1075 lines
26 KiB
Plaintext
1075 lines
26 KiB
Plaintext
# Polish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,subtype:0
|
|
#: field:email_template.preview,subtype:0
|
|
msgid "Message type"
|
|
msgstr "Typ wiadomości"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_name:0
|
|
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
|
msgid "Report Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliki raportu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "SMTP Server"
|
|
msgstr "Serwer SMTP"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
|
|
msgstr "Usuń przycisk wyświetlany na dokumencie"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid "Sidebar action"
|
|
msgstr "Akcja przycisku"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Save as a new template"
|
|
msgstr "Zapisz jako nowy szablon"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,subject:0
|
|
#: help:email_template.preview,subject:0
|
|
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Temat (mozna stosować wyrażenia)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_cc:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_cc:0
|
|
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Kopia (można stosować wyrażenia)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Odebrane"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Sidebar Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,report_name:0
|
|
#: help:email_template.preview,report_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
|
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa dla pliku raportu (może zawierać wyrażenia)\n"
|
|
"Rozszerzenie można ominąć. Będzie pobrane z typu raportu."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Attach existing files"
|
|
msgstr "Załącz istniejące pliki"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Email Content"
|
|
msgstr "Zawartość maila"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,reply_to:0
|
|
#: field:email_template.preview,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Odpowiedz do"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,auto_delete:0
|
|
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
msgstr "Usuń automatycznie"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,subject:0
|
|
#: field:email_template.preview,subject:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_from:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Szablon"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,partner_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,partner_id:0
|
|
msgid "Related partner"
|
|
msgstr "Związany partner"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
msgid "Sub-field"
|
|
msgstr "Pod-pole"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
|
|
"wizard with this template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyświetla przycisk boczny przy dokumencie do otwierania kreatora w szablonie"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,state:0
|
|
#: field:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Wysłano"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,subtype:0
|
|
#: help:email_template.preview,subtype:0
|
|
msgid ""
|
|
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
|
"text contents accordingly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Dynamic Values Builder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,res_id:0
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID dokumentu związanego"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,lang:0
|
|
#: field:email_template.preview,lang:0
|
|
msgid "Language Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_to:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model:0
|
|
#: field:email_template.preview,model:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,model_object_field:0
|
|
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select target field from the related document model.\n"
|
|
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
|
|
"the destination of the relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Preview Template"
|
|
msgstr "Podgląd szablonu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,null_value:0
|
|
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
|
msgid "Null value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_object:0
|
|
#: field:email_template.preview,sub_object:0
|
|
msgid "Sub-model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,track_campaign_item:0
|
|
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
|
|
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
|
|
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:mail.compose.message,use_template:0
|
|
msgid "Use Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
|
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
msgid "Files to attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
|
msgid "Related document model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_from:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_from:0
|
|
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:res.partner,opt_out:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
|
|
"such as the availability of invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Note: This is Raw HTML."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,user_signature:0
|
|
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
|
msgid "Add Signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,body:0
|
|
#: help:email_template.preview,body:0
|
|
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,original:0
|
|
#: help:email_template.preview,original:0
|
|
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Wychodząca"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:0
|
|
msgid "Use a message template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,user_signature:0
|
|
