odoo/addons/email_template/i18n/mn.po

1283 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:03+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr "Зурвасын төрөл"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Файлын нэр"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP сервер"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr "Холбогдох баримтын одоо харгадаж байгаа хажуугийн багажуудыг арилгах"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Хажуугийн багажийн үйлдэл"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Шинэ үлгэрээр хадгалах"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Гарчиг (энд хувьсагч хэрэглэгдэж болно)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Хуулбар хүлээн авагчид (энд хувьсагч хэрэглэгдэж болно)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr "Хүлээн авсан"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Үүсгэгдсэн тайлангийн файланд хэрэглэх нэр (энд хувьсагч хэрэглэгдэж болно)\n"
"Өргөтгөлийг орхиж болох бөгөөд тайлангийн төрлөөс өргөтгөл нь ирнэ."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr "Байгаа файлыг хавсаргах"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr "Имэйлийн агуулга"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Хариулах"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Автоматаар устгах"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Хаанаас"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Загвар"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "Холбогдох харилцагч"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Дэд-талбар"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
"Энэ үлгэрээр үүсгэх даруулыг холбогдох баримтын хажуугийн зурвасд харуулах"
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Илгээсэн"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Зурвасын төрөл, ихэнхдээ 'html' эсвэл 'хавтгай', хэрэглэгддэг бөгөөд "
"форматтай текст эсвэл цэвэр хавтгай текстийг илэрхийлнэ"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr "Динамик Утгуудын Байгуулагч"
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "Холбогдох Баримтын ID"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr "Хэл сонголт"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Урьдчилсан"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "To"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Холбогдох баримтын моделиос зорилтот талбарыг сонгоно уу.\n"
"Хэрэв энэ нь холбогч талбар байвал холбогчийн төгсгөл дахь талбарыг зорилто "
"талбараар сонгох боломжтой."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Урьдчилж харах"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr "Тэг утга"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Дэд-модел"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr "Үлгэрийг Хэрэглэх"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr "Хавсаргах файлууд"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Сонгох"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr "Холбогдох баримтын модель"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr "Илгээгчийн хаяг (энд хувьсагч ашиглаж болно)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол энэ харилцагч нь нэхэмжлэл үүсгэгдсэн гэх мэт янз "
"бүрийн автомат имэйл мэдэгдлийг хүлээж авахгүй."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Note: This is Raw HTML."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Гарын үсэг нэмэх"
#. module: email_template
#: help:email.template,body:0
#: help:email_template.preview,body:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Зурвасын цэвэр текст хувилбар (энд хувьсагч хэрэглэж болно)"
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr "Сүлжээгээр илгээгдсэн зурвасын оригиналь хувилбар"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(хуулбар)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Гаралт"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr "Зурвасын үлгэрийг хэрэглэх"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол хэрэглэгчийн гарын үсэг нь зурвасын текст хувилбарт "
"нэмэгдэнэ."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr "Бие (Rich/HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Хэрэв холбогч талбар анхны талбараар сонгогдсон бол энэ талбар нь холбогдож "
"байгаа баримтын загварын үзүүлдэг."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Email Templates"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Загварыг харах"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Зурвас-Id"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr "Хажуугийн зурвасын даруул нэмэх"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Body (Text)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Advanced Options"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Мэйл илгээх (%s)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Илэрхийлэл"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr "Оригиналь"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Хаягууд"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Үлгэрийн хүссэн талбартаа copy-paste хийх эцсийн хувьсагчийн илэрхийлэл."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "Хавсралтууд"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "Имэйл Дэлгэрэнгүй"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#. module: email_template
#: field:email.template,body:0
#: field:email_template.preview,body:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Зай хэмнэхийн тулд энэ имэйлийг илгээсэн дараагаараа бүр мөсөн устгах"
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr "Сурвалж"
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "Текст Харуулах"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr "Энэ имэйл үлгэрээр үүсгэгдэх бүх имэйлүүдэд файл хавсаргаж болно"
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Зурвасын бүрэн толгой, ө.х. SMTP толгойнууд (ихэнхдээ ирж байгаа зурвасуудад "
"байдаг)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Гарах Мэйл Сервер"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Холбогдох баримтын моделийн бичлэгүүдэд энэ үлгэрийг бэлэн болгох хажуугийн "
"зурвасын үйлдэл"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Талбар"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr "Хамааралтай хэрэглэгч"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Загвар"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Нууц хуулбар хүлээн авагчид (энд хувьсагч хэрэглэж болно)"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Имэйл илгээхэд сонгох орчуулах хэл (ISO код). Хэрэв тохируулаагүй бол Англи "
"хэрэглэгдэнэ. Энэ нь ихэвчлэн тохирох хэлийг илэрхийлэх хувьсагч байдаг, "
"ө.х. ${object.partner_id.lang.code}."
