odoo/addons/email_template/i18n/es.po

1417 lines
37 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:58+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Fichero del informe"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto eliminar"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Para"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Vista previa plantilla"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Sub-modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Active esta opción si desea incluir un marcador de seguimiento especial en "
"los correos electrónicos salientes para que pueda identificar las respuestas "
"y enlazarlas de nuevo al registro del recurso correspondiente. Esto es útil "
"para iniciativas de CRM, por ejemplo."
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Nota: esto es HTML puro"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Agrupado por..."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body:0
#: help:email_template.preview,body:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantillas email"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Vista previa plantilla"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Cuerpo (texto)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Enviar mail (%s)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body:0
#: field:email_template.preview,body:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr "Seguimiento de recursos"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Vista preliminar de la plantilla del email"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista preliminar email"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "Contenido email "
#~ msgid "Personal Emails"
#~ msgstr "Emails personales"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Elimina permanentemente los emails depués de su envío"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Cuerpo"
#~ msgid "Email Account Configuration"
#~ msgstr "Configuración cuenta de correo"
#~ msgid "Send mail Wizard"
#~ msgstr "Asistente envío mail"
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
#~ msgstr "Texto plano & HTML sin datos adjuntos"
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Aprobado"
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Cuentas de email"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "Enviar todos los emails"
#~ msgid "Server Reference of mail"
#~ msgstr "Servidor de referencia del mail"
#, python-format
#~ msgid "Deletion of Record failed"
#~ msgstr "La eliminación del registro ha fallado"
#~ msgid ""
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar si este cuenta de email no pertenece a un usuario en concreto "
#~ "pero a al organización como tal. p.ej: info@domioempresa.com"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Enviar ahora"
#, python-format
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Razones: %s"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "Código HTML"
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "Cuenta de email"
#, python-format
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
#~ msgstr "El envío de email falló debido a uno o varios objetos"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Cuenta"
#~ msgid ""
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
#~ "Email."
#~ msgstr ""
#~ "Añada aquí todos los datos adjuntos del documento que quiere incluir en el "
#~ "email"
#~ msgid "Wizard Complete"
#~ msgstr "Asistente completado"
#~ msgid "Approve Account"
#~ msgstr "Aprobar cuenta"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "No of requested Mails"
#~ msgstr "Nº de mails solicitados"
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
#~ msgstr "Ambos HTML & texto (alternativos)"
#~ msgid "Body(Text)"
#~ msgstr "Cuerpo (texto)"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Cuentas"
#~ msgid "Standard Body"
#~ msgstr "Cuerpo estándar"
#~ msgid "Company Emails"
#~ msgstr "Emails empresa"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Ficheros adjuntos"
#~ msgid "Standard Body (Text)"
#~ msgstr "Cuerpo estándar (Texto)"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "Mis emails"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Enviando"
#~ msgid "Body(Html)"
#~ msgstr "Cuerpo (Html)"
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "Elementos enviados"
#~ msgid "Mako Templates"
#~ msgstr "Plantillas mako"
#~ msgid "Wizard Button"
#~ msgstr "Botón asistente"
#, python-format
#~ msgid "Out going connection test failed"
#~ msgstr "Fallo de test de connexión saliente"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Recurso"
#~ msgid "The text version of the mail"
#~ msgstr "Versión texto del mail"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Informe"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Cuenta usuario"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "Adjuntar mi firma al mail"
#~ msgid "Suspend Account"
#~ msgstr "Suspender cuenta"
#~ msgid "HTML Body"
#~ msgstr "Cuerpo HTML"
#~ msgid "Expression Builder"
#~ msgstr "Constructor de expresiones"
#~ msgid ""
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
#~ msgstr ""
#~ "Copie y pegue el valor en el lugar donde quiera utilizar un valor del sistema"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
#~ msgstr "Este valor es utilizado cuando el campo está vacío"
#~ msgid "Body (Plain Text)"
#~ msgstr "Cuerpo (texto plano)"
#~ msgid "Report to send"
#~ msgstr "Informe a enviar"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Información servidor"
