odoo/addons/product/i18n/lv.po

2549 lines
70 KiB
Plaintext

# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Slāņu skaits"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Kļūda! Nevar pievienot Galveno Cenrādi, kā Citu Cenrādi cenrāža "
"apakšpostenim!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Norādīt kā veidne, ja nosacījums paredzēts produktu veidnēm. Neaizpildīt, ja "
"visiem produktiem."
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Sellable"
msgstr "Pārdodams"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Minimālais iepirkuma daudzums no Pamatpiegādātāja"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "Mērvienība"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Basic+ PC (assembly on order)"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Ienākošais"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Tiks izmantota attiecīgā cenuzīme cenuzīmes pēc noklusējuma vietā, tirgojot "
"šim partnerim."
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Piegādātāja daudzums"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Uzmanību!"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenu lapa"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Bāzes cenas"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Noteikuma nosaukums"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "Atsauksme"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
msgstr ""
"Minimālais dauzums, lai nosacījums nostrādātu, izteikts piegādātāja "
"mērvienībā, ja tā definēta, vai produkta noklusējuma mērvienībā."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Vidējā cena"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Tiešs nosacījuma nosaukums attiecīgajai cenuzīmes rindai."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD on demand"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Cenu lapa"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "Mērvienība"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "Gab."
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Dažādi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Nosaka, vai izvēloties tirdzniecības pasūtījuma rindu, attiecīgais produkts "
"būs redzams produktu sarakstā."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Noklusējuma publiskā cenu lapas versija"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standarta cena"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Pārd. cenu lapa"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Produkta tips"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
msgid ""
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr " attiecīgi: 1 * (esošā vienība) = attiecība * (atsauces vienība)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:418
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Preces: "
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Virskategorija"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Produkts Noliktavā': produkts atrodas noliktavā vai gaida tā piegādi. 'Ražo "
"pēc Pieprasījuma': produkts tiek iepirkts/saražots pēc pasūtījuma "
"pieprasījuma."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Piegādātāja nosaukums, cena, produkta kods..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Noklusējuma piegādātājs"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Iepakojums"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"Noteikums tiek izpildīts tikai, ja partneris pērk/pārdod vairāk, kā šo "
"noteikto daudzumu."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
msgid "Wood 2mm"
msgstr "Wood 2mm"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Daudzums-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Iepakojumu skaits uz slāni"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Daudzums iepakojumā"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Izvēlaties kategoriju aktīvajam produktam"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Izejošais"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "Atsauces mērvienība šai kategorijai"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Publiska cena"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Daudzums-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "IT components"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Produkta vadītājs"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Piegādātāja produkta nosaukums"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Medium PC"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
"information about your products related to procurement logistics, sales "
"price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Produktus iespējams pirkt un/vai pārdot. Tie var būt izejvielas, noliktavas "
"preces, patēriņa preces vai pakalpojumi. Produkta forma satur detalizētu "
"informāciju- tā var būt loģistikas informācija, pārdošanas cena, produkta "
"kategorija, piegādātāja informācija u.c."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Produktu cenu meklēšana"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Pārdošanas apraksts"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Glabāšanas lokalizācija"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Iepakojuma garums"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Neto svars kg"
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr ""
"Informē lietotāju, vai tam ir pieejas tiesības attiecīgajam produktam."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Daudzums"
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Augstums"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Beigu datums līdz kuram cenrādis ir derīgs."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_0
msgid "All products"
msgstr "Visas preces"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Daudzums-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Daudzums-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Kodi"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Daudzums-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Tirdzniecība un Iepirkumi"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Darba Laiks"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
"Cenrādis satur nosacījumus, kas tiek izpildīti noteiktā kārtībā iepirkuma "
"vai pārdošanas cenas aprēķināšanai visiem partneriem, uz kuriem attiecas "
"minētais cenrādis. Cenrāžiem iespējams definēt vairākas versijas (2010, "
"2011, Februāra 2010 akcija utt.), katru ar saviem nosacījumiem. Piemērs: "
"noteiktai preču kategorijai tiks piemērots uzcenojuma koeficients 1.80 "
"piegādātāja cenai."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
msgid "Metal Cleats"
msgstr "Metal Cleats"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Produkta mērv. kateg."
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Box 20x20x40"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Cenas aprēķins"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Product UoS View"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Tiek iepirkts"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "High speed processor config"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Iespējams piesaistīt produktam vienu vai vairākus piegādātājus. Informācija "
"atrodas produkta skatījuma formā."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Mērvienību konversijas var notikt automātiski, ja tās atrodas vienā "
"kategorijā, izmantojot definētās attiecības."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Iepakojuma platums"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Skatījums"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Produktu sagataves"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Restaurant Expenses"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
"Kopējais produktu daudzums, ko var novietot uz paletes vai ielikt kastē."
