2957 lines
86 KiB
Plaintext
2957 lines
86 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * product
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 04:44+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
|
msgid "DDR 512MB PC400"
|
|
msgstr "DDR 512MB PC400"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,rows:0
|
|
msgid "Number of Layers"
|
|
msgstr "Aantal lagen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
|
"Item!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout ! U kunt de hoofd prijslijst niet als andere prijslijst toekennen in "
|
|
"prijslijst item!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
|
|
"for all products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een sjabloon als deze regel uitsluitend betrekking heeft op een "
|
|
"productsjabloon. Laat deze leeg voor alle producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
|
|
"'internal'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virtuele voorraad (berekend als volgt: hoeveelheid op voorraad - uitgaand + "
|
|
"inkomend)\n"
|
|
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
"locaties.\n"
|
|
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_1
|
|
msgid "Sellable"
|
|
msgstr "Verkoopbaar"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
|
|
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,seller_qty:0
|
|
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
|
msgstr "De minimale bestelhoeveelheid bij de hoofdleverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.uom_day
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Eenh."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
|
|
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
|
|
msgstr "Basis+ PC (assemblage bij order)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Inkomend"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
|
"current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze prijslijst wordt gebruikt i.p.v. de standaard prijslijst bij verkopen "
|
|
"aan de huidige relatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_qty:0
|
|
msgid "Supplier Quantity"
|
|
msgstr "Leverancier aantal"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Vastgezet"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Waarschuwing!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
|
|
#: field:product.product,price:0
|
|
#: field:product.product,pricelist_id:0
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Base Prices"
|
|
msgstr "Basisprijzen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Naam regel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,code:0
|
|
#: field:product.product,default_code:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
|
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"De minimale hoeveelheid om deze regel te activeren, uitgedrukt in de "
|
|
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
|
|
"maateenheid van het product."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
|
"both belong to different Category!."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conversie van product maateenheid %s naar de standaard maateenheid %s is "
|
|
"niet mogelijk, omdat deze behoren tot een verschillende categorie!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
|
msgid "Dozen"
|
|
msgstr "Dozijn"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Gemiddelde prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
|
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
|
msgstr "Specifieke naam van deze prijslijstregel."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
|
|
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
|
msgid "HDD on demand"
|
|
msgstr "HDD op bestelling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,price_list:0
|
|
msgid "PriceList"
|
|
msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "UOM"
|
|
msgstr "ME"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
|
|
msgid "PCE"
|
|
msgstr "Stuks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Miscelleanous"
|
|
msgstr "Diversen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
|
|
msgid "Worker"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,sale_ok:0
|
|
msgid ""
|
|
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
"selection from a sale order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bepaalt of het product zichtbaar is in de lijst van producten bij selectie "
|
|
"vanuit een verkooporderregel."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
|
msgid "Default Public Pricelist Version"
|
|
msgstr "Standaard verkoopprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Standard Price"
|
|
msgstr "Standaardprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|
msgstr "Verkoopprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,type:0
|
|
msgid "Product Type"
|
|
msgstr "Soort product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
|
|
"the product can be purchased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maak een product aan voor alles wat je koopt en verkoopt. Specificeer een "
|
|
"leverancier als het product kan worden ingekocht."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
msgstr " bijv.: 1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Producten: "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Hoofdcategorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
"procurement request."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Maak op voorraad': wanneer nodig, neem uit de voorraad of wacht op "
|
|
"herbevoorrading. 'Maak op bestelling': wanneer nodig, bestel of produceer "
|
|
"voor het verwervingsverzoek."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
|
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
|
|
msgstr "Naam leverancier, prijs, artikelnummer, ..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,ean13:0
|
|
msgid "EAN13"
|
|
msgstr "EAN13"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_id:0
|
|
msgid "Main Supplier"
|
|
msgstr "Standaard leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.ul:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.template,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"De regel wordt alleen toegepast wanneer de partner meer koopt/verkoopt dan "
|
|
"deze hoeveelheid."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
|
|
msgid "Wood 2mm"
|
|
msgstr "Hout 2mm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty1:0
|
|
msgid "Quantity-1"
|
|
