1283 lines
38 KiB
Plaintext
1283 lines
38 KiB
Plaintext
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,subtype:0
|
||
#: field:email_template.preview,subtype:0
|
||
msgid "Message type"
|
||
msgstr "Зурвасын төрөл"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,report_name:0
|
||
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
||
msgid "Report Filename"
|
||
msgstr "Файлын нэр"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "SMTP сервер"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
|
||
msgstr "Холбогдох баримтын одоо харгадаж байгаа хажуугийн багажуудыг арилгах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||
msgid "Sidebar action"
|
||
msgstr "Хажуугийн багажийн үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Save as a new template"
|
||
msgstr "Шинэ үлгэрээр хадгалах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,subject:0
|
||
#: help:email_template.preview,subject:0
|
||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Гарчиг (энд хувьсагч хэрэглэгдэж болно)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_cc:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Хуулбар хүлээн авагчид (энд хувьсагч хэрэглэгдэж болно)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Хүлээн авсан"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
||
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||
msgid "Sidebar Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,report_name:0
|
||
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
||
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үүсгэгдсэн тайлангийн файланд хэрэглэх нэр (энд хувьсагч хэрэглэгдэж болно)\n"
|
||
"Өргөтгөлийг орхиж болох бөгөөд тайлангийн төрлөөс өргөтгөл нь ирнэ."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attach existing files"
|
||
msgstr "Байгаа файлыг хавсаргах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Email Content"
|
||
msgstr "Имэйлийн агуулга"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Хариулах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,auto_delete:0
|
||
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
||
msgid "Auto Delete"
|
||
msgstr "Автоматаар устгах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Анхааруулга"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,subject:0
|
||
#: field:email_template.preview,subject:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_from:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Хаанаас"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Загвар"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,partner_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,partner_id:0
|
||
msgid "Related partner"
|
||
msgstr "Холбогдох харилцагч"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||
msgid "Sub-field"
|
||
msgstr "Дэд-талбар"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid ""
|
||
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
|
||
"wizard with this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ үлгэрээр үүсгэх даруулыг холбогдох баримтын хажуугийн зурвасд харуулах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,state:0
|
||
#: field:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Илгээсэн"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,subtype:0
|
||
#: help:email_template.preview,subtype:0
|
||
msgid ""
|
||
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
||
"text contents accordingly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зурвасын төрөл, ихэнхдээ 'html' эсвэл 'хавтгай', хэрэглэгддэг бөгөөд "
|
||
"форматтай текст эсвэл цэвэр хавтгай текстийг илэрхийлнэ"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Dynamic Values Builder"
|
||
msgstr "Динамик Утгуудын Байгуулагч"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,res_id:0
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "Холбогдох Баримтын ID"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,lang:0
|
||
#: field:email_template.preview,lang:0
|
||
msgid "Language Selection"
|
||
msgstr "Хэл сонголт"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Урьдчилсан"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_to:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model:0
|
||
#: field:email_template.preview,model:0
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,model_object_field:0
|
||
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select target field from the related document model.\n"
|
||
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
||
"the destination of the relationship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Холбогдох баримтын моделиос зорилтот талбарыг сонгоно уу.\n"
|
||
"Хэрэв энэ нь холбогч талбар байвал холбогчийн төгсгөл дахь талбарыг зорилто "
|
||
"талбараар сонгох боломжтой."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Preview Template"
|
||
msgstr "Урьдчилж харах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,null_value:0
|
||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||
msgid "Null value"
|
||
msgstr "Тэг утга"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
||
msgid "Sub-model"
|
||
msgstr "Дэд-модел"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,track_campaign_item:0
|
||
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
||
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
||
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
||
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
||
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:mail.compose.message,use_template:0
|
||
msgid "Use Template"
|
||
msgstr "Үлгэрийг Хэрэглэх"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
||
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||
msgid "Files to attach"
|
||
msgstr "Хавсаргах файлууд"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Сонгох"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||
msgid "Related document model"
|
||
msgstr "Холбогдох баримтын модель"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_from:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
||
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Илгээгчийн хаяг (энд хувьсагч ашиглаж болно)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:res.partner,opt_out:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
||
"such as the availability of invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол энэ харилцагч нь нэхэмжлэл үүсгэгдсэн гэх мэт янз "
|
||
"бүрийн автомат имэйл мэдэгдлийг хүлээж авахгүй."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Note: This is Raw HTML."
