: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Request Re-activation"
|
||
#~ msgstr "طلب اعادة تنشيط"
|
||
|
||
#~ msgid "Send/Receive"
|
||
#~ msgstr "ارسل/استلم"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سيسمح فقط للمستخدمي كم تلك المجموعات لارسال البريد الالكتروني من هذا القالب"
|
||
|
||
#~ msgid "From Account"
|
||
#~ msgstr "من الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Intermixed content"
|
||
#~ msgstr "محتوى مختلط"
|
||
|
||
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
|
||
#~ msgstr "موضوع البريد الالكتروني. ويمكن استخدا العناصر النائبة عنه هنا."
|
||
|
||
#~ msgid "Allowed User Groups"
|
||
#~ msgstr "مجموعات المستخدم المسموحة"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
|
||
#~ msgstr "خطأ: غير مسموح ان يكون لديك اكثر من حساب 1."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
|
||
#~ msgstr "%s (مرفق البريد الالكتروني)"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت- عميل على شبكة الانترنت فقط)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Copy of template "
|
||
#~ msgstr "نسخة من القالب "
|
||
|
||
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
|
||
#~ msgstr "النص, وبطريقة اخرى اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Templates for Models"
|
||
#~ msgstr "قوالب البريد الالكتروني عن المجموعات"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard Mail"
|
||
#~ msgstr "تجاهل البريد"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Server Send Error\n"
|
||
#~ "Description: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "خطأ ارسال الخدمة\n"
|
||
#~ "الوصف: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Mailbox"
|
||
#~ msgstr "صندوق البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
|
||
#~ msgstr "وقت ارسال او استلام البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
|
||
#~ msgstr "ادخل اسم الخدمة الخارجة, مثال:smtp.yourdomain.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
|
||
#~ msgstr "قالب البريد الالكتروني لـOpenERP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
|
||
#~ msgstr "تم نجاح اتصال اختبار SMTP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Missing mail account"
|
||
#~ msgstr "فقد حساب البريد"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
|
||
#~ "emails created from this template"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ربما ترفق الملفات لهذا القالب, كذلك سيتم اضافتهم في جميع البريد الالكتروني "
|
||
#~ "المُنشأة من هذا القالب"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
|
||
#~ "Error: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فشل ارسال البريد %s. السبب المحتمل:غير قادر على تسجيل الدخول للخدمة\n"
|
||
#~ "خطأ: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
|
||
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "حدد تعريف الرسالة رأسي SMTP لاستخدامه في البريد الالكتروني الخارج. الرجاء "
|
||
#~ "ملاحظة تجاوز خيار تتبع المصدر! يمكن استخدام العناصر النائبة هنا."
|
||
|
||
#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
|
||
#~ msgstr "سيقوم الاجراء بفتح قالب البريد الالكتروني هذا على مسجلات المصدر"
|
||
|
||
#~ msgid "CC"
|
||
#~ msgstr "ن.ك"
|
||
|
||
#~ msgid "Templating Language"
|
||
#~ msgstr "لغة القالب"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipient (To)"
|
||
#~ msgstr "المستلم (الى)"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
|
||
#~ msgstr "يكون هذا المعالج لارسال البريد"
|
||
|
||
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
|
||
#~ msgstr "سيتم ارسال البريد الالكتروني من الحساب المقبول هذا."
|
||
|
||
#~ msgid "Body (HTML)"
|
||
#~ msgstr "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
|
||
#~ msgstr "الاتصال الاساسي للهوية المعطاه غير موجود"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing files"
|
||
#~ msgstr "الملفات الموجودة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
|
||
#~ "emails.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " قالب البريد الالكتروني مستخلص من طاقة البريد الالكتروني أساسًا لارسال "
|
||
#~ "البريد الالكتروني.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
|
||
#~ "server\n"
|
||
#~ "Error: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "فشل بريد الحساب%s من تسجيل الدخول. السبب المحتمل: غير قدر على تسجيل الدخول "
|
||
#~ "للخدمة\n"
|
||
#~ "خطأ: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
|
||
#~ msgstr "يوجد بالفعل ضبط اخر مع هوية هذا البريد الالكتروني !"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
|
||
#~ msgstr "معالج البريد البسيط خطوة 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Format"
|
||
#~ msgstr "تشكيل البريد"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
|
||
#~ msgstr "ادخل رقم المنفذ, مثال: 25 او 587"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "email-template"
|
||
#~ msgstr "قالب-البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
|
||
#~ msgstr "فشل البريد من الحساب %s. السبب المحتمل:الحساب غير مقبول"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Attachments"
|
||
#~ msgstr "به مرفقات"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
|
||
#~ msgstr "تم حفظ الايميلات ذات المرفقات المتعددة في الصندوق الصادر."