msgstr "Aantal-1"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
|
msgid "The number of packages by layer"
|
|
msgstr "Het aantal colli per laag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,qty:0
|
|
msgid "Quantity by Package"
|
|
msgstr "Aantal per verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,categ_id:0
|
|
msgid "Select category for the current product"
|
|
msgstr "Selecteer een categorie voor het huidige product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Uitgaand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Reference UoM for this category"
|
|
msgstr "Maateenheid referentie voor deze categorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
|
#: field:product.product,lst_price:0
|
|
msgid "Public Price"
|
|
msgstr "Verkoopprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty5:0
|
|
msgid "Quantity-5"
|
|
msgstr "Aantal-5"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_10
|
|
msgid "IT components"
|
|
msgstr "IT components"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,product_manager:0
|
|
msgid "Product Manager"
|
|
msgstr "Productmanager"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
msgid "Supplier Product Name"
|
|
msgstr "Productnaam van de leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
|
|
msgid "Medium PC"
|
|
msgstr "Medium PC"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
|
|
msgid ""
|
|
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
|
|
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
|
|
"information about your products related to procurement logistics, sales "
|
|
"price, product category, suppliers and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Producten kunnen worden ingekocht en/of verkocht. Het kunnen grondstoffen, "
|
|
"voorraad producten, verbruiksgoederen of diensten zijn. Het formulier "
|
|
"Product bevat gedetailleerde informatie over uw producten met betrekking tot "
|
|
"inkoop logistiek, verkoop prijs, categorieën van producten, leveranciers, "
|
|
"etc."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,qty_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
|
|
"'internal'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aanwezige voorraad van de producten.\n"
|
|
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
"locaties.\n"
|
|
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price Search"
|
|
msgstr "Prijzen van producten zoeken"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description_sale:0
|
|
msgid "Sale Description"
|
|
msgstr "Omschrijving verkoop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Storage Localisation"
|
|
msgstr "Positie in magazijn"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,length:0
|
|
msgid "The length of the package"
|
|
msgstr "Lengte van het pakket"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,weight_net:0
|
|
msgid "The net weight in Kg."
|
|
msgstr "Netto gewicht in kg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,state:0
|
|
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
|
|
msgstr "Geeft aan of het product bruikbaar is."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,height:0
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Hoogte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
|
msgstr "Einddatum van de geldigheid van deze prijslijstversie."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_0
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Alle producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
|
msgid "pricelist.partnerinfo"
|
|
msgstr "pricelist.partnerinfo"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty2:0
|
|
msgid "Quantity-2"
|
|
msgstr "Aantal-2"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty3:0
|
|
msgid "Quantity-3"
|
|
msgstr "Aantal-3"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Codes"
|
|
msgstr "Codes"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty4:0
|
|
msgid "Quantity-4"
|
|
msgstr "Aantal-4"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "Verkopen & Inkopen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Werktijd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
|
msgid ""
|
|
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
|
|
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
|
|
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
|
|
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
|
|
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een prijslijst bevat regels die worden geëvalueerd bij de inkoop of verkoop "
|
|
"prijs berekening voor alle aan een prijslijst toegewezen relaties. "
|
|
"Prijslijsten hebben verschillende versies (2010, 2011, voortgang van "
|
|
"februari 2010, enz.) en elke versie heeft een aantal regels. Voorbeeld: de "
|
|
"klant prijs van een product categorie wordt gebaseerd op de leverancier "
|
|
"prijs vermenigvuldigd met 1,80."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
|
|
msgid "Metal Cleats"
|
|
msgstr "Metalen strip"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
|
|
msgstr "Kan de categorie van de bestaande maateenheid '%s' niet wijzigen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
|
msgid "Product uom categ"
|
|
msgstr "Cat. producteenh."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
|
msgid "Box 20x20x40"
|
|
msgstr "Doos 20x20x40"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Price Computation"
|
|
msgstr "Prijsberekening"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
|
msgid "Product UoS View"
|
|
msgstr "Weergeven voorraadmaateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
|
msgid "Can be Purchased"
|
|
msgstr "Inkoop product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
|
|
msgid "High speed processor config"
|
|
msgstr "High speed processor configiguratue"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
msgid ""
|
|
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
|
"in the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eén of meer leverancier(s) kunnen aan een product worden gekoppeld. Alle "
|
|
"informatie is terug te vinden in het product formulier."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,category_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
|
|
"the same category, according to their respective ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveelheid conversies kunnen automatisch worden uitgevoerd tussen "
|
|
"Meeteenheden in dezelfde categorie, overeenkomstig hun respectieve "
|
|
"verhoudingen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,width:0
