odoo/addons/email_template/i18n/ar.po

1441 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 22:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr "نوع الرسالة"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "ابلغ عن اسم الملف"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "خادم SMTP"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr "إزالة زر الشريط الجانبي المعروض حالياً على المستندات المتعلقه به"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "تأثير الشريط الجانبي"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "حفظ كقالب جديد"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "موضوع (الرمز البديل قد يستخدم هنا)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "صورة كربونية للمستلم (الرمز البديل قد يستخدم هنا)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr "مُستلَم"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"الاسم المستخدم لإنتاج فايل التقرير (وقد يحتوي على الرمز البديل) \n"
"الامتداد يمكن ان يهمل ويمكن ان يأتي من نوع التقرير"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr "الحاق الفايل الموجود"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr "محتويات الإيميل"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغاة"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "رد على"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "حذف ذاتي"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "من"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "قالب"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "شريك مرتبط"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "حقل-فرعي"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
"عرض الزر في الشريط الجانبي المتعلق بالمستندات لفتح لمرشد التركيب المتعلق "
"بالقالب"
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "الحالة"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "أرسِل"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"نوع من الرسائل، وتستخدم عادة \"أتش تي أم أل\" أو \"بلين\"، لتحديد النص "
"العادي أو محتويات النص الغني وفقا لذلك"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr "ديناميكية بناء القيم"
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "المعرف المتعلق بالمستند"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr "اختيار اللّغة"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "إلى"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"اختيار الفايل المستهدف من نمط المستند المتعلق به.\n"
"إذا كان حقل العلاقة يمكنك اختيار الحقل المستهدف من امتداد العلاقة"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "عاين القالب"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr "قيمة معدومة"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "النموذج الفرعي"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"التمكين هو رغبتك لتضمين صانع التعقب الخاص في البريد الالكتروني الخارج فيمكنك "
"تحديد الردود وربطهم التسجيل المتطابق للمصدر. فهو ذو فائدة لمهام ادارة "
"العلاقات للعملاء على سبيل المثال"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr "استخدام القالب"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr "ملفات ليتم ارفاقها"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr "نمط المستند المتعلق"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr "عنوان المرسل (الرمز البديل قد لا يستخدم هنا)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"إذا تم التحقق، هذا الشريك لن يستلم أي تنبيهات بشكل آلي على الإيميل، مثل "
"قابلية الفواتير"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "ملحوظة: انه خام اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "إضافة توقيع"
#. module: email_template
#: help:email.template,body:0
#: help:email_template.preview,body:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "نص عادي نسخة من رسالة (ويمكن استخدام العناصر البديلة هنا)"
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr "النسخة الأصلية من الرسالة، كما تم ارسالها على الشبكة"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(نسخة)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "الصادر"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr "استخدام قالب الرسالة"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr "إذا تم التحقق، توقيع المستخدم سوف يتم الحاقه بإصدارة نص الرسالة"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr "الجسم (Rich/HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"عندما يتم اختيار حقل العلاقة كحقل أولي، يظهر هذا الحقل نمط المستند الذي سوف "
"يذهب إليه"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "استعراض القالب"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "معرف - الرسالة"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr "إضافة زر الشريط الجانبي"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "الهيئة(النص)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "ارسل بريد (%s)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "صيغة"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr "الأصلي"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "عناوين"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr "التعبير الأخير للرمز البديل، ليتم نسخه - نشره في حقل القالب المرغوب"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "تفاصيل الرسالة"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "نسخة"
#. module: email_template
#: field:email.template,body:0
#: field:email_template.preview,body:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "مسح مؤقت لهذه الرسالة بعد ارسالها، لحفظ المساحة"
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr "مراجع"
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "عرض النص"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"قد تلحق فايلات بهذا القالب، لإضافتها في كل الرسائل المنشأة من هذا القالب"
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"رؤوس الرسالة الكاملة, على سبيل المثال جلسة رؤوس SMTP (عادة تكون متاحة في "
"داخل حدود الرسالة فقط)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "خادم الإيميل المرسل"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"تأثير الشريط الجانبي الذي يجعل القالب متاحاً في السجلات المتعلقه بنموذج "
"المستند"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "حقل"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr "المستخدم المتعلق به"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "قوالب"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "صورة كربونية عمياء للمستلمون (الرمز البديل قد يكون غير مستخدم)"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"لغة الترجمة الاختيارية (كود IOS) لإختياره عند ارسال رسالة. إذا لم توضع، "
"النسخة الإنجليزية سوف يتم استعمالها. هذه توجب عادة تعبير الرمز البديل وهذا "
"يدعم كود اللغة المناسبة، على سبيل المثال ${object.partner.id.lang.code}."