|
||
msgstr "Note: This is Raw HTML."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,user_signature:0
|
||
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
||
msgid "Add Signature"
|
||
msgstr "Гарын үсэг нэмэх"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,body:0
|
||
#: help:email_template.preview,body:0
|
||
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Зурвасын цэвэр текст хувилбар (энд хувьсагч хэрэглэж болно)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,original:0
|
||
#: help:email_template.preview,original:0
|
||
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
||
msgstr "Сүлжээгээр илгээгдсэн зурвасын оригиналь хувилбар"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr "(хуулбар)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Гаралт"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:mail.compose.message:0
|
||
msgid "Use a message template"
|
||
msgstr "Зурвасын үлгэрийг хэрэглэх"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
||
"message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол хэрэглэгчийн гарын үсэг нь зурвасын текст хувилбарт "
|
||
"нэмэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Body (Rich/HTML)"
|
||
msgstr "Бие (Rich/HTML)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
||
"document model the relationship goes to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв холбогч талбар анхны талбараар сонгогдсон бол энэ талбар нь холбогдож "
|
||
"байгаа баримтын загварын үзүүлдэг."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Email Templates"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,date:0
|
||
#: field:email_template.preview,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "Загварыг харах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,message_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,message_id:0
|
||
msgid "Message-Id"
|
||
msgstr "Зурвас-Id"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Add sidebar button"
|
||
msgstr "Хажуугийн зурвасын даруул нэмэх"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Body (Text)"
|
||
msgstr "Body (Text)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Advanced Options"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||
msgstr "Мэйл илгээх (%s)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,body_html:0
|
||
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Илэрхийлэл"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,original:0
|
||
#: field:email_template.preview,original:0
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Оригиналь"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Хаягууд"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,copyvalue:0
|
||
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үлгэрийн хүссэн талбартаа copy-paste хийх эцсийн хувьсагчийн илэрхийлэл."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Хавсралтууд"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Email Details"
|
||
msgstr "Имэйл Дэлгэрэнгүй"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_cc:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "Cc"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,body:0
|
||
#: field:email_template.preview,body:0
|
||
msgid "Text Contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,auto_delete:0
|
||
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
||
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зай хэмнэхийн тулд энэ имэйлийг илгээсэн дараагаараа бүр мөсөн устгах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,references:0
|
||
#: field:email_template.preview,references:0
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Сурвалж"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,display_text:0
|
||
#: field:email_template.preview,display_text:0
|
||
msgid "Display Text"
|
||
msgstr "Текст Харуулах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Хаах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
||
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||
"from this template"
|
||
msgstr "Энэ имэйл үлгэрээр үүсгэгдэх бүх имэйлүүдэд файл хавсаргаж болно"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,headers:0
|
||
#: help:email_template.preview,headers:0
|
||
msgid ""
|
||
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
||
"inbound messages only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зурвасын бүрэн толгой, ө.х. SMTP толгойнууд (ихэнхдээ ирж байгаа зурвасуудад "
|
||
"байдаг)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "Гарах Мэйл Сервер"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
||
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||
"document model"
|
||
msgstr ""
|
||
"Холбогдох баримтын моделийн бичлэгүүдэд энэ үлгэрийг бэлэн болгох хажуугийн "
|
||
"зурвасын үйлдэл"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,model_object_field:0
|
||