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Kļūda: nederīgs EAN kods"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. daudzums"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Cenas tips"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid ""
"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Maks. peļņa"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Bāzes cena"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
msgid "Service on Timesheet"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Silent fan"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Šīs produkta piegādātājs"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Veidojot versijas duplikātu, tas automātiski tiek atzīmēts kā neaktīvs, lai "
"nepārklātos ar oriģinālu. Nepieciešams mainīt datumu un to aktivizēt."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
msgid "KIT Shelf of 100cm"
msgstr "KIT Shelf of 100cm"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Piegādātājs"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Kit Keyboard + Mouse"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Cenas nosaukums"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
msgid "Cabinet"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
msgid "Wooden Table"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Cenu lapa"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Piegādātāji"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Iepērkams"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
"otherwise."
msgstr ""
"Minimālais iepirkuma daudzums no attiecīgā piegādātāja, noteikts "
"piegādātājam definētajās mērvienībās, ja tās ir definētas. Ja mērvienības "
"piegādātājam nav definētas, tiek izmantotas produktam definētās mērvienības."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Jauna cena ="
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Šī cena tiek noteikta piegādātājam definētajā mērvienībā. Ja tāda nav "
"noteikta, tiek izmantota produktam definētā mērvienība."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
msgid "Accessories"
msgstr "Accessories"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Pasūtījuma Apstrādes laiks"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Pele"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
"Lieto uzņēmumi, kur tiek izmantotas divas mērvienības: rēķinu piestādīšanai "
"un inventrizācijai. Piemēram, pārtikas rūpniecībā gaļas produkti tiek "
"skaitīti gabalos, bet tirgoti kilogramos. Atstāt tukšu noklusējuma "
"mērvienībai."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. peļņa"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Apakškategorijas"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Beigu datums"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Cenu lapas"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Klienta ats."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Nosacījumu pārbaude"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Tiek norādīts produkts, ja nosacījums atbilst tikai vienam produktam. "
"Neaizpildīt, ja paredzēts visiem produktiem."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Iepirkuma un Atrašanās vietas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr "Kitchen Design Project"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Stunda"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Izstrādē"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid "UoM categories Mismatch!"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
msgid "Shelf of 200cm"
msgstr "Shelf of 200cm"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Attiecība un Precizitāte"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr "g"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "IT components kits"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informācija par piegādātāju"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valūta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktu kategorijas"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr " e.g: 1 * (atsauces vienība) = attiecība * (vienība)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
"same category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Kopējasi iepakojuma svars"
#. module: product
#: field:product.template,seller_info_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Transporta vienības kods."
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Produkta cenu tips."
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Variants Ekstra Cena"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Regular case fan 80mm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informācijas par produkta piegādātāju"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Iepirkuma aprakts"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Nedrīkst pārklāties divi cenrāži!"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Piegādes laiks no pasūtījuma līdz preču saņemšanai noliktavā. Izmanto "
"sistēma, lai aprēķinātu termiņus iepirkumu plānošanai."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
"Summer Promotion, etc."
msgstr ""
"Iespējamas vairākas cenuzīmes versijas. Izveido un labo cenuzīmju versijas. "
"Daži versiju piemēri: 2010, 2011, Vasaras Atlaides utt."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Noliktavas produkts"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kods"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Nr"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Pārrēķinat cenu lapas cenas pēc produkta bāzes."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Transportēšanas vienīb"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informācija par partneri"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Vienība"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Produktu cenu lapu vienības"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Cita informācija"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Cenu lapas produkti"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr "Lielāks par atsauces mērvienību"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr "Pārdot"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr "Tirgojami pakalpojumi"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Cenas uzcenojums"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Loģistiskās vienības"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr "Wood Lintel 4m"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Jādefinē Produkts visam, kas tiek pārdots vai pirkts. Produkti var būt "
"izejvielas, noliktavas preces, patēriņa preces vai pakalpojumi. Produkta "
"forma satur informāciju par pasūtījuma loģistiku, pārdošanas cenu, "
"kategoriju, piegādātāju utt."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr "m"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Novecojis"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Nosaka produktu kategoriju attēlošanas secību."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Attiecība"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Neto svars"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Saistītais lauks produkta veidlapā"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mērvienība"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Sagādes metode"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Izdrukas datums"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Pārdošanas Mērvienība"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Pamatpiegādātājs ar visaugstāko prioritāti piegādātāju sarakstā."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Pakalpojumi"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "Ja izvēlēta cita Cenuzīme"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Preces"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Slāņu skaits paletei vai kastei"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "Cenas aprēķina režīms Nosacījumam"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Paletes izmēri"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:668
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
"Vidējais apstrādes laiks no pasūtījuma brīža, līdz sagatavoto produktu "
"piegādei. Tas ir laiks, kurš tiek norādīts pasūtītājam kā \"Piegādes laiks\"."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Otra mērvienība"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Kļūda!"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mērvienības"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimālais daudzums"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Pasūtītāja produktu kods, kas tiks drukāts cenas pieprasījuma tāmē. Atstāt "