|
|
msgid "The width of the package"
|
|
msgstr "De breedte van het pakket"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.category,type:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Aanzicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
|
msgid "Product Templates"
|
|
msgstr "Product sjablonen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_left:0
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Bovenliggende"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
|
|
msgid "Restaurant Expenses"
|
|
msgstr "Restaurant declaratie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,qty:0
|
|
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
|
|
msgstr "Het totaal aantal producten die passen in een pallet of doos."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.packaging:0
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
msgid "Min. Quantity"
|
|
msgstr "Min. hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
|
msgid "Price Type"
|
|
msgstr "Soort prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
|
|
"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
|
|
"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieuwe maateenheid '%s' moet behoren tot dezelfde categorie '%s' als de oude "
|
|
"'%s'. Indien u de maateenheid wilt veranderen, dan kunt u het product de-"
|
|
"activeren op het 'Verwerving & Locaties' tabblad en een nieuwe aanmaken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Max. Margin"
|
|
msgstr "Max. marge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Base Price"
|
|
msgstr "Basisprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
|
|
msgid "Service on Timesheet"
|
|
msgstr "Diensten op urenverantwoording"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
|
|
msgid "Silent fan"
|
|
msgstr "Stille ventitaltor"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
|
msgid "Supplier of this product"
|
|
msgstr "Leverancier van dit product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
|
|
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
|
"reactivate the pricelist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer een versie gedupliceerd wordt, wordt deze op nonactief gezet, zodat "
|
|
"de data niet overlappen met het orgineel. U dient de data te wijzigen en de "
|
|
"prijslijst te activeren."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
|
|
msgid "KIT Shelf of 100cm"
|
|
msgstr "Set Planken van 100cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,qty_available:0
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Aanwezige voorraad"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
|
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
|
|
msgstr "Kit Keyboard + Mouse"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,name:0
|
|
msgid "Price Name"
|
|
msgstr "Naam prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
|
|
msgid "Cabinet"
|
|
msgstr "Kast"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
|
|
"'internal'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te ontvangen.\n"
|
|
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
"locaties.\n"
|
|
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
|
|
msgid "Wooden Table"
|
|
msgstr "Houten tafel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
|
|
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
|
|
msgid "Price List"
|
|
msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Leveranciers"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "To Purchase"
|
|
msgstr "Inkoop product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
|
|
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
|
|
"otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"De minimale bestelhoeveelheid bij deze leverancier, uitgedrukt in de "
|
|
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
|
|
"maateenheid van het product."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "New Price ="
|
|
msgstr "Nieuwe prijs ="
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
msgid ""
|
|
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
|
|
"default Unit of Measure of the product otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze prijs zal worden beschouwd als de prijs per maateenheid leverancier "
|
|
"indien bekend, anders per standaard maateenheid van het product."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_5
|
|
msgid "Accessories"
|
|
msgstr "Accessoires"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,sale_delay:0
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "Levertijd aan klant"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Muis"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uos_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
|
|
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
|
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruikt door bedrijven met twee maateenheden: verkoop en voorraadbeheer. "
|
|
"Bijvoorbeeld: in de voedselindustrie houdt u voorraad per ham maar verkoopt "
|
|
"u per Kg. Laat leeg om de standaard maateenheid te gebruiken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Min. Margin"
|
|
msgstr "Min. marge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,child_id:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Subcategorieën"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.ul,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Soort"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Prijslijsten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,partner_ref:0
|
|
msgid "Customer ref"
|
|
msgstr "Ref. klant"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Sleutel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Rules Test Match"
|
|
msgstr "Voldoen aan testregels"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
|
"products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg een product toe als deze prijslijstregel betrekking heeft op één "
|
|
"product. Laat deze leeg als dit niet zo is."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Procurement & Locations"
|
|
msgstr "Verwerving & locaties"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
|
|
msgid "Kitchen Design Project"
|
|
msgstr "Keuken ontwerp project"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Uur"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "In Development"
|
|
msgstr "In ontwikkeling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UoM categories Mismatch!"