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Талбар"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,user_id:0
|
||
#: field:email_template.preview,user_id:0
|
||
msgid "Related user"
|
||
msgstr "Хамааралтай хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Загвар"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||
msgid "Opt-Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_bcc:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
|
||
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Нууц хуулбар хүлээн авагчид (энд хувьсагч хэрэглэж болно)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,lang:0
|
||
#: help:email_template.preview,lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
||
"${object.partner_id.lang.code}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имэйл илгээхэд сонгох орчуулах хэл (ISO код). Хэрэв тохируулаагүй бол Англи "
|
||
"хэрэглэгдэнэ. Энэ нь ихэвчлэн тохирох хэлийг илэрхийлэх хувьсагч байдаг, "
|
||
"ө.х. ${object.partner_id.lang.code}."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
||
msgid "Sample Document"
|
||
msgstr "Жишээ Баримт"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,email_to:0
|
||
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Таслалаар тусгаарлагдсан хүлээн авагчдын хаягууд (энд хувьсагч хэрэглэж "
|
||
"болно)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,name:0
|
||
#: field:email_template.preview,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,track_campaign_item:0
|
||
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
||
msgid "Resource Tracking"
|
||
msgstr "Resource Tracking"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
||
msgid "Email Template Preview"
|
||
msgstr "Email Template Preview"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email_template.preview:0
|
||
msgid "Email Preview"
|
||
msgstr "Email Preview"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,message_id:0
|
||
#: help:email_template.preview,message_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
|
||
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
|
||
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
|
||
"instead.\n"
|
||
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ үлгэр дээр суурилсан зурваст хэрэглэдэх Message-ID SMTP толгой. Энэ нь "
|
||
"'Нөөцийн мөр хөөх' сонголтыг дардаг. Иймээс гарах имэйлийн хариуг хянахыг "
|
||
"хүсвэл оронд нь тэр сонголтыг хэрэглэнэ үү. \n"
|
||
"Энэ утга нь үл давтагдах байхын тулд энд заавал хувьсагчийг ашиглах ёстой."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,headers:0
|
||
#: field:email_template.preview,headers:0
|
||
msgid "Message headers"
|
||
msgstr "Зурвасын толгойнууд"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,email_bcc:0
|
||
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
|
||
msgid "Bcc"
|
||
msgstr "Bcc"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,reply_to:0
|
||
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
||
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Хариулах зөвлөмжит хаяг (энд хувьсагч хэрэглэж болно)"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Remove sidebar button"
|
||
msgstr "Хажуугийн зурвас дахь даруулыг арилгах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,null_value:0
|
||
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
||
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
||
msgstr "Зорилтот талбар хоосон бол хэрэглэх заавал биш утга"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,references:0
|
||
#: help:email_template.preview,references:0
|
||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||
msgstr "Зурвасын сурвалжууд, тухайлбал өмнөх зурвасуудыг хувийн дугаарууд"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
||
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
||
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
||
msgstr "Хажуугийн зурвасын үйлдлийг нээх даруул"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deletion of the action record failed."
|
||
msgstr "Үйлдлийн бичлэгийг устгах үйлдэл бүтсэнгүй."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
||
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||
"priority one will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гарах имэйлд хэрэглэх зөвлөмжит заавал биш сервер. Хэрэв тохируулагдаагүй "
|
||
"бол хамгийн өндөр урьтамжтай нь хэрэглэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: selection:email.template,state:0
|
||
#: selection:email_template.preview,state:0
|
||
msgid "Delivery Failed"
|
||
msgstr "Хүргэлт Бүтсэнгүй"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
||
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
||
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв холбогч талбар эхний талбараар сонгогдсон бол энэ талбар нь холбогдсон "
|
||
"баримтын моделийн зорилто талбарыг сонгох боломжтой."