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Plain Text)"
|
||
#~ msgstr "الهيئة (نص كتابى )"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
|
||
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اسم ملف التقرير المُنشأ. ويمكن استخدام العناصر الضمنية في اسم الملف. مثال: "
|
||
#~ "2009_pdf.300os"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
|
||
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "القيمة الرأسية فى الرسالة, اذا كنت تريد تحليلها, على سبيل المثال للتعرف "
|
||
#~ "تلقائيًا على الردود مؤخرًا. يمكن استخدام العناصر الضمنية هنا."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
|
||
#~ "${object.email_to}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "مستلم البريد الالكتروني. يمكن استخدام العناصر الضمنية هنا. مثال "
|
||
#~ "(موضوع.البريد الالكتروني_إلى)$"
|
||
|
||
#~ msgid "Corporate"
|
||
#~ msgstr "تعاون"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Accounts"
|
||
#~ msgstr "حسابات الشركة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
|
||
#~ msgstr "الخادم SMTP أو المنفذ غير محدد"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
|
||
#~ msgstr "(فقط في بايثون 2.6)\t SSL/TLS"
|
||
|
||
#~ msgid "TLS"
|
||
#~ msgstr "TLS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
|
||
#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
|
||
#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
|
||
#~ "may be inserted automatically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "قالب البريد الإلكتروني هو وثيقة البريد الإلكتروني التي سيتم إرسالها كجزء من "
|
||
#~ "حملة تسويقية. يمكنك تخصيصها وفقا لمجالات محددة لملف العملاء، بحيث يمكن إدراج "
|
||
#~ "اسم الشريك أو غيرها من المعلومات ذات الصلة بالشريكشريك تلقائيا."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
|
||
#~ "leave it empty."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "حدد اسم المستخدم اذا كان يتطلب الخادم SMTP الخاص بك الاثبات, و الا يترك "
|
||
#~ "فارغًا."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
|
||
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
|
||
#~ "in the box below\n"
|
||
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "حدد الحقل من النموذج الذي تريد استخدامه.\n"
|
||
#~ "إذا كان حقل العلاقة سوف تكون قادرا على اختيار القيم المتداخلة في المربع "
|
||
#~ "أدناه\n"
|
||
#~ "(ملاحظة: إذا لم تكن هناك قيم تأكد من تحديد النموذج الصحيح)"
|
||
|
||
#~ msgid "SMTP Port"
|
||
#~ msgstr "المنفذ SMTP"
|
||
|
||
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
|
||
#~ msgstr "مثال:'john@doe.com' او <john@doe.com>'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
|
||
#~ msgstr "فشل استخلاص وقت التاريخ. التاريخ:%s [التبويب] خطأ:%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
|
||
#~ "your mail."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "انسخ كود html لجسم رساله HTML الخاصةبك لعرض المعلومات في بريدك الالكتروني."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
|
||
#~ msgstr "فشل ارسال البريد الإلكتروني لمسروع او اكثر."
|
||
|
||
#~ msgid "Report File Name"
|
||
#~ msgstr "ابلغ عن اسم الملف"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidebar button"
|
||
#~ msgstr "زر الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Document model"
|
||
#~ msgstr "النمط المتعلق بالمستند"
|
||
|
||
#~ msgid "Text contents"
|
||
#~ msgstr "محتويات النص"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
||
#~ msgstr "مرشد تركيب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Rich-text contents"
|
||
#~ msgstr "محتويات النص المنسق"
|
||
|
||
#~ msgid "Opt-out"
|
||
#~ msgstr "الانسحاب"
|