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "مستند كمثال"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "فاصلة-تفصل عناوين المستلم (الرمز البديل قد لا يستخدم هنا)"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr "متابعة المصدر"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "لمحة عامة عن قالب البريد الالكتروني"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "لمحة عامة عن البريد الالكتروني"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
"تعريف-الرسالة رأس SMTP المستخدم في الرسائل المرسلة في هذا القالب. رجاء لاحظ "
"أن هذا يتجاوز خيار \"تعقب المصدر\", لذا ببساطة إذا كنت بحاجة إلى تعقب "
"الطلبات للرسائل المرسلة، مكن هذا الخيار كبديل.\n"
"الرمز البديل لابد من استخدامه هنا، هذه القيمة دائماً تحتاج ان تكون فريدة!"
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr "رأس الرسالة"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "نسخة مخفية"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "يفضل الإستجابة للعنوان (الرمز البديل قد لا يستخدم هنا)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr "إزالة زر الشريط الجانبي"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "قيمة اختيارية للإستخدام إذا كان الحقل المطلوب خالي"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "نموذج"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "مراجع الرسالة، كتعريفات للرسائل السابقة"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "زر الشريط الجانبي لفتح تأثير الشريط الجانبي"
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "فشل في حذف سجل التأثير"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"يفضل خيار خادم الرسالة المرسلة. إذا لم يوضع، ذو الأولية القصوى سوف يستخدم"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "فشل في الاستلام"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"عند اختيار حقل العلاقة كحقل أول، هذا الحقل يجعلك تختار الحقل المراد مع نمط "
"المستند المستلم (نمط-فرعي)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr "إلحاق التقرير"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "خيار التقرير التقرير للطبع أو الإلحاق"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "إصدار Rich-text/HTML الرسالة (ويمكن استخدام العناصر البديلة هنا)"
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "مقبول"
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "حسابات البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "غير ممكن"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "النص"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "حساب"
#~ msgid "Delete Action"
#~ msgstr "حذف الإجراء"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "تم"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "حسابات"
#, python-format
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "السبب: %s"
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "العناصر المرسلة"
#~ msgid "Wizard Button"
#~ msgstr "زر المعالج"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "مورد"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "رسائلي"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "تقرير"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "حساب المستخدم"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "خادم"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "التوقيع"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "معلومات الخادم"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "تفاصيل البريد"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "نعم"
#~ msgid "Window Action"
#~ msgstr "إجراء النافذة"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "مسوّدات"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "كلا"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "مرفق لمخفي"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "نص"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "مسودة"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "لغة"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "اسم المستخدم"
#~ msgid "Save in Drafts"
#~ msgstr "حفظ بالمسودات"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "صندوق الصّادر"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "المستخدم"
#~ msgid "Suspended"
#~ msgstr "موقوف"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "أرسل بريد"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "محفوظات"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "إرسال"
#, python-format
#~ msgid "Error sending mail: %s"
#~ msgstr "خطأ في ارسال البريد الكتروني: %s"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "مهملات"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "معلومات المستخدم"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "إجراءات"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "أنشأ إجراء"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "وصف"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "قيمة عدميّة"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "الرسائل الإلكترونية"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "كلمة المرور"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "اسم التقرير"
#~ msgid "email_template.account"
#~ msgstr "email_template.account"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "مجلد"
#, python-format
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "لا وصف"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
#~ "personal email account."