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: view:email.template:0
|
||
msgid "Attach Report"
|
||
msgstr "Тайлан Хавсрах"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: field:email.template,report_template:0
|
||
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
||
msgid "Optional report to print and attach"
|
||
msgstr "Хэвлэх болон хавсаргах заавал биш тайлан"
|
||
|
||
#. module: email_template
|
||
#: help:email.template,body_html:0
|
||
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
||
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Зурвасын Rich-text/HTML хувилбар (энд хувьсагч хэрэглэж болно)"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal Emails"
|
||
#~ msgstr "Хувийн Э-мэйл"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Content "
|
||
#~ msgstr "Эмэйлийн агуулга "
|
||
|
||
#~ msgid "Send mail Wizard"
|
||
#~ msgstr "Эмэйл илгээх визард"
|
||
|
||
#~ msgid "Body"
|
||
#~ msgstr "Их бие"
|
||
|
||
#~ msgid "Send now"
|
||
#~ msgstr "Одоо илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Accounts"
|
||
#~ msgstr "Эмэйл бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Send all mails"
|
||
#~ msgstr "Бүх э-мэйлийг илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Reference of mail"
|
||
#~ msgstr "Мэйлийн серверийн дугаар"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved"
|
||
#~ msgstr "Зөвшөөрсөн"
|
||
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "Бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML code"
|
||
#~ msgstr "HTML код"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Account"
|
||
#~ msgstr "Э-мэйл бүртгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Action"
|
||
#~ msgstr "Устгах"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Account"
|
||
#~ msgstr "Зөвшөөрсөн бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete Success"
|
||
#~ msgstr "Амжилттай дууссан"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Тийм"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Body (Text)"
|
||
#~ msgstr "Стандарт (Текст)"
|
||
|
||
#~ msgid "Attached Files"
|
||
#~ msgstr "Хавсаргасан файл"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
|
||
#~ msgstr "SSL/TLS (зөвхөн python 2.6)"
|
||
|
||
#~ msgid "From Email"
|
||
#~ msgstr "Э-мэйлээс"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounts"
|
||
#~ msgstr "Э-мэйл бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Body(Text)"
|
||
#~ msgstr "Бие(Текст)"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Emails"
|
||
#~ msgstr "Компаний э-мэйл"
|
||
|
||
#~ msgid "My Emails"
|
||
#~ msgstr "Миний Э-мэйлүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending"
|
||
#~ msgstr "Илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Simple Field"
|
||
#~ msgstr "Талбар оруулах"
|
||
|
||
#~ msgid "Body(Html)"
|
||
#~ msgstr "Бие(Html)"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
|
||
#~ msgstr "Бие (Text-Web Client Only)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard Button"
|
||
#~ msgstr "Визард товч"
|
||
|
||
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
|
||
#~ msgstr "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource"
|
||
#~ msgstr "Нөөц"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
|
||
#~ msgstr "Бүртгэлийн э-мэйл %s амжилттай илгээгдлээ."
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Body"
|
||
#~ msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#~ msgid "Mako Templates"
|
||
#~ msgstr "Mako Загвар"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " (Email Attachment)"
|
||
#~ msgstr " (Э-мэйл хавсралт)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent Items"
|
||
#~ msgstr "Илгээсэн зүйл"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
|
||
#~ msgstr "Гаралтын холболт"
|
||
|
||
#~ msgid "The text version of the mail"
|
||
#~ msgstr "The text version of the mail"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
||
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
||
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
|
||
#~ "the Window Action"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
|
||
#~ "the Window Action"
|
||
|
||
#~ msgid "User account"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach my signature to mail"
|
||
#~ msgstr "Attach my signature to mail"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Report"
|
||
#~ msgstr "Тайлагнал"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
|
||
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
|
||
#~ "in the box below\n"
|
||
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
|
||
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
|
||
#~ "in the box below\n"
|
||
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
|
||
|
||
#~ msgid "Expression Builder"
|
||
#~ msgstr "Expression Builder"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Body"
|
||
#~ msgstr "HTML Бие"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend Account"
|
||
#~ msgstr "Suspend Account"