"tukšu, lai drukātu \"iekšējo\" kodu."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Uz noliktavu"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Cenu lapas versija"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Quantity Available"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Patērējams"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valūta, kurā tiks attēlots lauks."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruto svars kg"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr "Side Panel"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Sagāde"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Svari"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Mērv. kategorija"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Plaukts"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Iepirkšanas mērvienības"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Piegādes metode"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
"Visu produktu saraksts sakārtots pēc kategorijas. Iespējams atlasīt "
"produktus pēc attiecīgās kategorijas vai apakškategorijas,"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupēt pēc..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Regular processor config"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
"you don't manage stock."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Sākuma datums"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
"Vidējais laiks, kurā tiek saražots produkts. Tas izmantojams tikai ražošanas "
"pasūtījumiem, un, ja tas ir multi-līmeņu komplektācijas saraksts, tad "
"attiecas tikai uz izvēlētā produkta līmeni. Katram līmenim tiek aprēķināts "
"savs apstrādes laiks un vēlāk summēts."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Basic PC"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"Lauku ir atzīmējot kā \"False\", iespējams noslēpt cenuzīmi to nedzēšot no "
"sistēmas."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Produkta mērvienība"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Kļūda: noklusējuma un iepirkuma mērvienībām jāatrodas vienā kategorijā."
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Noapaļošanas precizitāte"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr "Mērvienības īpašības"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr "Rack 200cm"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Pirkt"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Mērvienību kategorijas"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
msgid "Wood 10mm"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr "Mazāks kā atsauces mērvienība"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Konversācijas attiecība mērvienībai nevar būt 0!"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Iepakojuma vienības EAN kods."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Tukša iepakojuma svars"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Produkta lauks"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Mērvienības Tips"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Norāda par cik attiecīgā mērvienība ir mazāka kā atsauces mērvienība šajā "
"kategorijā:\n"
"1 ( atsauces mērv. ) = attiecība * ( šī mērvienība)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"Noklusējuma Mērvienība, kas tiks lietota visās noliktavas operācijās."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Customizable PC"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Vienības cena"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Onsite Intervention"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Publiska cenu lapa"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr "Tirgojami Produkti"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Piegādātāja produkta kods"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr "Noklusējuma mērv."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Palete"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Iepakojums pēc slāņiem"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garantija (mēnešos)"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Norādīt produkta kategoriju, ja nosacījums attiecas tikai uz minēto "
"kategoriju vai tās apakškategorijām. Atstāt tukšu visiem produktiem."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Produkts"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Ražot"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Uz pasūtījumu"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianti"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Preces pa Kategorijām"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "Mērv. -> Pārdošanas mērv. koef."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Produktu piegādātāju prioritāte"
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Noklusējuma mērvienība"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Tower"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Noapaļošanas metode"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
msgid "Assembly Service"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Produktu uzlīmes"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Box 30x40x60"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Pakalpojums"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Iepakojuma augstums"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Produktu cenu lapas"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Pamatcena pārdošanas cenas aprēķināsanai. Dažreiz tiek saukta par kataloga "
"cenu."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Produkta formas Partnera sadaļa"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Šāda cenu tipa nosaukums."
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier UoM"
msgstr "Piegādātāja mērv."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Sākuma datums, no kura cenuzīme ir derīga·"
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Noklusējuma Mērvienība pasūtījumiem. Tai jāatrodas vienā kategorijā ar "
"definēto noklusējuma mērvienību."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Garums"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Garums / Attālums"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Vecākais atbalsta Tehniķis"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Cenuzīmes Tips"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr "Citi Produkti"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr "Īpašības"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Var tirgot"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Saražošanas Laiks"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Piegādātāja Cenuzīme"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Veidots uz"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "t"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr "Izejvielas"
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
msgid "This is use as task responsible"
msgstr "Tiek noteikts atbildīgais."
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Cenu lapas nosaukums"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Cenu lapas versija"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Pilna iepakojuma, paletes vai kastes svars."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr "Darbinieks"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr "Shelf of 100cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Produkta kategorija"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Cenu lapas nosaukums"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Piegādes laiks"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Noņemot ķeksi no lauka \"aktīvs\", iespējams atslēgt mērvienību to nedzēšot "
"no sistēmas."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Piegādātāja piegādes laiks"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Kaste"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr "Izveido un pārrauga iepakojumu izmērus un tipus sistēmā."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr "Rear Panel SHE200"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Cena tiek izvēlēta tikai kodā, atkarībā no konteksta. Vērtību nemainīt."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr "Daudzums kurš tiek konvertēts Noklusējuma Mērvienībā."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Iepakojuma tips"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Paka"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Dello Computer"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Processor on demand"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Produkta piegādātājs"
#. module: product
#: field:product.product,product_image:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr "Mērv. tips"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Atzīmējot lauku kā \"False\", iespējams izņemt produktu no saraksta, tajā "
"pašā laikā to nedzēšot no sistēmas."