#~ msgstr ""
#~ "لا يوجد حسابات بريد الكتروني تم تكوينها لك.\n"
#~ "إما ان تسأل المدير ان يفرض الحساب لهذا القالب او احصل بنفسك على حساب بريد "
#~ "الكتروني شخصي."
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "محتوى البريد الإلكتروني "
#~ msgid "Personal Emails"
#~ msgstr "بريد الكتروني شخصي"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "إحذف دائمًا الإيميل بعد ارساله"
#~ msgid "Email Account Configuration"
#~ msgstr "تكوين حساب البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Send mail Wizard"
#~ msgstr "ارسل معالج للبريد الالكتروني"
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
#~ msgstr "اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت ونص واضح بدون مرفقات"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "كود HTML"
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "حساب البريد الإلكتروني"
#~ msgid ""
#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
#~ "e.g. ${object.email_cc}"
#~ msgstr ""
#~ "ينسخ الكربون العناوين, مفصولة بفواصل. يمكن استخدام النائبين هنا. "
#~ "مثال.(البريد الالكتروني.المشروع_ن.ك)$"
#~ msgid ""
#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
#~ "<john@doe.com>"
#~ msgstr ""
#~ "أُستخدم الوصف كإسم الراسل جانب إلى المُعطى من البريد الإلكتروني, على الاقل "
#~ "تُحدد بالفعل في البريد الإلكتروني, مثال: جون دو <john@doe.com>"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "ارسل كل البريد الالكتروني"
#, python-format
#~ msgid "Deletion of Record failed"
#~ msgstr "حذف الحقل المسجل"
#~ msgid ""
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "اختار اذا حساب البريد هذا اذا لم يكن منتمي لمستخدم محدد ولكن اذا كانت لمنظمة "
#~ "ككل. مثال: info@companydomain.com"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "ارسل الآن"
#~ msgid "Server Reference of mail"
#~ msgstr "مرجع خدمة البريد الإلكتروني"
#~ msgid ""
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgstr ""
#~ "اللغة الإفتراضية للبريد الإلكتروني. يمكن استخدام النائبين هنا. مثال "
#~ "(شريكزالمشروع_تعريف.اللغة)$"
#~ msgid "Approve Account"
#~ msgstr "الموافقة على الحساب"
#~ msgid ""
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
#~ "Email."
#~ msgstr ""
#~ "اضف هنا جميع المرفقات للوثيقة الحالية التي تريد ان تضعها في البريد "
#~ "الإلكتروني هنا."
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
#~ msgstr "كلاً من اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت و النص (مخلط)"
#~ msgid "Referred Document"
#~ msgstr "الوثيقة المشارة"
#~ msgid "Complete Success"
#~ msgstr "استكمال النجاح"
#~ msgid ""
#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
#~ "you can use."
#~ msgstr ""
#~ "اعند اختيارك حقول العلاقة ذلك الحقل سيحدد القيمة الفرعيه الممكن ان تستخدمها."
#~ msgid "Wizard Complete"
#~ msgstr "اكتمال المعالجة"
#~ msgid "From Email"
#~ msgstr "من البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Body(Text)"
#~ msgstr "الهيئة(النص)"
#~ msgid "Company Emails"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني للشركة"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "الملفات المرفقة"
#~ msgid "No of requested Mails"
#~ msgstr "عدد الايميلات المطلوبة"
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
#~ msgstr "كلاً من اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت والنص (البديل)"
#~ msgid "Standard Body (Text)"
#~ msgstr "معيار الهيئة (النص)"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
#~ msgstr ""
#~ "نصيحة: تم ارسال البريد الالكتروني المتعدد بنفس اللغة (الأولى منها مقترحة). "
#~ "نقترح ان تقوم برسال البريد الالكتروني في مجموعات على حسب اللغة."
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
#~ msgstr "تم ارسال البريد من الحساب %s بنجاح."