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Жишээ Баримт"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Таслалаар тусгаарлагдсан хүлээн авагчдын хаягууд (энд хувьсагч хэрэглэж "
"болно)"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr "Resource Tracking"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Email Template Preview"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Email Preview"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
"Энэ үлгэр дээр суурилсан зурваст хэрэглэдэх Message-ID SMTP толгой. Энэ нь "
"'Нөөцийн мөр хөөх' сонголтыг дардаг. Иймээс гарах имэйлийн хариуг хянахыг "
"хүсвэл оронд нь тэр сонголтыг хэрэглэнэ үү. \n"
"Энэ утга нь үл давтагдах байхын тулд энд заавал хувьсагчийг ашиглах ёстой."
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr "Зурвасын толгойнууд"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Хариулах зөвлөмжит хаяг (энд хувьсагч хэрэглэж болно)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr "Хажуугийн зурвас дахь даруулыг арилгах"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Зорилтот талбар хоосон бол хэрэглэх заавал биш утга"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Зурвасын сурвалжууд, тухайлбал өмнөх зурвасуудыг хувийн дугаарууд"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Хажуугийн зурвасын үйлдлийг нээх даруул"
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Үйлдлийн бичлэгийг устгах үйлдэл бүтсэнгүй."
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Гарах имэйлд хэрэглэх зөвлөмжит заавал биш сервер. Хэрэв тохируулагдаагүй "
"бол хамгийн өндөр урьтамжтай нь хэрэглэгдэнэ."
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Хүргэлт Бүтсэнгүй"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Хэрэв холбогч талбар эхний талбараар сонгогдсон бол энэ талбар нь холбогдсон "
"баримтын моделийн зорилто талбарыг сонгох боломжтой."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr "Тайлан Хавсрах"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Хэвлэх болон хавсаргах заавал биш тайлан"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Зурвасын Rich-text/HTML хувилбар (энд хувьсагч хэрэглэж болно)"
#~ msgid "Personal Emails"
#~ msgstr "Хувийн Э-мэйл"
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "Эмэйлийн агуулга "
#~ msgid "Send mail Wizard"
#~ msgstr "Эмэйл илгээх визард"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Их бие"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Одоо илгээх"
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Эмэйл бүртгэл"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "Бүх э-мэйлийг илгээх"
#~ msgid "Server Reference of mail"
#~ msgstr "Мэйлийн серверийн дугаар"
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Зөвшөөрсөн"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Бүртгэл"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "HTML код"
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "Э-мэйл бүртгэх"
#~ msgid "Delete Action"
#~ msgstr "Устгах"
#~ msgid "Approve Account"
#~ msgstr "Зөвшөөрсөн бүртгэл"
#~ msgid "Complete Success"
#~ msgstr "Амжилттай дууссан"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Тийм"
#~ msgid "Standard Body (Text)"
#~ msgstr "Стандарт (Текст)"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Хавсаргасан файл"
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
#~ msgstr "SSL/TLS (зөвхөн python 2.6)"
#~ msgid "From Email"
#~ msgstr "Э-мэйлээс"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Э-мэйл бүртгэл"
#~ msgid "Body(Text)"
#~ msgstr "Бие(Текст)"
#~ msgid "Company Emails"
#~ msgstr "Компаний э-мэйл"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "Миний Э-мэйлүүд"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Илгээх"
#~ msgid "Insert Simple Field"
#~ msgstr "Талбар оруулах"
#~ msgid "Body(Html)"
#~ msgstr "Бие(Html)"
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
#~ msgstr "Бие (Text-Web Client Only)"
#~ msgid "Wizard Button"
#~ msgstr "Визард товч"
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
#~ msgstr "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Нөөц"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
#~ msgstr "Бүртгэлийн э-мэйл %s амжилттай илгээгдлээ."
#~ msgid "Standard Body"
#~ msgstr "Стандарт"
#~ msgid "Mako Templates"
#~ msgstr "Mako Загвар"
#, python-format
#~ msgid " (Email Attachment)"
#~ msgstr " (Э-мэйл хавсралт)"
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "Илгээсэн зүйл"
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
#~ msgstr "Гаралтын холболт"
#~ msgid "The text version of the mail"
#~ msgstr "The text version of the mail"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
#~ msgstr ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
#~ msgid ""
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
#~ "the Window Action"
#~ msgstr ""
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
#~ "the Window Action"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн бүртгэл"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "Attach my signature to mail"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Тайлагнал"
#~ msgid ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
#~ "in the box below\n"
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
#~ msgstr ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
#~ "in the box below\n"
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
#~ msgid "Expression Builder"
#~ msgstr "Expression Builder"
#~ msgid "HTML Body"
#~ msgstr "HTML Бие"
#~ msgid "Suspend Account"
#~ msgstr "Suspend Account"
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
#~ msgstr "This Value is used if the field is empty"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid ""
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
#~ msgstr ""
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
#~ msgid ""
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
#~ "have selected"
#~ msgstr ""
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
#~ "have selected"
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
#~ msgstr "Body (Raw HTML)"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Баталгаа"
#~ msgid "Body (Plain Text)"
#~ msgstr "Body (Plain Text)"
#~ msgid "Rec/Sent Date"
#~ msgstr "Илгээсэн огноо"
#~ msgid "Report to send"
#~ msgstr "Мэдээ илгээх"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Үйлчилгээний мэдээлэл"
#~ msgid "No of generated Mails"
#~ msgstr "No of generated Mails"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "Мэйлийн дэлгэрэнгүй"
#, python-format
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgstr "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч"
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
#~ msgstr "Body (Rich Text Clients Only)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Yes"
