odoo/addons/email_template/i18n/ro.po

1472 lines
41 KiB
Plaintext

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr "Tip de mesaj"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Raport nume fisier"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
"Sterge butonul barei laterale afisat pentru moment in documentele asociate"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Actiune bara laterala"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr "Salveaza ca sablon nou"
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Subiect (aici puteti folosi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Destinatari cc (copie carbon) (aici puteti folosi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Numele care va fi folosit pentru fisierul raportului generat (poate sa "
"contina inlocuitori)\n"
"Extensia poate sa fie omisa, iar atunci va reiesi din tipul raportului."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr "Ataseaza fisiere existente"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr "Continut E-mail"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Raspunde"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Sterge Automat"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atentionare"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "De la"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr "Partener asociat"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Sub-fisier"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
"Afiseaza un buton in bara laterala a documentelor asociate pentru a deschide "
"un wizard de compozitie cu acest sablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Trimis"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"Tipul de mesaj, de obicei 'html' sau 'simplu', folosit pentru a selecta ca "
"atare cuprinsul textului simplu sau textului imbogatit"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr "Creator Valori Dinamice"
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID Document Asociat"
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr "Selectare limba"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Catre"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
"Selectati campul tinta din modelul documentului asociat.\n"
"Daca este un camp de relatie, veti putea sa selectati un camp tinta la "
"destinatia relatiei."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Previzualizare Sablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr "Valoare nula"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Submodel"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
"Activati daca doriti sa includeti un marcator special de urmarire in email-"
"urile de iesire, astfel incat sa puteti identifica raspunsuri si sa le "
"puteti lega de inregistrarea resursei corespunzatoare. Aceasta este utila de "
"exemplu pentru piste MRC."
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr "Foloseste Sablonul"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr "Fisiere care vor fi atasate"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Optiuni"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr "Model document asociat"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr "Adresa expeditorului (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"Daca bifati, acest partener nu va primi nicio notificare automata prin e-"
"mail, cum ar fi disponibilitatea facturilor."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Nota: Acesta este un HTML brut."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Adauga Semnatura"
#. module: email_template
#: help:email.template,body:0
#: help:email_template.preview,body:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Versiunea simpla a mesajului (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr "Versiunea originala a mesajului, asa cum a fost trimisa pe internet"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(copie)"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Iesire"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr "Folositi un mesaj sablon"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
"Daca bifati, semnatura utilizatorului va fi adaugata la versiunea text a "
"mesajului"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr "Corp (Imbogatit/HTML)"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Atunci cand un camp de relatie este selectat ca prim camp, acest camp arata "
"modelul documentului la care se refera relatia."
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Sabloane e-mail"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Previzualizare Sablon"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Id-Mesaj"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr "Adauga buton bara laterala"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Corp (Text)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Optiuni Avansate"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Trimite email (%s)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Expresie"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Exprsie inlocuitoare finala, care va fi copiata in campul sablon dorit."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "Atasamente"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr "Detalii e-mail"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Cc (copie carbon)"
#. module: email_template
#: field:email.template,body:0
#: field:email_template.preview,body:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Sterge definitiv acest mesaj dupa ce il trimite, pentru a economisi spatiu"
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr "Referinte"
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr "Afiseaza Text"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "Inchide"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Puteti atasa fisiere la acest sablon, pentru a fi anexate tuturor e-mail-"
"urilor create din acest sablon"
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
"Antete mesaje complete, de exemplu antetele sesiunii SMTP (de obicei "
"disponibile doar pentru mesajele primite)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Server Iesire E-mail-uri"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Bara laterala de actiune pentru a face ca acest sablon sa fie disponibil in "
"inregistrarile modelului documentului asociat"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr "Utilizator asociat"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Sabloane"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Destinatari bcc (copie carbon invizibila) (aici se pot folosi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
"Limba optionala de traducere (cod ISO) care va fi selectata atunci cand "
"trimiteti un e-mail. Daca nu este setata, va fi folosita versiunea in limba "
"engleza. Aceasta ar trebui de obicei sa fie o expresie inlocuitoare care "
"furnizeaza codul limbii corespunzatoare, de exemplu "
"${obiect.partener_id.cod.limba}."