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
#~ msgstr "الهيئة(النص-عميل على شبكة الانترنت فقط)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
#~ " Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "فشل الايميل من الحساب %s. السبب المحتمل: ارسلت الخدمة خطأ\n"
#~ "الوصف: %s"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "يجب ان يتم الرد من عناوين المستقبلن, اذا اختلفت من العنوان. يمكن استخدام "
#~ "النائبين هنا."
#~ msgid ""
#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
#~ msgstr ""
#~ "ينسخ الكربون الغامق العناوين, مفصولة بفواصل. يمكن استخدام النائبين هنا. "
#~ "مثال: (المشروع.البريد_bcc)"
#~ msgid "Insert Simple Field"
#~ msgstr "أضف حقل بسيط"
#~ msgid "Body(Html)"
#~ msgstr "الهيئة(اللغة المستخدمة لإنشاء صفحة الانترنت)"
#, python-format
#~ msgid "Out going connection test failed"
#~ msgstr "فشل الذهاب الى اختبار الاتصال"
#, python-format
#~ msgid " (Email Attachment)"
#~ msgstr " (مرفق البريد الالكتروني)"
#~ msgid "Standard Body"
#~ msgstr "معيار الهيئة"
#~ msgid "The text version of the mail"
#~ msgstr "إصدار النص للبريد"
#~ msgid "Mako Templates"
#~ msgstr "قوالب ماكو"
#~ msgid "Sub Field"
#~ msgstr "حقل فرعي"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "ارفق توقيعي إلى البريد الالكتروني"
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
#~ msgstr "اختبار الاتصال الصادر"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
#~ msgstr ""
#~ "يجب ان يتم الرد من قبل عنواين المستقبلين, اذا اختلفت من العنوان. يمكن ان "
#~ "يُستخدم النائبين هنا. مثال (المشروع.البريد الالكتروني_الرد_إلى)"
#~ msgid ""
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
#~ "the Window Action"
#~ msgstr ""
#~ "اضغط على الشريط الجانبي من عرض الشكل من ذلك المصدر التي تستدعي نافذة العمل"
#~ msgid "Expression Builder"
#~ msgstr "مُنشيء التعبير"
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
#~ msgstr "الهيئة (صريح اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)"
#~ msgid "Suspend Account"
#~ msgstr "الحساب المعلق"
#~ msgid "HTML Body"
#~ msgstr "هيئة اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت"
#~ msgid ""
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
#~ msgstr "انسخ والصق القيمة في المكان الذي تريده لاستخدام قيمة النظام."
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
#~ msgstr "أُستخدمت هذه القيمة اذا الحقل فارغًا"
#~ msgid ""
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
#~ "have selected"
#~ msgstr ""
#~ "عند استخدام الحقل المرتبط لهذا الحقل سيعرض لك نوع الحقل التي قمت بإختياره"
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "خطوة 1 لمعالج البريد المتعدد"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "مستخدم مرتبط"
#~ msgid "Rec/Sent Date"
#~ msgstr "تاريخ الارسال/الاستلام"
#~ msgid "Report to send"
#~ msgstr "ابلغ عن ارسال"
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
#~ msgstr "الهيئة (عملاء النص الوفير فقط("
#~ msgid "No of generated Mails"
#~ msgstr "عدد البريد المجمعة"
#~ msgid "Initiated"
#~ msgstr "شرع"
#~ msgid "Mail Contents"
#~ msgstr "محتويات البريد"
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
#~ msgstr "اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت, على خلاف النص"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "يجب ان يكون اسم القالب فريدًا !"
