1366 lines
35 KiB
Plaintext
1366 lines
35 KiB
Plaintext
# Italian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,subtype:0
|
|
#: field:email_template.preview,subtype:0
|
|
msgid "Message type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_name:0
|
|
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
|
msgid "Report Filename"
|
|
msgstr "Nome file report"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "SMTP Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid "Sidebar action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Save as a new template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,subject:0
|
|
#: help:email_template.preview,subject:0
|
|
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_cc:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
|
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Sidebar Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,report_name:0
|
|
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
|
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Attach existing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Email Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,reply_to:0
|
|
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Rispondi a"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,auto_delete:0
|
|
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
msgstr "Auto eliminazione"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,subject:0
|
|
#: field:email_template.preview,subject:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_from:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Template"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,partner_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,partner_id:0
|
|
msgid "Related partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
msgid "Sub-field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
|
|
"wizard with this template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,state:0
|
|
#: field:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Inviato"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,subtype:0
|
|
#: help:email_template.preview,subtype:0
|
|
msgid ""
|
|
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
|
"text contents accordingly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Dynamic Values Builder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,res_id:0
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,lang:0
|
|
#: field:email_template.preview,lang:0
|
|
msgid "Language Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_to:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model:0
|
|
#: field:email_template.preview,model:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,model_object_field:0
|
|
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select target field from the related document model.\n"
|
|
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
|
"the destination of the relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Preview Template"
|
|
msgstr "Anteprima Template"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,null_value:0
|
|
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
|
msgid "Null value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_object:0
|
|
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
|
msgid "Sub-model"
|
|
msgstr "Sotto-modello"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,track_campaign_item:0
|
|
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
|
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
|
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita questo se è necessario includere un marcatore speciale, per "
|
|
"tracciare le email in uscita, così da identificare le risposte e collegarle, "
|
|
"a posteriori, al record corrispondente. E' una procedura utile, ad esempio, "
|
|
"per le iniziative del CRM"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:mail.compose.message,use_template:0
|
|
msgid "Use Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
|
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
msgid "Files to attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
|
msgid "Related document model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_from:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
|
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:res.partner,opt_out:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
|
"such as the availability of invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Note: This is Raw HTML."
|
|
msgstr "Nota: questo è HTML raw"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,user_signature:0
|
|
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
|
msgid "Add Signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,body:0
|
|
#: help:email_template.preview,body:0
|
|
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,original:0
|
|
#: help:email_template.preview,original:0
|
|
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "In uscita"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Use a message template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,user_signature:0
|
|
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
|
"message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Body (Rich/HTML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_object:0
|
|
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
|
"document model the relationship goes to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "Template di Email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,date:0
|
|
#: field:email_template.preview,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Anteprima Template"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,message_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,message_id:0
|
|
msgid "Message-Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Add sidebar button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Body (Text)"
|
|
msgstr "Corpo (Testo)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opzioni Avanzate"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Mail (%s)"
|
|
msgstr "Invio Email (%s)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,body_html:0
|
|
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,copyvalue:0
|
|
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Espressione"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,original:0
|
|
#: field:email_template.preview,original:0
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Indirizzi"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,copyvalue:0
|
|
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
msgid ""
|
|
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
|
"field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Allegati"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Email Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_cc:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,body:0
|
|
#: field:email_template.preview,body:0
|
|
msgid "Text Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,auto_delete:0
|
|
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,references:0
|
|
#: field:email_template.preview,references:0
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,display_text:0
|
|
#: field:email_template.preview,display_text:0
|
|
msgid "Display Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
|
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
|
"from this template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,headers:0
|
|
#: help:email_template.preview,headers:0
|
|
msgid ""
|
|
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
|