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
|
|
"message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Body (Rich/HTML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_object:0
|
|
#: help:email_template.preview,sub_object:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
|
"document model the relationship goes to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "Szablony wiadomości"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,date:0
|
|
#: field:email_template.preview,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Podgląd szablonu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,message_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,message_id:0
|
|
msgid "Message-Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Add sidebar button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Body (Text)"
|
|
msgstr "Terść (Text)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Mail (%s)"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość (%s)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,body_html:0
|
|
#: field:email_template.preview,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,copyvalue:0
|
|
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,original:0
|
|
#: field:email_template.preview,original:0
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresy"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,copyvalue:0
|
|
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
msgid ""
|
|
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
|
"field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Email Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_cc:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_cc:0
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,body:0
|
|
#: field:email_template.preview,body:0
|
|
msgid "Text Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,auto_delete:0
|
|
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,references:0
|
|
#: field:email_template.preview,references:0
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,display_text:0
|
|
#: field:email_template.preview,display_text:0
|
|
msgid "Display Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
|
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
|
"from this template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,headers:0
|
|
#: help:email_template.preview,headers:0
|
|
msgid ""
|
|
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
|
"inbound messages only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
msgid "Outgoing Mail Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
|
"document model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_object_field:0
|
|
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,user_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,user_id:0
|
|
msgid "Related user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Szablony"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:res.partner,opt_out:0
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_bcc:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
|
|
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,lang:0
|
|
#: help:email_template.preview,lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
|
"${object.partner_id.lang.code}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
|
msgid "Sample Document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_to:0
|
|
#: help:email_template.preview,email_to:0
|
|
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,name:0
|
|
#: field:email_template.preview,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,track_campaign_item:0
|
|
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
|
|
msgid "Resource Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
|
msgid "Email Template Preview"
|
|
msgstr "Podgląd szablonu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:0
|
|
msgid "Email Preview"
|
|
msgstr "Podgląd wiadomości"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,message_id:0
|
|
#: help:email_template.preview,message_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
|
|
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
|
|
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
|
|
"instead.\n"
|
|
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,headers:0
|
|
#: field:email_template.preview,headers:0
|
|
msgid "Message headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_bcc:0
|
|
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
|
|
msgid "Bcc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,reply_to:0
|
|
#: help:email_template.preview,reply_to:0
|
|
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Remove sidebar button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,null_value:0
|
|
#: help:email_template.preview,null_value:0
|
|
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,references:0
|
|
#: help:email_template.preview,references:0
|
|
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of the action record failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
|
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
|
"priority one will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: selection:email.template,state:0
|
|
#: selection:email_template.preview,state:0
|
|
msgid "Delivery Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
|
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:0
|
|
msgid "Attach Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_template:0
|
|
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
|
msgid "Optional report to print and attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,body_html:0
|
|
#: help:email_template.preview,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Body"
|
|
#~ msgstr "Treść"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Account Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja konta pocztowego"