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
#~ msgstr "سيتم إلحاق التوقيع من تفاصيل المستخدم إلى البريد"
#~ msgid "Model Internal Name"
#~ msgstr "اسم النموذج الداخلي"
#~ msgid "Message-ID"
#~ msgstr "تعريف الرسالة"
#~ msgid "Applicable for inward items only"
#~ msgstr "وتنطبق على البنود الاساسية فقط"
#~ msgid ""
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
#~ "next Send/Recieve"
#~ msgstr ""
#~ "بعد الضغط على ارسل لكل البريد, سيُرسل البريد لصندوق الصادر ثم تمحو في "
#~ "الارسال/الاستلام التالي"
#, python-format
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "قالب البريد الإلكتروني"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "فشل البريد من حساب %s. السبب المحتمل:خطأ ايمائي\n"
#~ "وصف: %s"
#~ msgid "Request Re-activation"
#~ msgstr "طلب اعادة تنشيط"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "ارسل/استلم"
#~ msgid ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgstr ""
#~ "سيسمح فقط للمستخدمي كم تلك المجموعات لارسال البريد الالكتروني من هذا القالب"
#~ msgid "From Account"
#~ msgstr "من الحساب"
#~ msgid "Intermixed content"
#~ msgstr "محتوى مختلط"
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
#~ msgstr "موضوع البريد الالكتروني. ويمكن استخدا العناصر النائبة عنه هنا."
#~ msgid "Allowed User Groups"
#~ msgstr "مجموعات المستخدم المسموحة"
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
#~ msgstr "خطأ: غير مسموح ان يكون لديك اكثر من حساب 1."
#, python-format
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
#~ msgstr "%s (مرفق البريد الالكتروني)"
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
#~ msgstr ""
#~ "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت- عميل على شبكة الانترنت فقط)"
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "نسخة من القالب "
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "النص, وبطريقة اخرى اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت"
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "قوالب البريد الالكتروني عن المجموعات"
#~ msgid "Discard Mail"
#~ msgstr "تجاهل البريد"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Server Send Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ ارسال الخدمة\n"
#~ "الوصف: %s"
#~ msgid "Email Mailbox"
#~ msgstr "صندوق البريد الالكتروني"
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
#~ msgstr "وقت ارسال او استلام البريد الالكتروني"
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgstr "ادخل اسم الخدمة الخارجة, مثال:smtp.yourdomain.com"
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
#~ msgstr "قالب البريد الالكتروني لـOpenERP"
#, python-format
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgstr "تم نجاح اتصال اختبار SMTP"
#, python-format
#~ msgid "Missing mail account"
#~ msgstr "فقد حساب البريد"
#~ msgid ""
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
#~ "emails created from this template"
#~ msgstr ""
#~ "ربما ترفق الملفات لهذا القالب, كذلك سيتم اضافتهم في جميع البريد الالكتروني "
#~ "المُنشأة من هذا القالب"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "فشل ارسال البريد %s. السبب المحتمل:غير قادر على تسجيل الدخول للخدمة\n"
#~ "خطأ: %s"
#~ msgid ""
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "حدد تعريف الرسالة رأسي SMTP لاستخدامه في البريد الالكتروني الخارج. الرجاء "
#~ "ملاحظة تجاوز خيار تتبع المصدر! يمكن استخدام العناصر النائبة هنا."
#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
#~ msgstr "سيقوم الاجراء بفتح قالب البريد الالكتروني هذا على مسجلات المصدر"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "ن.ك"
#~ msgid "Templating Language"
#~ msgstr "لغة القالب"
#~ msgid "Recipient (To)"
#~ msgstr "المستلم (الى)"
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
#~ msgstr "يكون هذا المعالج لارسال البريد"
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
#~ msgstr "سيتم ارسال البريد الالكتروني من الحساب المقبول هذا."
#~ msgid "Body (HTML)"
#~ msgstr "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)"
#, python-format
#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
#~ msgstr "الاتصال الاساسي للهوية المعطاه غير موجود"
#~ msgid "Existing files"
#~ msgstr "الملفات الموجودة"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
#~ "emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " قالب البريد الالكتروني مستخلص من طاقة البريد الالكتروني أساسًا لارسال "
#~ "البريد الالكتروني.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
#~ "server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "فشل بريد الحساب%s من تسجيل الدخول. السبب المحتمل: غير قدر على تسجيل الدخول "
#~ "للخدمة\n"
#~ "خطأ: %s"
#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
#~ msgstr "يوجد بالفعل ضبط اخر مع هوية هذا البريد الالكتروني !"