|
||
|
||
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
|
||
#~ msgstr "This Value is used if the field is empty"
|
||
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
|
||
#~ "have selected"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
|
||
#~ "have selected"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
|
||
#~ msgstr "Body (Raw HTML)"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature"
|
||
#~ msgstr "Баталгаа"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Plain Text)"
|
||
#~ msgstr "Body (Plain Text)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rec/Sent Date"
|
||
#~ msgstr "Илгээсэн огноо"
|
||
|
||
#~ msgid "Report to send"
|
||
#~ msgstr "Мэдээ илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Information"
|
||
#~ msgstr "Үйлчилгээний мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "No of generated Mails"
|
||
#~ msgstr "No of generated Mails"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Details"
|
||
#~ msgstr "Мэйлийн дэлгэрэнгүй"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
|
||
#~ msgstr "SMTP SERVER or PORT not specified"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
|
||
#~ msgstr "Multiple Mail Wizard Step 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Related User"
|
||
#~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
|
||
#~ msgstr "Body (Rich Text Clients Only)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Yes"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Action"
|
||
#~ msgstr "Цонхны үйлдэл"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
|
||
#~ msgstr "HTML, otherwise Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Drafts"
|
||
#~ msgstr "Ноороглосон"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "No"
|
||
|
||
#~ msgid "SMTP Port"
|
||
#~ msgstr "SMTP Порт"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Contents"
|
||
#~ msgstr "Мэйлийн агуулга"
|
||
|
||
#~ msgid "The template name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "The template name must be unique !"
|
||
|
||
#~ msgid "BCC"
|
||
#~ msgstr "BCC"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain Text"
|
||
#~ msgstr "Plain Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#~ msgid "Model Internal Name"
|
||
#~ msgstr "Model Internal Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Message-ID"
|
||
#~ msgstr "Мэссэж-ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Applicable for inward items only"
|
||
#~ msgstr "Applicable for inward items only"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
|
||
#~ "next Send/Recieve"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
|
||
#~ "next Send/Recieve"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Status"
|
||
|
||
#~ msgid "Initiated"
|
||
#~ msgstr "Initiated"
|
||
|
||
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
|
||
#~ msgstr "the signature from the User details will be appended to the mail"
|
||
|
||
#~ msgid "From Account"
|
||
#~ msgstr "From Account"
|
||
|
||
#~ msgid "Intermixed content"
|
||
#~ msgstr "Intermixed content"
|
||
|
||
#~ msgid "Request Re-activation"
|
||
#~ msgstr "Request Re-activation"
|
||
|
||
#~ msgid "User Name"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub Field"
|
||
#~ msgstr "Дэд талбар"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#~ msgid "Outbox"
|
||
#~ msgstr "Outbox"
|
||
|
||
#~ msgid "Save in Drafts"
|
||
#~ msgstr "Save in Drafts"
|
||
|
||
#~ msgid "TLS"
|
||
#~ msgstr "TLS"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Хэл"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Email Template"
|
||
#~ msgstr "Э-мэйл загвар"
|
||
|
||
#~ msgid "Send/Receive"
|
||
#~ msgstr "Илгээх/Хүлээн авах"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Mail"
|
||
#~ msgstr "Мэйл илгээх"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
|
||
|
||
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
|
||
#~ msgstr "The subject of email. Placeholders can be used here."
|
||
|
||
#~ msgid "Report File Name"
|
||
#~ msgstr "Мэдээллийн файлын нэр"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Түүх"
|
||
|
||
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
|
||
#~ msgstr "Text, otherwise HTML"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Copy of template "
|
||
#~ msgstr "Хуулбарлах "
|
||
|
||
#~ msgid "Discard Mail"
|
||
#~ msgstr "Хаях"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Templates for Models"
|
||
#~ msgstr "Email Templates for Models"
|
||
|
||
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
|
||
#~ msgstr "Body (HTML-Web Client Only)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
|
||
#~ msgstr "%s (Э-мэйл хавсралт)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
|
||
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
|
||
#~ "personal email account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
|
||
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
|
||
#~ "personal email account."