|
|
msgstr "Verkeerde maateenheid verhouding"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
|
|
msgid "Shelf of 200cm"
|
|
msgstr "Plank van 200cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "Ratio & Precision"
|
|
msgstr "Ratio en nauwkeurigheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_11
|
|
msgid "IT components kits"
|
|
msgstr "IT components kits"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.category,type:0
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr "Leveranciersinformatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,currency_id:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: field:product.pricelist,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
|
|
msgid "DDR 256MB PC400"
|
|
msgstr "DDR 256MB PC400"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
|
|
#: view:product.category:0
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Productcategorieën"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
msgstr " bijv.: 1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
|
|
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
|
|
"same category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aanmaken en beheren van de meeteenheden die u wilt gebruiken. Er kan een "
|
|
"conversie ratio worden gedefinieerd tussen verschillende meeteenheden binnen "
|
|
"dezelfde categorie."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,weight:0
|
|
msgid "Total Package Weight"
|
|
msgstr "Totaal pakketgewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_info_id:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,code:0
|
|
msgid "The code of the transport unit."
|
|
msgstr "De code van de transporteenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,standard_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
|
|
"supplier price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Product kostprijs voor de voorraadwaardering. Dit is de basisprijs voor de "
|
|
"leverancier prijs."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price.type:0
|
|
msgid "Products Price Type"
|
|
msgstr "Soort productprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price_extra:0
|
|
msgid "Variant Price Extra"
|
|
msgstr "Extra prijs voor variant"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
|
|
msgid "Regular case fan 80mm"
|
|
msgstr "Kastventilator normaal 80mm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
|
msgid "Information about a product supplier"
|
|
msgstr "Informatie over een leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description_purchase:0
|
|
msgid "Purchase Description"
|
|
msgstr "Omschrijving inkoop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
|
msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
|
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
|
"automatic computation of the purchase order planning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Doorlooptijd in dagen tussen de bevestiging van de inkooporder en de "
|
|
"ontvangst van de producten in het magazijn. Dit wordt gebruikt door de "
|
|
"scheduler voor het automatisch berekenen van de inkoop planning."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
|
|
msgid ""
|
|
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
|
|
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
|
|
"Summer Promotion, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er kan meer dan één versie van een prijslijst worden gedefinieerd. Hier is "
|
|
"de mogelijkheid voor het aanmaken en beheren van nieuwe versies van een "
|
|
"prijslijst. Enkele voorbeelden van versies: 2010, 2011, zomer promotie, enz."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Stockable Product"
|
|
msgstr "Voorraadartikel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Seq"
|
|
msgstr "Reeks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Product prijs per eenheid calculeren aan de hand van de prijslijstversie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
|
|
msgid "Shipping Unit"
|
|
msgstr "Verzendeenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
|
msgid "Partner Information"
|
|
msgstr "Informatie relatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Eenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Products Listprices Items"
|
|
msgstr "Productprijslijst items"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Overige informatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
|
|
msgid "Price List Items"
|
|
msgstr "Prijslijst items"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
|
|
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
|
|
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
|
|
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
|
|
msgstr ""
|
|
"De maateenheden maken en beheren die worden gebruikt. Als enkele "
|
|
"meeteenheden in dezelfde categorie vallen, kunnen ze naar elkaar worden "
|
|
"geconverteerd. Bijvoorbeeld, in de maateenheid categorie \"Tijd\", heeft u "
|
|
"de volgende maateenheden: Uren, Dagen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Bigger than the reference UoM"
|
|
msgstr "Groter dan de referentie maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_right:0
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "Bovenliggende"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "To Sell"
|
|
msgstr "Verkoop product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
|
|
"'internal'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te leveren.\n"
|
|
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
"locaties.\n"
|
|
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
|
|
msgid "Marketable Services"
|
|
msgstr "Te verkopen diensten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
|
msgid "Price Surcharge"
|
|
msgstr "Prijs toeslag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
|
|
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,packaging:0
|
|
msgid "Logistical Units"
|
|
msgstr "Logistieke eenheden"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,complete_name:0
|
|
#: field:product.category,name:0
|
|
#: field:product.pricelist.type,name:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,name:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.product,name_template:0
|
|
#: field:product.template,name:0
|
|
#: field:product.ul,name:0
|
|
#: field:product.uom,name:0
|
|
#: field:product.uom.categ,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
|
|
msgid "Wood Lintel 4m"
|
|
msgstr "Houten latei 4m"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
|
|
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
|
|
"contains detailed information about your products related to procurement "
|
|
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"U moet voor alles dat u inkoopt of verkoopt een product definiëren. "
|
|
"Producten kunnen grondstoffen zijn, voorraad producten, verbruiksmateriaal "
|
|
"of diensten. Het product formulier bevat gedetailleerde informatie over "
|
|
"producten betreffende inkoop logistiek, verkoopprijs, productcategorie, "
|
|
"leveranciers en zo verder."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr "Verouderd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,cost_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
|
|
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
|
|
"reception of products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaardprijs: de kostprijs is vast en word periodiek herberekend (meestal "
|
|
"aan het eind van het jaar), Gemiddelde prijs: de kostprijs wordt bij elke "
|
|
"binnenkomst van producten opnieuw berekend"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.category,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft de volgorde weer waarin de product categorieën worden weergegeven."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,factor:0
|
|
#: field:product.uom,factor_inv:0
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Ratio"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
|
msgid ""
|
|
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
|
"selection from a purchase order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bepaalt of het product zichtbaar is in de lijst van producten bij selectie "
|
|
"vanuit een inkooporderregel."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,weight_net:0
|
|
msgid "Net Weight"
|
|
msgstr "Netto gewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,width:0
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breedte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,field:0
|
|
msgid "Associated field in the product form."