"inbound messages only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
msgid "Outgoing Mail Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
|
"document model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_object_field:0
|
|
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,user_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,user_id:0
|
|
msgid "Related user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Template"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:res.partner,opt_out:0
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_bcc:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
|
|
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,lang:0
|
|
#: help:email_template.preview,lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
|
"${object.partner_id.lang.code}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
|
msgid "Sample Document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_to:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
|
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,name:0
|
|
#: field:email_template.preview,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,track_campaign_item:0
|
|
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
|
msgid "Resource Tracking"
|
|
msgstr "Tracciamento risorse"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
|
msgid "Email Template Preview"
|
|
msgstr "Anteprima Template email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Email Preview"
|
|
msgstr "Anteprima email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,message_id:0
|
|
#: help:email_template.preview,message_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
|
|
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
|
|
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
|
|
"instead.\n"
|
|
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,headers:0
|
|
#: field:email_template.preview,headers:0
|
|
msgid "Message headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_bcc:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
|
|
msgid "Bcc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,reply_to:0
|
|
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
|
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Remove sidebar button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,null_value:0
|
|
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
|
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,references:0
|
|
#: help:email_template.preview,references:0
|
|
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of the action record failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
|
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
|
"priority one will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Delivery Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
|
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Attach Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_template:0
|
|
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
|
msgid "Optional report to print and attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,body_html:0
|
|
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Email Content "
|
|
#~ msgstr "Contenuto email "
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Emails"
|
|
#~ msgstr "Email personali"
|
|
|
|
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
|
|
#~ msgstr "Eliminare permanentemente le email dopo l'invio"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Account Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configurazione Account email"
|
|
|
|
#~ msgid "Send mail Wizard"
|
|
#~ msgstr "Wizard Invio Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
|
|
#~ msgstr "Plain Text & HTML senza allegati"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
|
|
#~ "leave it empty."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Secificare il nome utente se il server SMTP richiede l'autenticazione, "
|
|
#~ "altrimenti lasciare vuoto il campo."
|
|
|
|
#~ msgid "Send all mails"
|
|
#~ msgstr "Invia tutte le emails"
|
|
|
|
#~ msgid "Send now"
|
|
#~ msgstr "Invia ora"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Applicable"
|
|
#~ msgstr "Non Applicabile"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
|
|
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
|
|
#~ "in the box below\n"
|
|
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selezionare il campo dal modello che volete utilizzare.\n"
|
|
#~ "Se è un campo di relazione, sarà possibile scegliere il valore prossimo nel "
|
|
#~ "riquadro sottostante\n"
|
|
#~ "(Nota: se non trovare il valore assicuratevei di avere selezionato il "
|
|
#~ "modello corretto)"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Accounts"
|
|
#~ msgstr "Account email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Deletion of Record failed"
|
|
#~ msgstr "Eliminazione del record fallita"
|
|
|
|
#~ msgid "Body"
|
|
#~ msgstr "Corpo"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML code"
|
|
#~ msgstr "Codice HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Account"
|
|
#~ msgstr "Account Email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
|
|
#~ msgstr "Invio dell'email fallito per uno o più oggetti."
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "Account"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
|
|
#~ "Email."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiungere qui tutti gli allegati, del documento attuale, che volete "
|
|
#~ "includere nella email."
|
|
|
|
#~ msgid "Approved"
|
|
#~ msgstr "Approvato"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "Motivazione: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Approve Account"
|
|
#~ msgstr "Approvare account"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
|
|
#~ "${object.partner_id.lang}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La lingua predefinita per l'email. Possono essere utilizzati dei segnaposto. "
|
|
#~ "es: ${object.partner_id.lang}"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Referred Document"
|
|
#~ msgstr "Documento correlato"
|
|
|
|
#~ msgid "Complete Success"
|
|
#~ msgstr "Completato con successo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
|
|
#~ "you can use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Quando si selezionano campi di relazione, questo campo specificherà il sotto "
|
|
#~ "valore che si potrà utilizzare."
|
|
|
|
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
|
|
#~ msgstr "Entrambe: HTML & testo (misto)"
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard Complete"
|
|
#~ msgstr "Wizard terminato"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts"
|
|
#~ msgstr "Accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "From Email"
|
|
#~ msgstr "Da email"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard Body"
|
|
#~ msgstr "Corpo standard"
|
|
|
|
#~ msgid "Attached Files"
|
|
#~ msgstr "File Allegati"
|
|
|
|
#~ msgid "No of requested Mails"
|
|
#~ msgstr "Num. di email richieste"
|
|
|
|
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
|
|
#~ msgstr "Entrambe: HTML & Testo (Alternativo)T"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard Body (Text)"
|
|
#~ msgstr "Corpo del messaggio standard (Testo)"
|
|
|
|
#~ msgid "Body(Text)"
|
|
#~ msgstr "Corpo (Testo)"
|
|
|
|
#~ msgid "My Emails"
|
|
#~ msgstr "Le mie Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending"
|
|
#~ msgstr "Invio in corso"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Simple Field"
|
|
#~ msgstr "Inserire un Campo Semplice"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
|
|
#~ msgstr "Email dall'Account %s spedita correttamente."