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Document esantion"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Adrese destinatari despartite prin virgula (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr "Urmarire Resursa"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Previzualizare Sablon email"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Previzualizare email"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
"Antetul SMTP ID-mesaj care va fi folosit in mesajele trimise pe baza acetui "
"sablon. Va rugam sa observati faptul ca acesta anuleaza optiunea 'Urmarire "
"Resursa', astfel ca daca aveti nevoie sa urmariti raspunsurile la e-mail-"
"urile trimise, activati in schimb aceasta optiune.\n"
"Aici trebuie folositi inlocuitori, deoarece aceasta valoare trebuie sa fie "
"intotdeauna unica!"
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr "Antete mesaj"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc (blind carbon copy) (copie carbon invizibila)"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Adresa de raspuns preferata (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr "Sterge butonul barei laterale"
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
"Valoarea optionala care va fi folosita in cazul in care campul tinta este gol"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Buton bara laterala pentru a deschide actiunea barei laterale"
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Stergerea inregistrarii actiunii a esuat."
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Server optional preferat pentru trimiterea e-mail-urilor. Daca nu este "
"setat, va fi folosit cel cu prioritatea cea mai mare."
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Livrarea a esuat"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Atunci cand un camp de relatie este selectat drept primul camp, acest camp "
"va permite sa selectati campul tinta din cadrul modelului documentului "
"destinatie (sub-model)."
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr "Ataseaza Raport"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Raport optional care va fi printat si atasat"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Versiunea rich-text?HTML a mesajului (aici pot fi folositi inlocuitori)"
#~ msgid ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
#~ "in the box below\n"
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi câmpul din modelul pe care vreţi să-l folosiţi\n"
#~ "Dacă este un câmp de relaţie veţi putea alege valorile incluse din căsuţa de "
#~ "mai jos\n"
#~ "(Observaţie: Dacă nu sunt valori acolo verificaţi dacă aţi ales corect "
#~ "modelul)"
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
#~ msgstr "Text simplu şi HTML fără ataşamente"
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Aprobat"
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Conturi de mail"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "Trimite toate mesajele"
#~ msgid "Server Reference of mail"
#~ msgstr "Referinţă server de e-mail"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Trimite acum"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Conţinut"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Neaplicabil"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "Cod HTML"
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "Cont e-mail"
#~ msgid ""
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgstr ""
#~ "Limba implicită pentru mesaje. Aici se pot folosi rezervatoare, ex: "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Cont"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Trimite e-mail-ul"
#~ msgid ""
#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
#~ "you can use."
#~ msgstr ""
#~ "Când alegeţi câmpuri de relaţie acest câmp va specifica subvalorile ce pot "
#~ "fi folosite."
#~ msgid "Delete Action"
#~ msgstr "Șterge acțiunea"
#~ msgid "Approve Account"
#~ msgstr "Aprobare cont"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Referred Document"
#~ msgstr "Document asociat"
#~ msgid "Complete Success"
#~ msgstr "Succes deplin"
#~ msgid "Wizard Complete"
#~ msgstr "Asistenţă completă."
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Conturi"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Fișiere atașate"
#~ msgid "No of requested Mails"
#~ msgstr "Număr mesaje solicitate"
#~ msgid "Standard Body (Text)"
#~ msgstr "Corp standard (text)"
#, python-format
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Motiv: %s"
#~ msgid "Insert Simple Field"
#~ msgstr "Introducere câmp simplu"
#~ msgid "Standard Body"
#~ msgstr "Conţinut standard"
#~ msgid "The text version of the mail"
#~ msgstr "Versiunea text a mesajului"
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
#~ msgstr "Corp (text-numai clientul web)"
#~ msgid "Wizard Button"
#~ msgstr "Buton asistent"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Resursă"
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "Mesaje trimise"
#~ msgid "Sub Field"
#~ msgstr "Subcâmp"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Raport"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Cont utilizator"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "Ataşare semnătură la mesaj"
#~ msgid ""
#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
#~ msgstr "Copiere şi lipire valoare sistem în locaţia dorită."