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "معالج البريد البسيط خطوة 1"
#~ msgid "Mail Format"
#~ msgstr "تشكيل البريد"
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
#~ msgstr "ادخل رقم المنفذ, مثال: 25 او 587"
#, python-format
#~ msgid "email-template"
#~ msgstr "قالب-البريد الالكتروني"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
#~ msgstr "فشل البريد من الحساب %s. السبب المحتمل:الحساب غير مقبول"
#~ msgid "Has Attachments"
#~ msgstr "به مرفقات"
#, python-format
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
#~ msgstr "تم حفظ الايميلات ذات المرفقات المتعددة في الصندوق الصادر."
#~ msgid "Body (Plain Text)"
#~ msgstr "الهيئة (نص كتابى )"
#~ msgid ""
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "اسم ملف التقرير المُنشأ. ويمكن استخدام العناصر الضمنية في اسم الملف. مثال: "
#~ "2009_pdf.300os"
#~ msgid ""
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "القيمة الرأسية فى الرسالة, اذا كنت تريد تحليلها, على سبيل المثال للتعرف "
#~ "تلقائيًا على الردود مؤخرًا. يمكن استخدام العناصر الضمنية هنا."
#~ msgid ""
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
#~ "${object.email_to}"
#~ msgstr ""
#~ "مستلم البريد الالكتروني. يمكن استخدام العناصر الضمنية هنا. مثال "
#~ "(موضوع.البريد الالكتروني_إلى)$"
#~ msgid "Corporate"
#~ msgstr "تعاون"
#~ msgid "Company Accounts"
#~ msgstr "حسابات الشركة"
#, python-format
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgstr "الخادم SMTP أو المنفذ غير محدد"
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
#~ msgstr "(فقط في بايثون 2.6)\t SSL/TLS"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid ""
#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
#~ "may be inserted automatically."
#~ msgstr ""
#~ "قالب البريد الإلكتروني هو وثيقة البريد الإلكتروني التي سيتم إرسالها كجزء من "
#~ "حملة تسويقية. يمكنك تخصيصها وفقا لمجالات محددة لملف العملاء، بحيث يمكن إدراج "
#~ "اسم الشريك أو غيرها من المعلومات ذات الصلة بالشريكشريك تلقائيا."
#~ msgid ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#~ msgstr ""
#~ "حدد اسم المستخدم اذا كان يتطلب الخادم SMTP الخاص بك الاثبات, و الا يترك "
#~ "فارغًا."
#~ msgid ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
#~ "in the box below\n"
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
#~ msgstr ""
#~ "حدد الحقل من النموذج الذي تريد استخدامه.\n"
#~ "إذا كان حقل العلاقة سوف تكون قادرا على اختيار القيم المتداخلة في المربع "
#~ "أدناه\n"
#~ "(ملاحظة: إذا لم تكن هناك قيم تأكد من تحديد النموذج الصحيح)"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "المنفذ SMTP"
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
#~ msgstr "مثال:'john@doe.com' او <john@doe.com>'"
#, python-format
#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
#~ msgstr "فشل استخلاص وقت التاريخ. التاريخ:%s [التبويب] خطأ:%s"
#~ msgid ""
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
#~ "your mail."
#~ msgstr ""
#~ "انسخ كود html لجسم رساله HTML الخاصةبك لعرض المعلومات في بريدك الالكتروني."
#, python-format
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
#~ msgstr "فشل ارسال البريد الإلكتروني لمسروع او اكثر."
#~ msgid "Report File Name"
#~ msgstr "ابلغ عن اسم الملف"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "زر الشريط الجانبي"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "النمط المتعلق بالمستند"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "محتويات النص"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "مرشد تركيب البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "محتويات النص المنسق"
#~ msgid "Opt-out"
#~ msgstr "الانسحاب"