|
|
msgstr "Gerelateerd veld op het product formulier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Procurement Method"
|
|
msgstr "Verwervingswijze"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
msgid "Printing Date"
|
|
msgstr "Afdrukdatum"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uos_id:0
|
|
msgid "Unit of Sale"
|
|
msgstr "Verkoopeenheid (VE)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,seller_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
|
|
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
|
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging van de "
|
|
"bestelopdracht en de ontvangst van goederen voor dit product en voor de "
|
|
"standaardleverancier. Dit wordt gebruikt door de planner om verzoeken te "
|
|
"sorteren op vertraging in nabestelling."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,seller_id:0
|
|
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard leverancier met de hoogste prioriteit in de leverancierslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_6
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Diensten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
|
|
msgid "Create or Import Products"
|
|
msgstr "Aanmaken of importeren van producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
|
msgid "If Other Pricelist"
|
|
msgstr "Indien andere prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,rows:0
|
|
msgid "The number of layers on a pallet or box"
|
|
msgstr "Aantal lagen op een pallet of doos"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
|
msgid "The mode for computing the price for this rule."
|
|
msgstr "De modus van prijsberekening voor deze regel."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pallet Dimension"
|
|
msgstr "Afmetingen pallet"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:668
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr " (kopie)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Relaties"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,sale_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
|
|
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
|
|
"to your customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de gemiddelde vertraging in de dagen tussen de bevestiging van de "
|
|
"order van de klant en de levering van de afgewerkte producten. Dit is de "
|
|
"afgesproken levertijd aan de klanten."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Second UoM"
|
|
msgstr "Tweede maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Fout !"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheden"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
|
|
msgid "Minimal Quantity"
|
|
msgstr "Minimale hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_9
|
|
msgid "PC"
|
|
msgstr "PC"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
msgid ""
|
|
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
|
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het artikelnummer van de leverancier wordt gebruikt bij het afdrukken van "
|
|
"een offerteaanvraag. Laat leeg om het interne te gebruiken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
msgstr "Maak op voorraad"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
|
msgid "Price List Version"
|
|
msgstr "Prijslijstversie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid "Quantity Available"
|
|
msgstr "Virtuele voorraad"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
|
|
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
|
|
"item is found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bepaalt de volgorde waarin de prijslijst items worden gecontroleerd. De "
|
|
"evaluatie begint bij het laagste volgnummer en stopt zodra een passend item "
|
|
"is gevonden."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Verbruiksartikel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,currency_id:0
|
|
msgid "The currency the field is expressed in."
|
|
msgstr "De valuta waarin het veld is weergegeven"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,weight:0
|
|
msgid "The gross weight in Kg."