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Suspend Account"
#~ msgstr "Suspendare cont"
#~ msgid "HTML Body"
#~ msgstr "Corp HTML"
#~ msgid "Expression Builder"
#~ msgstr "Constructor de expresii"
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
#~ msgstr "Această valoare se consideră dacă rămâne gol"
#~ msgid ""
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
#~ "have selected"
#~ msgstr ""
#~ "Când se foloseşte un câmp de relaţie, acest câmp va arăta ce tip de câmp aţi "
#~ "selectat"
#~ msgid "Send mail Wizard"
#~ msgstr "Asistent trimitere e-mail"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Semnătură"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "Detalii mesaj"
#~ msgid "Body (Plain Text)"
#~ msgstr "Corp (text simplu)"
#~ msgid "Rec/Sent Date"
#~ msgstr "Data expediţiei/Primirii"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Informații server"
#~ msgid "No of generated Mails"
#~ msgstr "Număr de e-mailuri generate"
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Pas 1 asistent mesaj multiplu"
#~ msgid "Window Action"
#~ msgstr "Acțiune pentru fereastră"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Utilizator asociat"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Ciorne"
#~ msgid "Mail Contents"
#~ msgstr "Conţinut e-mail"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "BCC"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Text simplu"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Ciornă"
#~ msgid "Model Internal Name"
#~ msgstr "Nume intern al modelului"
#~ msgid "Message-ID"
#~ msgstr "ID mesaj"
#~ msgid "Applicable for inward items only"
#~ msgstr "Aplicabil numai pentru intrări"
#~ msgid ""
#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
#~ "next Send/Recieve"
#~ msgstr ""
#~ "După acţiunea Trimitere toate mesajele, mesajele vor fi trimise în Outbox şi "
#~ "şterse din următoarele acţiuni Primire/Trimitere"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Nume utilizator"
#~ msgid "Request Re-activation"
#~ msgstr "Cerere reactivare"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizator"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stare"
#~ msgid "From Account"
#~ msgstr "Din contul"
#~ msgid "Intermixed content"
#~ msgstr "Conţinut mixt"
#~ msgid "Suspended"
#~ msgstr "Suspendat"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Limbă"
#~ msgid "Save in Drafts"
#~ msgstr "Salvare în Ciorne"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Ieșire"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "Trimite/Primeşte"
#~ msgid "Report File Name"
#~ msgstr "Numele de fişier raport"
#~ msgid ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgstr ""
#~ "Numai utilizatorii din aceste grupuri pot trimite mesaje din acest şablon"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istoric"
#~ msgid "Allowed User Groups"
#~ msgstr "Grupuri de utilizatori acceptate"
#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
#~ msgstr "Corp (HTML - Exclusiv client web )"
#~ msgid "Discard Mail"
#~ msgstr "Aruncă corespondenţa"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Trimitere mesaje"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Informații utilizator"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acţiuni"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Coșul de gunoi"
#~ msgid "Email Mailbox"
#~ msgstr "Căsuţă de e-mail"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Valore „Null”"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Creare acţiune"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descriere"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Email-uri"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Nume raport"
#~ msgid ""
#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
#~ "your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Copiere cod în corpul mesajului HTML pentru a se afişa informaţia în mesaje."
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
#~ msgstr "Acesta este asistentul pentru expediere e-mail"
#~ msgid "Mail Format"
#~ msgstr "Format corespondență"
#~ msgid "Company Accounts"
#~ msgstr "Conturi de companie"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Dosar"
#~ msgid "Has Attachments"
#~ msgstr "Are ataşamente"
#, python-format
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Fără descriere"
#~ msgid "Report to send"
#~ msgstr "Raport de trimis"
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Pas 1 asistent mail simplu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
#~ "personal email account."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveti nici un cont personal de email configurat. \n"
#~ "Sau ii cereti administratorului sa aplice un cont pentru acest sablon sau va "
#~ "creati dumneavoastra un cont de email."
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "Continut email "
#, python-format
#~ msgid "Deletion of Record failed"
#~ msgstr "Stergerea inregistrarii a esuat"
#~ msgid ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#~ msgstr ""
#~ "Specifica numele de utilizator daca serverul dumneavoastra SMTP necesita "
#~ "autentificare, in caz contrar lasati necompletat."
#~ msgid "Personal Emails"
#~ msgstr "Email-uri personale"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Sterge permanent email-urile dupa ce sunt trimise"
#~ msgid ""
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Selectati daca acest cont de email nu apartine utilizatorului specific, ci "
#~ "organizatiei ca intreg. de exemplu: info@companydomain.com"
#, python-format
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
#~ msgstr "Email-urile pentru elemente multiple salvate in outbox."