#~ msgid "No of generated Mails"
#~ msgstr "Nº de mails generados"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "Detalles del mail"
#, python-format
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgstr "Servidor SMTP o puerto no informados"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Usuario relacionado"
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
#~ msgstr "Cuerpo (clientes rich text únicamente)"
#~ msgid "Mail Contents"
#~ msgstr "Contenidos mail"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Borradores"
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
#~ msgstr "HTML, sino texto"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Texto plano"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Borrador"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Puerto SMTP"
#~ msgid "From Account"
#~ msgstr "De Cuenta"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estatus"
#~ msgid "Initiated"
#~ msgstr "Iniciado"
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
#~ msgstr "la firma del detalle de los usuarios será añadido al mail"
#~ msgid "Model Internal Name"
#~ msgstr "Nombre interno del modelo"
#~ msgid "Message-ID"
#~ msgstr "ID mensaje"
#~ msgid "Applicable for inward items only"
#~ msgstr "Aplica a elementos entrantes únicamente"
#~ msgid "Sub Field"
#~ msgstr "Sub campo"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Nombre de usuario"
#~ msgid "Save in Drafts"
#~ msgstr "Guardar en borradores"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"
#, python-format
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Plantilla email"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Enviar mail"
#~ msgid ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgstr ""
#~ "Solo los usuarios de estos grupos podrán enviar correos basados en esta "
#~ "plantila"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "Enviar / recibir"
#~ msgid "Report File Name"
#~ msgstr "Nombre del fichero del informe"
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
#~ msgstr "Cuerpo (HTML- cliente web únicamente)"
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "Copia de plantilla "
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "Texto, sino HTML"
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "Plantillas email para modelos"
#~ msgid "Discard Mail"
#~ msgstr "Descartar mail"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Basura"
#, python-format
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
#~ msgstr "%s (documento adjunto al email)"
#~ msgid "Allowed User Groups"
#~ msgstr "Grupos de usuarios autorizados"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Información usuario"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Carpeta"
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
#~ msgstr "Fecha en la cual el email fue enviado / recibido"
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgstr "Entre el nombre del servidor saliente, p.ej. smtp.sudominio.com"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
#~ msgstr "Plantilla email para OpenERP"
#~ msgid ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique el nombre de usuario si su servidor SMTP necesita "
#~ "autetificación, sino déjelo en blanco"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Emails"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
#~ msgstr "SSL / TLS (solo python 2.6)"
#~ msgid "Body (HTML)"
#~ msgstr "Cuerpo (HMTL)"
#~ msgid "Existing files"
#~ msgstr "Ficheros existentes"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Nombre del informe"
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
#~ msgstr "Este es el asistente para enviar mails"
#~ msgid "Mail Format"
#~ msgstr "Formato mail"
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
#~ msgstr "Los emails serán enviados desde esta cuenta aprobada"
#~ msgid ""
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
#~ "your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Copie este código html en el cuerpo de su mensaje HTML para mostrar la "
#~ "información en su mail"
#~ msgid "Corporate"
#~ msgstr "Corporativo"
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
#~ msgstr "Introduzca el número de puerto, p.ej. 25 o 587"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acciones"
#~ msgid "Company Accounts"
#~ msgstr "Cuentas de la compañía"
#, python-format
#~ msgid "email-template"
#~ msgstr "plantilla email"
#, python-format
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Sin descripción"
#~ msgid "Has Attachments"
#~ msgstr "Contiene datos adjuntos"
#~ msgid ""
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgstr ""
#~ "Idioma por defecto del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por "
#~ "ejemplo ${object.partner_id.lang}"
#~ msgid ""
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre del fichero del informe generado.. Se pueden usar marcadores en el "
#~ "nombre del fichero, por ejemplo 2009_SO003.pdf"
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
#~ msgstr "Ambos HTML y Texto (mezclados)"
#, python-format
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgstr "El test de la conexión SMTP es correcto"
#, python-format
#~ msgid "Missing mail account"
#~ msgstr "Falta la cuenta de correo"
#~ msgid ""
#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
#~ "you can use."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando seleccione campos de relación, este campo indicará el sub-valor que "
#~ "puede utilizar."