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Aprēķinātais daudzums būs šīs vērtības reizinājums. Lietot 1.0 mērvienībai, "
"ko nevar tālāk sadalīt daļās."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Apraksti"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Rinda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr "Rear Panel SHE100"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Complete PC With Peripherals"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr "Hotel Expenses"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Nosaka cik reizes lielāka ir mērvienība par atsauces mērvienību šajā "
"kategorijā:\n"
"1 * (mērvienība) = attiecība * (atsauces mērvienība)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr "Rack 100cm"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Iepakojuma saraksta rindu attēlošanas kārtība."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Cenas noapaļošana"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Maks. cenas peļņa"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Drukājot cenošanas pieprasījumu tiks izmantots šis piegādātāja produkta "
"nosaukums. Atstāt tukšu \"iekšējo\" nosaukumu lietošanai."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Var tikt iznomāts"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Pašizmaksa"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. cenas peļņa"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruti svars"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr "Montāžas sekcija"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Computer Stuff"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Phone Help"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secība"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Cenu lapas vienība"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM on demand"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Pārdošanas īpašības"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Kavēšanās"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Both stockable and consumable products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Produktu izveide"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Produkta apraksta"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Daudzums"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Reģistrs"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant"
msgstr "Produkta Veids"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr "Plaukti"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:375
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Cita Cenuzīme"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Produkta Veidne"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Izmaksu noteikšanas Metode"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Novietošana paletēs"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Tilpums m3"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Dzīves cikla beigas"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Ļauj noteikt dažādus produktu iepakojuma veidus vienam un tam pašam "
"produktam. Tas neietekmē iepakošanas pasūtījumus, un pamatā tiek lietots EDI "
"modulī."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Cenu lapas versijas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
msgid "Shelf Panel"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Pārdošanas Cena"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Kategorijas tips"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Koeficients Mērv. konvertācijai uz Pārdošanas mērv.\n"
" pārd. mērv. = mērv. * koef."
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Cenas atlaide"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Preču kategorijas"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas."
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Mērvienību kategorijas"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Virtuāla noliktava"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Paplašinātie filtri..."
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr "Pārrēķinat cenu lapas cenas pēc produkta bāzes."
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Produkti & Cenu lapas"
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Noliktavas"
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Neto svars"
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Piegādes metode"
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Reāli noliktavā"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Cenu lapu tipi"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Noklusējuma mērvienība"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Cenu tipi"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Svari"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "tonna"
#~ msgid ""
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
#~ "expressed below."
#~ msgstr "Izvēlēties šeit mērvienību, kurā tiks attēlotas cenas un daudzums."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Izvēlētajam cenrādim nav aktīva neviena versija!\n"
#~ "Lūdzu veidojiet jaunu, vai aktivizējiet kādu no esošajām."
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda: mērvienībai pēc noklusējuma un piegādātāja produkta mērvienībai ir "
#~ "jāatrodas vienā kategorijā."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Produktu daudzums, ko plānots atstāt izvēlētajās vietās. Atstājot tukšu visi "
#~ "produkti tiek uzskatīti par \"iekšējiem\"."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
#~ "both belong to different Category!."
#~ msgstr ""
#~ "Produkta mērvienības konversācija uz noklusēto mērvienību nav iespējama, jo "
#~ "tās atrodas dažādās kategorijās."
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Produktu daudzums attiecīgajās produktu atrašanās vietās, vai visu produktu "
#~ "kopējais daudzums, ja vieta nav norādīta."
#~ msgid ""
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Paredzamais produktu daudzums noliktavā izvēlētajām preču atrašanās vietām, "
#~ "vai visu \"iekšējo\" produktu daudzums, ja preču atrašanās vietas nav "
#~ "norādītas. Tiek aprēķināts kā: Preces uz vietas - Izejošās + Ienākošās."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Plānotais ienākošo produktu daudzums izvēlētajās preču atrašanās vietās, vai "
#~ "visās, ja tās nav norādītas."
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Komanda Izpildīt ģenerēs pasūtījumu vai darba uzdevumu atkarībā no produkta "
#~ "tipa. Iepirkums ģenerēs iepirkuma pasūtījumu."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "Nav iespējams noteikt produkta kategoriju, jo definētas cikliskas produkta "
#~ "kategorijas!"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Bruto svars"