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
|
|
#~ msgstr "Corpo del Messaggio (Testo - Solo nel Client Web)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Out going connection test failed"
|
|
#~ msgstr "Test connessione in uscita fallito"
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard Button"
|
|
#~ msgstr "Pulsante Wizard"
|
|
|
|
#~ msgid "Resource"
|
|
#~ msgstr "Risorsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Body(Html)"
|
|
#~ msgstr "Corpo (HTML)"
|
|
|
|
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
|
|
#~ msgstr "es.: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent Items"
|
|
#~ msgstr "Posta inviata"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid " (Email Attachment)"
|
|
#~ msgstr " (Allegato Email)"
|
|
|
|
#~ msgid "The text version of the mail"
|
|
#~ msgstr "Versione in formato testo dell'email"
|
|
|
|
#~ msgid "Mako Templates"
|
|
#~ msgstr "Template MAKO"
|
|
|
|
#~ msgid "User account"
|
|
#~ msgstr "Account utente"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach my signature to mail"
|
|
#~ msgstr "Allega la mia firma all'email"
|
|
|
|
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
|
|
#~ msgstr "Test su connessione in uscita"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Body"
|
|
#~ msgstr "Corpo HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Field"
|
|
#~ msgstr "Sotto campo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Report"
|
|
#~ msgstr "Report"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Account"
|
|
#~ msgstr "Sospendi Account"
|
|
|
|
#~ msgid "Expression Builder"
|
|
#~ msgstr "Generatore di espressione"
|
|
|
|
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
|
|
#~ msgstr "Questo valore è usato se il campo è vuoto"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Plain Text)"
|
|
#~ msgstr "Messaggio (Testo normale)"
|
|
|
|
#~ msgid "Signature"
|
|
#~ msgstr "Firma"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
|
|
#~ msgstr "Corpo (HTML raw)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Copia e incolla il valore nella posizione in cui si vuole utilizzare un "
|
|
#~ "valore di sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
|
|
#~ msgstr "Passo 1, Wizard per Email multipla"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Details"
|
|
#~ msgstr "Dettagli email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
|
|
#~ msgstr "Server SMTP o porta non specificata"
|
|
|
|
#~ msgid "Rec/Sent Date"
|
|
#~ msgstr "Data di Ricez./Invio"
|
|
|
|
#~ msgid "Report to send"
|
|
#~ msgstr "Report da spedire"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Information"
|
|
#~ msgstr "Informazioni sul Server"
|
|
|
|
#~ msgid "No of generated Mails"
|
|
#~ msgstr "Numero di email generate"
|
|
|
|
#~ msgid "Initiated"
|
|
#~ msgstr "Inizializzato"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Sì"
|
|
|
|
#~ msgid "Related User"
|
|
#~ msgstr "Utente Collegato"
|
|
|
|
#~ msgid "Drafts"
|
|
#~ msgstr "Bozze"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
|
|
#~ msgstr "HTML, altrimenti Testo"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Contents"
|
|
#~ msgstr "Contenuti Email"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "No"
|
|
|
|
#~ msgid "The template name must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Il nome template deve essere unico!"