#~ msgid "Delete Action"
#~ msgstr "Eliminar acción"
#~ msgid "Referred Document"
#~ msgstr "Documento relacionado"
#~ msgid "Complete Success"
#~ msgstr "El proceso se ha realizado correctamente"
#~ msgid ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
#~ "in the box below\n"
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el campo del modelo que quiera utilizar.\n"
#~ "Si es un campo de relación podrá escoger los valores relacionados en el "
#~ "cuadro de abajo.\n"
#~ "(Nota: Si no hay valores asegúrese de escoger el modelo correcto)"
#, python-format
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
#~ msgstr ""
#~ "Los correos electrónicos para varios elementos han sido guardados en el "
#~ "Buzón de salida."
#~ msgid "From Email"
#~ msgstr "Desde email"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
#~ msgstr "Correo desde la cuenta %s enviado correctamente."
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
#~ msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto - sólo cliente web)"
#~ msgid "Insert Simple Field"
#~ msgstr "Insertar campo simple"
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
#~ msgstr "Por ejemplo: 'paula@doe.com' o 'Paula Vives <paula@doe.com>'"
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Asistente correo múltiple - Paso 1"
#, python-format
#~ msgid " (Email Attachment)"
#~ msgstr " (Adjunto Email)"
#~ msgid "Rec/Sent Date"
#~ msgstr "Fecha recepción/envío"
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
#~ msgstr "Comprobar conexión de salida"
#~ msgid "Window Action"
#~ msgstr "Acción de ventana"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "Request Re-activation"
#~ msgstr "Solicitar reactivación"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Bandeja de salida"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "CCO"
#~ msgid "Intermixed content"
#~ msgstr "Contenido mezclado"
#~ msgid ""
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
#~ "next Send/Recieve"
#~ msgstr ""
#~ "Después de hacer clic en Enviar ahora, los correos se colocarán en el buzón "
#~ "de salida. Los correos se enviarán en el siguiente Enviar/Recibir (manual o "
#~ "automático) de su bandeja de salida."
#~ msgid "Email Mailbox"
#~ msgstr "Buzón de correo"
#~ msgid "Suspended"
#~ msgstr "Suspendida"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Crear acción"
#, python-format
#~ msgid "Error sending mail: %s"
#~ msgstr "Error enviando correo electrónico: %s"
#~ msgid ""
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
#~ "have selected"
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se utiliza un campo de relación, este campo mostrará el tipo de campo "
#~ "que ha seleccionado."
#~ msgid "email_template.account"
#~ msgstr "email_plantilla.cuenta"
#~ msgid "Templating Language"
#~ msgstr "Idioma plantilla"
#~ msgid "Recipient (To)"
#~ msgstr "Receptores (A)"
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Asistente correo simple - Paso 1"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Server Send Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Error envío servidor\n"
#~ "Descripción: %s"
#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
#~ msgstr "¡Ya existe otra configuración con este ID de correo electrónico!"
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
#~ msgstr "Error: No se le permite tener más de una cuenta."
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
#~ msgstr "El asunto del correo. Se pueden usar marcadores."
#~ msgid ""
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Indique el ID del mensaje del encabezado SMTP para utilizar en los correos "
#~ "electrónicos salientes. ¡Tenga en cuenta que esto anula la opción de "
#~ "seguimiento de recursos! Se pueden usar marcadores."