#~ msgid "Email Account Configuration"
#~ msgstr "Configurare cont email"
#, python-format
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
#~ msgstr "Trimiterea email-ului pentru unul sau mai multe obiecte a esuat."
#~ msgid "From Email"
#~ msgstr "Email de la"
#~ msgid "Body(Text)"
#~ msgstr "Corp(Text)"
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
#~ msgstr "SSL/TLS (doar in python versiunea 2.6)"
#~ msgid ""
#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
#~ "e.g. ${object.email_cc}"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa (Adresele) CC (copie la indigo), despartita(e) prin virgula. Aici pot "
#~ "fi folositi substituenti. de exemplu ${object.mail_cc}"
#~ msgid ""
#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
#~ "<john@doe.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Descrierea este folosita drept numele Expeditorului impreuna cu email de la, "
#~ "doar daca nu este deja specificata in Email de la, de exemplu: John Doe "
#~ "<john@doe.com>"
#~ msgid ""
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
#~ "Email."
#~ msgstr ""
#~ "Adaugati aici toate atasamentele pentru documentul curent daca doriti sa le "
#~ "includeti in Email."
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
#~ msgstr "Atat HTML cat si Text (Combinat)"
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
#~ msgstr "Atat HTML cat si Text (Alternativ)"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
#~ msgstr ""
#~ "Sfat: Email-uri multiple sunt trimise in aceeasi limba (prima este propusa). "
#~ "Va sugeram sa trimiteti email-uri in grupuri in functie de limba."
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
#~ msgstr "Email-ul din contul %s a fost trimis cu succes."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
#~ " Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Mailul din Contul %s a esuat. Motivul probabil: Eroare Trimitere Server\n"
#~ " Descriere: %s"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "Adresa la care ar trebui sa raspunda destinatarii, daca este diferita de "
#~ "adresa De la. Aici pot fi folositi substituenti."
#~ msgid "Mako Templates"
#~ msgstr "Sabloane Mako"
#~ msgid "Company Emails"
#~ msgstr "Email-uri companie"
#~ msgid ""
#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa (adresele) BCC (copie invizibila), despartita(e) de virgule. Aici pot "
#~ "fi folositi substituenti. de exemplu ${object.email_bcc}"
#~ msgid "Body(Html)"
#~ msgstr "Corp(Html)"
#, python-format
#~ msgid "Out going connection test failed"
#~ msgstr "Testul conectarii de iesire a esuat"
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
#~ msgstr "de exemplu: 'john@doe.com' sau John Doe <john@doe.com>'"
#, python-format
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgstr "SERVER SMTP sau PORT nespecificat"
#, python-format
#~ msgid " (Email Attachment)"
#~ msgstr " (Atasament la email)"
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
#~ msgstr "Corp (HTML gol)"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "Email-urile mele"
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
#~ msgstr "Test Conectare de iesire"
#~ msgid ""
#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa la care destinatarii ar trebui sa raspunda, daca este diferita de "
#~ "adresa De la. Substituentii pot fi folositi aici. de exemplu "
#~ "${object.email_reply_to}"
#~ msgid ""
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
#~ "the Window Action"
#~ msgstr ""
#~ "Buton in partea laterala a formularului vizualizarii a acestei Resurse care "
#~ "va apela la Window Action (fereastra actiune)"
#~ msgid "Initiated"
#~ msgstr "Iniţiat"
#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
#~ msgstr "Corp (Doar clienti rich text)"
#, python-format
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Sablon email"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Email-ul din contul %s a esuat. Motivul probabil: Eroare MIME\n"
#~ "Descriere: %s"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
#~ msgstr "HTML, in caz contrar, Text"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "Numele sablonului trebuie sa fie unic !"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Port SMTP"
#, python-format
#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
#~ msgstr "Extragerea datei nu a reusit. Data:%s \t Eroare:%s"
#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
#~ msgstr "semnatura din detaliile Utilizatorului va fi atasata email-ului"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Server Send Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare trimitere server\n"
#~ "Descriere: %s"
#, python-format
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
#~ msgstr "%s (Atasament Email)"
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
#~ msgstr "Eroare: Nu aveti voie sa aveti decat 1 cont."
#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
#~ msgstr "Subiectul email-ului. Aici puteti folosi substituenti."