|
|
|
|
#~ msgid "SMTP Port"
|
|
#~ msgstr "Porta SMTP"
|
|
|
|
#~ msgid "BCC"
|
|
#~ msgstr "CCN"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain Text"
|
|
#~ msgstr "Testo semplice"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
#~ msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Stato"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
|
|
#~ "next Send/Recieve"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dopo aver cliccato su \"Spedisci tutte le emails\", le stesse saranno "
|
|
#~ "mandate alla cartella \"outbox\", che sarà svuotata al successivo "
|
|
#~ "\"Invia/Ricevi\""
|
|
|
|
#~ msgid "Message-ID"
|
|
#~ msgstr "ID messaggio"
|
|
|
|
#~ msgid "User Name"
|
|
#~ msgstr "Nome utente"
|
|
|
|
#~ msgid "Request Re-activation"
|
|
#~ msgstr "Richiesta di riattivazione"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Utente"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
|
|
#~ "emails created from this template"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E' possibile allegate files esistenti a questo template, così facendo "
|
|
#~ "verranno aggiunti a tutte le email create partendo da questo modello"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
|
|
#~ msgstr "Estrazione data / ora fallita. Data: %s \t Errore: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "From Account"
|
|
#~ msgstr "Dall'account"
|
|
|
|
#~ msgid "Intermixed content"
|
|
#~ msgstr "Contenuto misto"
|
|
|
|
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
|
|
#~ msgstr "La firma, ricavata dai dettagli utente, verrà allegata all'email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Email Template"
|
|
#~ msgstr "Template Email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
|
|
#~ "Description: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Email dall'account %s fallita. Probabile causa: MIME non valido\n"
|
|
#~ "Descrizione: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#~ msgid "TLS"
|
|
#~ msgstr "TLS"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mail"
|
|
#~ msgstr "Invia email"
|
|
|
|
#~ msgid "Save in Drafts"
|
|
#~ msgstr "Salva in bozze"
|
|
|
|
#~ msgid "Outbox"
|
|
#~ msgstr "Posta in uscita"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Solo agli utenti di questi gruppi sarà permesso spedire email da questo "
|
|
#~ "Modello"
|
|
|
|
#~ msgid "Send/Receive"
|
|
#~ msgstr "Invia/Ricevi"
|
|
|
|
#~ msgid "Report File Name"
|
|
#~ msgstr "Nome file del report"
|
|
|
|
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
|
|
#~ msgstr "L'oggetto dell'email. Possono essere utilizzati anche i segnaposto."
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Storico"
|
|
|
|
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
|
|
#~ msgstr "Testo, altrimenti HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard Mail"
|
|
#~ msgstr "Scarta Email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
|
|
#~ msgstr "%s (Allegato Email)"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed User Groups"
|
|
#~ msgstr "Gruppi utente consentiti"
|
|
|
|
#~ msgid "User Information"
|
|
#~ msgstr "Informazioni dell'utente"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
|
|
#~ msgstr "Corpo (HTML - Solo dal client Web)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error sending mail: %s"
|
|
#~ msgstr "Errore inviando l'email: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Cestino"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Mailbox"
|
|
#~ msgstr "Email Mailbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Azioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
|
|
#~ msgstr "Data in cui l'email è stata ricevuta / spedita"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
|
|
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nome del file report generato. E' possibile usare i segnapsto nel nome file, "
|
|
#~ "es.: 2009_SO003.pdf"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
|
|
#~ msgstr "Test di connessione SMTP eseguito con successo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Missing mail account"
|
|
#~ msgstr "Email account mancante"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
|
|
#~ msgstr "Template email per OpenERP"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
|
|
#~ "Error: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Invio email %s fallito. Probabile causa: Impossibile collegarsi al server\n"
|
|
#~ "Errore: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inserire il nome del server di posta in uscita, es.: smtp.vostro_dominio.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Null Value"
|
|
#~ msgstr "Valore nullo"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Action"
|
|
#~ msgstr "Crea azione"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#~ msgid "CC"
|
|
#~ msgstr "CC"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
|
|
#~ "have selected"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Quanto viene usato un campo di relazione, questo campo mostra il tipo di "
|
|
#~ "campo selezionato"
|
|
|
|
#~ msgid "Emails"
|
|
#~ msgstr "Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Password"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Name"
|
|
#~ msgstr "Nome del Report"
|
|
|
|
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
|
|
#~ msgstr "SSL/TLS (solo in python v. 2.6)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
|
|
#~ "${object.email_to}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I \"recipienti\" dell'email. E' possibile usare anche i segnaposto, es.: "
|
|
#~ "${object.email_to}"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
|
|
#~ "your mail."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Copiare questo codice html sul messaggio HTML per mostrarlo all'interno "
|
|
#~ "dell'email"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (HTML)"
|
|
#~ msgstr "Corpo (HMTL)"
|
|
|
|
#~ msgid "email_template.account"
|
|
#~ msgstr "email_template.account"
|
|
|
|
#~ msgid "Existing files"
|
|
#~ msgstr "File esistenti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ "Error: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fallita autenticazione per l'email dall'account %s. Probabile motivo: "
|
|
#~ "Impossibile autenticarsi al server\n"
|
|
#~ "Errore: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
|
|
#~ msgstr "Wizard email semplice, Step 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder"
|
|
#~ msgstr "Cartella"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Format"
|
|
#~ msgstr "Formato dell'email"
|
|
|
|
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
|
|
#~ msgstr "Email verranno spedite da questo account approvato."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
|
|
#~ msgstr "Inserire il numero della porta: es: 25 o 587"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "email-template"
|
|
#~ msgstr "template email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
|
|
#~ msgstr "Email da account %s fallito. Probabile causa: Account non approvato"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
|
|
#~ msgstr "Questo è il wizard per spedire email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
|
|
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
|
|
#~ "personal email account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non c'è configurato nessun email personale per il vostro account. \n"
|
|
#~ "E' possibile chiedere all'amministratore di forzare un account, per questo "
|
|
#~ "template, oppure impostare al vostro account una email personale."