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
#~ msgstr "Cuerpo (con etiquetas HTML)"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Valor nulo"
#~ msgid ""
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
#~ "emails created from this template"
#~ msgstr ""
#~ "Puede adjuntar archivos existentes a esta plantilla, por lo que se añadirán "
#~ "en todos los correos electrónicos creados a partir de esta plantilla."
#, python-format
#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
#~ msgstr "Extracción de fecha y hora ha fallado. Fecha:%s \tError:%s"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
#~ msgstr ""
#~ "Sugerencia: Los mensajes de correo múltiples se envían en el mismo idioma "
#~ "(se propone el idioma del primero). Le sugerimos que envíe los mensajes de "
#~ "correo en grupos según el idioma."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
#~ "personal email account."
#~ msgstr ""
#~ "No se le han configurado cuentas de correo electrónico personales. \n"
#~ "Puede pedir al administrador que fuerce una cuenta para esta plantilla o que "
#~ "le cree una cuenta de correo electrónico personal."
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "La dirección de correo a la que los destinatarios deberían responder, si es "
#~ "distinta de la dirección Desde. Se pueden usar marcadores."
#~ msgid ""
#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
#~ "e.g. ${object.email_cc}"
#~ msgstr ""
#~ "Dirección(es) de correo CC, separadas por comas. Se pueden usar marcadores, "
#~ "por ejemplo ${object.email_cc}"
#~ msgid ""
#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
#~ "<john@doe.com>"
#~ msgstr ""
#~ "La descripción se utiliza como el nombre del remitente, junto con el email "
#~ "Desde proporcionado, a menos que ya se haya especificado en el email Desde, "
#~ "por ejemplo: Ramon Vives <rvives@empresa.com>"
#~ msgid ""
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
#~ "the Window Action"
#~ msgstr ""
#~ "Botón en la barra lateral de la vista de formulario de este recurso que "
#~ "llamará a la acción de ventana."
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
#~ msgstr ""
#~ "La dirección de correo a la que los destinatarios deberían responder, si es "
#~ "distinta de la dirección Desde. Se pueden usar marcadores, por ejemplo "
#~ "${object.email_reply_to}"
#~ msgid ""
#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
#~ msgstr ""
#~ "Dirección(es) de correo BCC, separadas por comas. Se pueden usar marcadores, "
#~ "por ejemplo ${object.email_bcc}"
#~ msgid ""
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
#~ "${object.email_to}"
#~ msgstr ""
#~ "El destinatario del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por "
#~ "ejemplo ${object.email_to}"
#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
#~ msgstr ""
#~ "Acción que abrirá esta plantilla de correo electrónico en los registros de "
#~ "estos recursos."
#, python-format
#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
#~ msgstr "No existe conexión principal para el ID indicado"
#~ msgid ""
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "El valor del ID del mensaje del encabezado, si necesita especificarlo, por "
#~ "ejemplo, para reconocer automáticamente las respuestas más tarde. Se pueden "
#~ "usar marcadores."
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
#~ msgstr ""
#~ "El correo de la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Cuenta no aprobada"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
#~ " Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El correo desde la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Error envío "
#~ "servidor\n"
#~ " Descripción: %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
#~ "server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El correo desde la cuenta %s ha fallado en la autenticación. Causa probable: "
#~ "No se puede autenticar al servidor\n"
#~ "Error: %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El envío del correo %s ha fallado. Causa probable: No se pudo conectar con "
#~ "el servidor\n"
#~ "Error: %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El correo de la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Error MIME \n"
#~ "Descripción: %s"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "¡El nombre de la plantilla debe ser único!"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "No aplicable"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
#~ "emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " La plantilla de correo es la extracción de Power Email básicamente para "
#~ "el envío de correos.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
#~ "may be inserted automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Una plantilla de correo electrónico es un documento de correo electrónico "
#~ "que se enviará como parte de una campaña de marketing. Se puede personalizar "
#~ "de acuerdo a determinados campos del perfil del cliente, de modo que el "
#~ "nombre del cliente u otra información relacionada se puede insertar de forma "
#~ "automática."