#~ msgid ""
#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
#~ "eg: 2009_SO003.pdf"
#~ msgstr ""
#~ "Numele fisierului raportului generat. In numele fisierului pot fi folositi "
#~ "substituenti. de exemplu: 2009_SO003.pdf"
#~ msgid ""
#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
#~ "may be inserted automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Un sablon de email este un document email care va fi trimis ca parte a unei "
#~ "campanii de marketing. Il puteti personaliza conform campurilor de profil "
#~ "specifice ale clientilor, astfel ca numele unui partener sau informatiile "
#~ "referitoare la un alt partener pot fi introduse automat."
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "Copia sablonului "
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "Text, in caz contrar HTML"
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "Sabloane email pentru modele"
#, python-format
#~ msgid "Error sending mail: %s"
#~ msgstr "Eroare la trimiterea email-ului: %s"
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
#~ msgstr "Data la care Email-ul a fost trimis sau primit"
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceti numele serverului de iesire, de exemplu: smtp.yourdomain.com"
#~ msgid ""
#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Specificati antetul mesajului ID SMTP care va fi folosit in email-urile "
#~ "trimise. Va rugam sa observati ca astfel anulati optiunea de urmarire a "
#~ "Resursei! Aici puteti folosi substituenti."
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
#~ msgstr "Sablon Email pentru OpenERP"
#, python-format
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgstr "Testul Conectarii SMTP a avut succes"
#, python-format
#~ msgid "Missing mail account"
#~ msgstr "Lipsa cont mail"
#~ msgid ""
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
#~ "emails created from this template"
#~ msgstr ""
#~ "Puteti atasa fisiere existente la acest sablon, astfel ca ele vor fi "
#~ "adaugate tuturor mail-urilor create din acest sablon"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Trimiterea email-ului %s a esuat. Motiv probabil: Nu s-a putut face "
#~ "conectarea la server\n"
#~ "Eroare: %s"
#~ msgid "Templating Language"
#~ msgstr "Sablon Limba"
#~ msgid "Recipient (To)"
#~ msgstr "Destinatar (Catre)"
#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
#~ msgstr "Exista deja o setare cu acest ID de email !"
#~ msgid ""
#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
#~ "${object.email_to}"
#~ msgstr ""
#~ "Destinatarul email-ului. Aici puteti folosi substituenti. de exemplu "
#~ "${object.email_to)"
#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
#~ msgstr ""
#~ "Actiunea care va deschide acest sablon de email in inregistrarile Resursa"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
#~ "emails.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Sablonul email-ului isi are de fapt originea in Power Email doar pentru "
#~ "trimiterea email-urilor.\n"
#~ " "
#~ msgid "Body (HTML)"
#~ msgstr "Corp (HTML)"
#~ msgid "Existing files"
#~ msgstr "Fisiere existente"
#~ msgid ""
#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
#~ msgstr ""
#~ "Valoarea antetului Mesajului-ID, daca este nevoie sa o specificati, de "
#~ "exemplu sa recunoasteti automat raspunsurile mai tarziu. Aici puteti folosi "
#~ "substituenti."
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
#~ msgstr "Introduceti numar port, de exemplu: 25 sau 587"
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
#~ msgstr "Email-urile vor fi trimise din acest cont aprobat."
#, python-format
#~ msgid "email-template"
#~ msgstr "sablon-email"
#~ msgid "email_template.account"
#~ msgstr "email_template.account (email_sablon.cont)"
#~ msgid "Corporate"
#~ msgstr "Corporat"
#, python-format
#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
#~ msgstr "Conexiunea centrala pentru ID-ul dat nu exista"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
#~ msgstr ""
#~ "Email-ul din contul %s a esuat. Motiv probabil: Contul nu a fost aprobat."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
#~ "server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Email-ul din contul %s nu a reusit conectarea. Motiv probabil: Nu s-a putut "
#~ "face conectarea la server\n"
#~ "Eroare: %s"
#~ msgid "Sidebar button"
#~ msgstr "Buton bara laterala"
#~ msgid "E-mail composition wizard"
#~ msgstr "Asistent compunere e-mail"
#~ msgid "Related Document model"
#~ msgstr "Model Document asociat"
#~ msgid "Rich-text contents"
#~ msgstr "Continuturi rich-text (text imbogatit)"
#~ msgid "Text contents"
#~ msgstr "Cuprins text"
#~ msgid "Opt-out"
#~ msgstr "Nu participa"