|
|
|
|
#~ msgid "Server Reference of mail"
|
|
#~ msgstr "Riferimento Server dell'email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
|
|
#~ msgstr "Emails per item multipli salvati in outbox"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
|
|
#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indirizzo Copia Carbone Nascosta separati da virgola. Si possono utilizzare "
|
|
#~ "i segnaposto, ad esempio ${object.email_bcc}"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Copy of template "
|
|
#~ msgstr "Copia del modello "
|
|
|
|
#~ msgid "Recipient (To)"
|
|
#~ msgstr "Destinatario (A)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
|
|
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Consiglio: Email multiple sono spedite nello stesso linguaggio (il primo "
|
|
#~ "proposto). Suggeriamo comunque di raggruppare le email da spedire a seconda "
|
|
#~ "della lingua."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
|
#~ "Placeholders can be used here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L'indirizzo del destinatario per le eventuali risposte, se differente "
|
|
#~ "dall'indirizzo \"Da\". I segnaposto possono essere utilizzati."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
|
|
#~ "e.g. ${object.email_cc}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indirizzo(i) in \"copia carbone\" (CC), separato da virgola. I segnaposto "
|
|
#~ "possono essere utilizzati qui, es.: ${object.email_cc}"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
|
|
#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
|
|
#~ "<john@doe.com>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La descrizione è utilizzata come nome mittente, insieme all'indirizzo email "
|
|
#~ "fornito (\"Da\"), a meno che non sia già specificato direttamente nell'email "
|
|
#~ "\"Da\", es.: John Doe <john@doe.com>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
|
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L'indirizzo del destinatario per le eventuali risposte, se differente "
|
|
#~ "dall'indirizzo \"Da\". I segnaposto possono essere utilizzati, es.: "
|
|
#~ "${object.email_reply_to}"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Action"
|
|
#~ msgstr "Azione finestra"
|
|
|
|
#~ msgid "Applicable for inward items only"
|
|
#~ msgstr "Applicabile solo per comunicazioni interne"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
|
|
#~ msgstr "Errore: Non è permesso avere più di un account."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
|
|
#~ "emails.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " \"Email template\" è un estratto di \"Power email\" il cui obiettivo "
|
|
#~ "principale è la spedizione di email.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
|
|
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il valore dell'ID intestazione messaggio, se è necessario specificarlo, come "
|
|
#~ "ad esempio per riconoscere automaticamente le future risposte. I segnaposto "
|
|
#~ "possono essere utilizzati."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Server Send Error\n"
|
|
#~ "Description: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Errore server di invio\n"
|
|
#~ "Descrizione: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Has Attachments"
|
|
#~ msgstr "Presenta allegati"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
|
|
#~ msgstr "Corpo (Per i client \"Rich Text\" solamente)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Description"
|
|
#~ msgstr "Nessuna descrizione"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
|
|
#~ " Description: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Email dall'account: %s fallita. Probabile motivo: Errore invio server\n"
|
|
#~ " Descrizione: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Model Internal Name"
|
|
#~ msgstr "Nome interno modello"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Emails"
|
|
#~ msgstr "Email azienda"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Accounts"
|
|
#~ msgstr "Account dell'azienda"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
|
|
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selezionare se questo account non appartiene allo specifico utente ma "
|
|
#~ "all'organizzazione di cui fa parte, es._ info@dominio_azienda.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Action"
|
|
#~ msgstr "Elimina Azione"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspended"
|
|
#~ msgstr "Sospeso"
|