|
|
|
|
#~ msgid "Send mail Wizard"
|
|
#~ msgstr "Kreator wiadomości"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mail"
|
|
#~ msgstr "Wyślij wiadomość"
|
|
|
|
#~ msgid "Approved"
|
|
#~ msgstr "Zaaprobowane"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Accounts"
|
|
#~ msgstr "Konta pocztowe"
|
|
|
|
#~ msgid "Send all mails"
|
|
#~ msgstr "Wyślij wszystkie wiadomości"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Deletion of Record failed"
|
|
#~ msgstr "Nie usunięto rekordu"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Applicable"
|
|
#~ msgstr "Nie odpowiednie"
|
|
|
|
#~ msgid "Send now"
|
|
#~ msgstr "Wyślij teraz"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML code"
|
|
#~ msgstr "Kod HTML"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
|
|
#~ "${object.partner_id.lang}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Domyślny język dla wiadomości. Można stosować pola specjalne (placeholders) "
|
|
#~ "np. ${object.partner_id.lang}"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Action"
|
|
#~ msgstr "Usuń akcję"
|
|
|
|
#~ msgid "Approve Account"
|
|
#~ msgstr "Aprobuj konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Referred Document"
|
|
#~ msgstr "Odnośny dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "Complete Success"
|
|
#~ msgstr "Zakończone z sukcesem"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounts"
|
|
#~ msgstr "Konta"
|
|
|
|
#~ msgid "From Email"
|
|
#~ msgstr "Adres nadawcy"
|
|
|
|
#~ msgid "Attached Files"
|
|
#~ msgstr "Załączone pliki"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "Przyczyna: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending"
|
|
#~ msgstr "Wysyłanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent Items"
|
|
#~ msgstr "Elementy wysłane"
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard Button"
|
|
#~ msgstr "Przycisk kreatora"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Report"
|
|
#~ msgstr "Raport"
|
|
|
|
#~ msgid "User account"
|
|
#~ msgstr "Konto użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
|
|
#~ msgstr "Testuj połączenie wychodzące"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Język"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Details"
|
|
#~ msgstr "Szczegóły wiadomości"
|
|
|
|
#~ msgid "Signature"
|
|
#~ msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Information"
|
|
#~ msgstr "Informacja o serwerze"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Tak"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Action"
|
|
#~ msgstr "Działanie okna"
|
|
|
|
#~ msgid "Related User"
|
|
#~ msgstr "Powiązany użytkownik"
|
|
|
|
#~ msgid "Drafts"
|
|
#~ msgstr "Projekty"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nie"
|
|
|
|
#~ msgid "BCC"
|
|
#~ msgstr "UDW"
|
|
|
|
#~ msgid "Plain Text"
|
|
#~ msgstr "Zwykły tekst"
|
|
|
|
#~ msgid "Draft"
|
|
#~ msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Message-ID"
|
|
#~ msgstr "id wiadomości"
|
|
|
|
#~ msgid "From Account"
|
|
#~ msgstr "Z konta"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Stan"
|
|
|
|
#~ msgid "User Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Save in Drafts"
|
|
#~ msgstr "Zapisz w projektach"
|
|
|
|
#~ msgid "Outbox"
|
|
#~ msgstr "Wychodzące"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Historia"
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Kosz"
|
|
|
|
#~ msgid "User Information"
|
|
#~ msgstr "Informacje o użytkowniku"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspended"
|
|
#~ msgstr "Wstrzymano"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder"
|
|
#~ msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Null Value"
|
|
#~ msgstr "Wartości null"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Action"
|
|
#~ msgstr "Utwórz akcję"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Opis"
|
|
|
|
#~ msgid "CC"
|
|
#~ msgstr "DW"
|
|
|
|
#~ msgid "Emails"
|
|
#~ msgstr "Wiadomości e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa raportu"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Format"
|
|
#~ msgstr "Format poczty elektr."
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Description"
|
|
#~ msgstr "Brak opisu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
|
|
#~ "server\n"
|
|
#~ "Error: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wiadomości z konta %s nieodczytane przez login. Prawdopodobna przyczyna: Nie "
|
|
#~ "można się zalogować do serwera\n"
|
|
#~ "Błąd: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard Complete"
|
|
#~ msgstr "Kreator zakończony"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
|
|
#~ msgstr "Wiadomości do wielu elementów zapisane w wychodzących."
|
|
|
|
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
|
|
#~ msgstr "Zwykły tekst i HTML bez załączników"
|
|
|
|
#~ msgid "Recipient (To)"
|
|
#~ msgstr "Odbiorca (Do)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
|
|
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zaznacz, jeśli to konto nie należy do konkretnej osoby, ale do grupy osób "
|
|
#~ "lub organizacji. np. info@firma.pl"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
|
|
#~ msgstr "Nieudane wysłanie jednego lub więcej elementów."
|
|
|
|
#~ msgid "Email Account"
|
|
#~ msgstr "Konto email"
|
|
|
|
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
|
|
#~ msgstr "Zarówno HTML jak i Text (Mieszanka)"
|
|
|
|
#~ msgid "No of requested Mails"
|
|
#~ msgstr "Liczba spodziewanych maili"
|
|
|
|
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
|
|
#~ msgstr "Zarówno HTML jak i Text (Alternatywnie)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
|
|
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wskazówka: Wiele wiadomości jest wysyłanych w tym samym języku (pierwszy "
|
|
#~ "jest proponowany). Sugerujemy wysyłać wiadomości pogrupowane wg języków."