|
||
|
||
#~ msgid "Allowed User Groups"
|
||
#~ msgstr "Allowed User Groups"
|
||
|
||
#~ msgid "User Information"
|
||
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspended"
|
||
#~ msgstr "Зогссон"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
|
||
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
|
||
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder"
|
||
#~ msgstr "Хавтас"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "Устгасан"
|
||
|
||
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
|
||
#~ msgstr "Date on which Email Sent or Received"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
|
||
#~ "leave it empty."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
|
||
#~ "leave it empty."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Missing mail account"
|
||
#~ msgstr "Дутуу бүртгэл"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
|
||
#~ msgstr "SMTP Test Connection Was Successful"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
|
||
#~ msgstr "OpenERP-ийн э-мэйл загвар"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Action"
|
||
#~ msgstr "Үйлдэл үүсгэх"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
|
||
#~ msgstr "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
|
||
#~ "emails created from this template"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
|
||
#~ "emails created from this template"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
|
||
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
|
||
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
|
||
#~ "here."
|
||
|
||
#~ msgid "Recipient (To)"
|
||
#~ msgstr "Хүлээн авагч"
|
||
|
||
#~ msgid "Null Value"
|
||
#~ msgstr "Хоосон утга"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Mailbox"
|
||
#~ msgstr "Шуудангийн хайрцаг"
|
||
|
||
#~ msgid "Templating Language"
|
||
#~ msgstr "Загвар"
|
||
|
||
#~ msgid "CC"
|
||
#~ msgstr "CC"
|
||
|
||
#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
|
||
#~ msgstr "Action that will open this email template on Resource records"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Нууц үг"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
|
||
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
|
||
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
|
||
|
||
#~ msgid "Emails"
|
||
#~ msgstr "Э-мэйлүүд"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Name"
|
||
#~ msgstr "Мэдээллийн нэр"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
|
||
#~ "${object.email_to}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
|
||
#~ "${object.email_to}"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing files"
|
||
#~ msgstr "Байгаа файлууд"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
|
||
#~ "emails.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
|
||
#~ "emails.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Body (HTML)"
|
||
#~ msgstr "Body (HTML)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
|
||
#~ "your mail."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
|
||
#~ "your mail."
|
||
|
||
#~ msgid "email_template.account"
|
||
#~ msgstr "email_template.account"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
|
||
#~ msgstr "Core connection for the given ID does not exist"
|
||
|
||
#~ msgid "Corporate"
|
||
#~ msgstr "Корпораци"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
|
||
#~ msgstr "This is the wizard for sending mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
|
||
#~ msgstr "Emails will be sent from this approved account."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
|
||
#~ "Description: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
|
||
#~ "Description: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Format"
|
||
#~ msgstr "Мэйлийн формат"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "Үйл ажиллагаа"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Accounts"
|
||
#~ msgstr "Компаний бүртгэл"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
|
||
#~ msgstr "Enter port number, eg: 25 or 587"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "email-template"
|
||
#~ msgstr "email-template"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
|
||
#~ msgstr "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
|
||
#~ msgstr "Simple Mail Wizard Step 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Has Attachments"
|
||
#~ msgstr "Has Attachments"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Description"
|
||
#~ msgstr "Тайлбаргүй"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidebar button"
|
||
#~ msgstr "Хажуугийн даруул"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail composition wizard"
|
||
#~ msgstr "И-мэйл үүсгэх харилцах цонх"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Document model"
|
||
#~ msgstr "Холбогдох Баримтын Модель"
|
||
|
||
#~ msgid "Rich-text contents"
|
||
#~ msgstr "Rich-text агуулгууд"
|
||
|
||
#~ msgid "Text contents"
|
||
#~ msgstr "Текст агуулга"
|
||
|
||
#~ msgid "Opt-out"
|
||
#~ msgstr "Хэрэгсэхгүй хаях"
|