#~ msgid "Window Action"
#~ msgstr "Цонхны үйлдэл"
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
#~ msgstr "HTML, otherwise Text"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Ноороглосон"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP Порт"
#~ msgid "Mail Contents"
#~ msgstr "Мэйлийн агуулга"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "The template name must be unique !"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "BCC"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Plain Text"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Ноорог"
#~ msgid "Model Internal Name"
#~ msgstr "Model Internal Name"
#~ msgid "Message-ID"
#~ msgstr "Мэссэж-ID"
#~ msgid "Applicable for inward items only"
#~ msgstr "Applicable for inward items only"
#~ msgid ""
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
#~ "next Send/Recieve"
#~ msgstr ""
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
#~ "next Send/Recieve"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Initiated"
#~ msgstr "Initiated"
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
#~ msgstr "the signature from the User details will be appended to the mail"
#~ msgid "From Account"
#~ msgstr "From Account"
#~ msgid "Intermixed content"
#~ msgstr "Intermixed content"
#~ msgid "Request Re-activation"
#~ msgstr "Request Re-activation"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
#~ msgid "Sub Field"
#~ msgstr "Дэд талбар"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Хэрэглэгч"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Outbox"
#~ msgid "Save in Drafts"
#~ msgstr "Save in Drafts"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Хэл"
#, python-format
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Э-мэйл загвар"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "Илгээх/Хүлээн авах"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Мэйл илгээх"
#~ msgid ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgstr ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
#~ msgstr "The subject of email. Placeholders can be used here."
#~ msgid "Report File Name"
#~ msgstr "Мэдээллийн файлын нэр"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Түүх"
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "Text, otherwise HTML"
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "Хуулбарлах "
#~ msgid "Discard Mail"
#~ msgstr "Хаях"
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "Email Templates for Models"
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
#~ msgstr "Body (HTML-Web Client Only)"
#, python-format
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
#~ msgstr "%s (Э-мэйл хавсралт)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
#~ "personal email account."
#~ msgstr ""
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
#~ "personal email account."
#~ msgid "Allowed User Groups"
#~ msgstr "Allowed User Groups"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл"
#~ msgid "Suspended"
#~ msgstr "Зогссон"
#~ msgid ""
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Хавтас"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Устгасан"
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
#~ msgstr "Date on which Email Sent or Received"
#~ msgid ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#~ msgstr ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#, python-format
#~ msgid "Missing mail account"
#~ msgstr "Дутуу бүртгэл"
#, python-format
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgstr "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
#~ msgstr "OpenERP-ийн э-мэйл загвар"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Тайлбар"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Үйлдэл үүсгэх"
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgstr "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgid ""
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
#~ "emails created from this template"
#~ msgstr ""
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
#~ "emails created from this template"
#~ msgid ""
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
#~ "here."
#~ msgid "Recipient (To)"
#~ msgstr "Хүлээн авагч"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Хоосон утга"
#~ msgid "Email Mailbox"
#~ msgstr "Шуудангийн хайрцаг"
#~ msgid "Templating Language"
#~ msgstr "Загвар"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
#~ msgstr "Action that will open this email template on Resource records"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Нууц үг"
#~ msgid ""
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Э-мэйлүүд"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Мэдээллийн нэр"
#~ msgid ""
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
#~ "${object.email_to}"
#~ msgstr ""
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
#~ "${object.email_to}"
#~ msgid "Existing files"
#~ msgstr "Байгаа файлууд"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
#~ "emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
#~ "emails.\n"
#~ " "
#~ msgid "Body (HTML)"
#~ msgstr "Body (HTML)"
#~ msgid ""
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
#~ "your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
#~ "your mail."
#~ msgid "email_template.account"
#~ msgstr "email_template.account"
#, python-format
#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
#~ msgstr "Core connection for the given ID does not exist"
#~ msgid "Corporate"
#~ msgstr "Корпораци"
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
#~ msgstr "This is the wizard for sending mail"
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
#~ msgstr "Emails will be sent from this approved account."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgid "Mail Format"
#~ msgstr "Мэйлийн формат"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Үйл ажиллагаа"
#~ msgid "Company Accounts"
#~ msgstr "Компаний бүртгэл"
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
#~ msgstr "Enter port number, eg: 25 or 587"
#, python-format
#~ msgid "email-template"
#~ msgstr "email-template"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
#~ msgstr "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgid "Has Attachments"
#~ msgstr "Has Attachments"
#, python-format
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Тайлбаргүй"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Хажуугийн даруул"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "И-мэйл үүсгэх харилцах цонх"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Холбогдох Баримтын Модель"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Rich-text агуулгууд"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Текст агуулга"
#~ msgid "Opt-out"
#~ msgstr "Хэрэгсэхгүй хаях"