|
|
|
|
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
|
|
#~ msgstr "SSL/TLS (tylko dla python 2.6)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
|
|
#~ "Placeholders can be used here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adres do odpowiedzi.. Jeśli jest inny niż adres Od, to można stosować "
|
|
#~ "równoważniki znaków."
|
|
|
|
#~ msgid "Send/Receive"
|
|
#~ msgstr "Wyślij/Odbierz"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard Body (Text)"
|
|
#~ msgstr "Standardowa treść (Text)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Simple Field"
|
|
#~ msgstr "Wstaw proste pole"
|
|
|
|
#~ msgid "Body(Html)"
|
|
#~ msgstr "Treść(Html)"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard Body"
|
|
#~ msgstr "Treść standardowa"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
|
|
#~ msgstr "Wiadomość z konta %s wysłana pomyślnie."
|
|
|
|
#~ msgid "Mako Templates"
|
|
#~ msgstr "Szablony Mako"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
|
|
#~ msgstr "Treść (Text-tylko klient Web)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Out going connection test failed"
|
|
#~ msgstr "Połączenie wychodzące nie działa"
|
|
|
|
#~ msgid "The text version of the mail"
|
|
#~ msgstr "Tekstowa wersja wiadomości"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
|
|
#~ "Error: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wysyłanie wiadomości %s nieudane. Prawdopodobna przyczyna: Nie można "
|
|
#~ "zalogować się do serwera\n"
|
|
#~ "Błąd: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid " (Email Attachment)"
|
|
#~ msgstr " (Załącznik Email)"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach my signature to mail"
|
|
#~ msgstr "Dodaj mój podpis do wiadomości"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
|
|
#~ "emails created from this template"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Możesz załączyć plik do szablonu. Będzie on dodawany do wszystkich "
|
|
#~ "wiadomości tworzonych z tego szablonu."
|
|
|
|
#~ msgid "Expression Builder"
|
|
#~ msgstr "Tworzenie wyrażeń"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Account"
|
|
#~ msgstr "Zawieś konto"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Body"
|
|
#~ msgstr "Treść HTML"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kopiuj i wklej wartość do miejsca, w którym chcesz używać wartość systemową."
|
|
|
|
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
|
|
#~ msgstr "Ta wartośc jest stosowana, kiedy pole jest puste"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Plain Text)"
|
|
#~ msgstr "Treść (Zwykły Text)"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
|
|
#~ msgstr "Treść (Surowy HTML)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
|
|
#~ msgstr "Nie określono SERWERA SMTP lub PORTu"
|
|
|
|
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
|
|
#~ msgstr "Treść (tylko klienci Rich Text)"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
|
|
#~ msgstr "HTML, w innym przypadku Text"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Contents"
|
|
#~ msgstr "Zawartość wiadomości"
|
|
|
|
#~ msgid "The template name must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Nazwa szablonu musi być unikalna !"
|
|
|
|
#~ msgid "Model Internal Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa wewnętrzna modelu"
|
|
|
|
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
|
|
#~ msgstr "podpis z Szczegółów użytkownika będzie dodawany do wiadomości"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tylko użytkownicy z tej grupy będą mogli wysyłać wiadomości z tego szablonu"
|
|
|
|
#~ msgid "Report File Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa pliku raportu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Email Template"
|
|
#~ msgstr "Szablon wiadomości"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
|
|
#~ msgstr "To jest kreator do wysyłania wiadomości"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed User Groups"
|
|
#~ msgstr "Dozwolone grupy użytkowników"
|
|
|
|
#~ msgid "Templating Language"
|
|
#~ msgstr "Język szablonu"
|
|
|
|
#~ msgid "Existing files"
|
|
#~ msgstr "Istniejące pliki"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Accounts"
|
|
#~ msgstr "Konta firmowe"
|
|
|
|
#~ msgid "Has Attachments"
|
|
#~ msgstr "Zawiera załącznik"
|
|
|
|
#~ msgid "Sidebar button"
|
|
#~ msgstr "Przycisk boczny"
|