|
|
msgstr "Het bruto gewicht in Kg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
|
|
msgid "Side Panel"
|
|
msgstr "Zijpaneel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Verwerving"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Weights"
|
|
msgstr "Gewichten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,category_id:0
|
|
msgid "UoM Category"
|
|
msgstr "Categorie maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,loc_rack:0
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Stelling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
|
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
|
msgstr "Inkoop maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr "Bevoorradingsmethode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
|
|
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
|
|
"child of this category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de lijst van alle producten per categorie. Selecteer een categorie om "
|
|
"de lijst van producten voor die categorie of onderliggende categorieën te "
|
|
"krijgen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
|
|
msgid "Regular processor config"
|
|
msgstr "Normale processor configuratie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
|
|
"you don't manage stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit zal de manier waarop de verwerving wordt verwerkt veranderen. "
|
|
"Verbruiksproducten zijn producten waarvan geen voorraad wordt bijgehouden."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
|
|
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
|
|
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
|
|
"levels and purchase orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gemiddelde vertraging in dagen om dit product te produceren. Dit geldt "
|
|
"alleen voor de productieorder en, als het een materiaallijst is met meerdere "
|
|
"niveaus, is het alleen voor het niveau van dit product. Verschillende "
|
|
"doorlooptijden worden opgeteld voor alle niveaus en inkooporders."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
|
|
msgid "Basic PC"
|
|
msgstr "Basis PC"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al het actief veld uitstaat, kan de prijslijst worden verborgen zonder deze "
|
|
"te verwijderen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheid product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: de standaard maateenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
|
|
"categorie liggen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,rounding:0
|
|
msgid "Rounding Precision"
|
|
msgstr "Afronding"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "Unit of Measure Properties"
|
|
msgstr "Maateenheid eigenschappen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
|
|
msgid "Rack 200cm"
|
|
msgstr "Rack 200cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Kopen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom.categ:0
|
|
msgid "Units of Measure categories"
|
|
msgstr "Categorieën meeteenheden"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,weight_ul:0
|
|
msgid "The weight of the empty UL"
|
|
msgstr "Het gewicht van de lege verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
|
|
msgid "Wood 10mm"
|
|
msgstr "Hout 10mm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Smaller than the reference UoM"
|
|
msgstr "Kleiner dan de referentie maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,active:0
|
|
#: field:product.pricelist,active:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,active:0
|
|
#: field:product.product,active:0
|
|
#: field:product.uom,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price_margin:0
|
|
msgid "Variant Price Margin"
|
|
msgstr "Marge variantprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: sql_constraint:product.uom:0
|
|
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
|
|
msgstr "De conversie ratio voor een maateenheid kan niet 0 zijn !"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,ean:0
|
|
msgid "The EAN code of the package unit."
|
|
msgstr "De barcode van de verpakkingseenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
|
msgid "This comes from the product form."
|
|
msgstr "Dit komt van het productenbestand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
|
msgid "Empty Package Weight"
|
|
msgstr "Leeg pakketgewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,field:0
|
|
msgid "Product Field"
|
|
msgstr "Productveld"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Measure Type"
|
|
msgstr "Maateenheid (ME)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,factor:0
|
|
msgid ""
|
|
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
|
|
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveel keer deze maateenheid kleiner is dan de referentie maateenheid in "
|
|
"deze categorie:\n"
|
|
"1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
|
|
msgid "Price Types"
|
|
msgstr "Prijs types"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uom_id:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadhandelingen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
|
|
msgid "Customizable PC"
|
|
msgstr "Maatwerk PC"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prijs per eenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
|
msgid "Onsite Intervention"
|
|
msgstr "Interventie op locatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
|
msgid "Public Pricelist"
|
|
msgstr "Verkoopprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
|
|
msgid "Marketable Products"
|
|
msgstr "Verkoopbare producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
msgid "Supplier Product Code"
|
|
msgstr "Artikelnummer leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Default UOM"
|
|
msgstr "Standaard maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Pallet"
|
|
msgstr "Pallet"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ul_qty:0
|
|
msgid "Package by layer"
|
|
msgstr "Verpakken per laag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,warranty:0
|
|
msgid "Warranty (months)"
|
|
msgstr "Garantie (mnd.)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
|
"and his children. Keep empty for all products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vul een product categorie in als deze regels alleen geldt voor producten in "
|
|
"de categorie en haar onderliggenden. Laat leeg als de regel geldt voor alle "
|
|
"producten.."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
|
|
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
|
|
#: field:product.packaging,product_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Produceren"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Order"
|
|
msgstr "Maak op bestelling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,supply_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Produceren zal productieorders of taken genereren, volgens het ingestelde "
|
|
"productsoort. Kopen, indien gevraagd, zal inkooporders genereren"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,variants:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Varianten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
msgstr "Producten op categorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
|
msgid "UOM -> UOS Coeff"
|
|
msgstr "ME -> VE coëff"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
|
|
msgstr "Kent de prioriteit toe in de lijst van product leveranciers."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uom_id:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Standaard maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
|
|
msgid "ATX Mid-size Tower"
|
|
msgstr "ATX Mid-size Tower"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Rounding Method"
|
|
msgstr "Afrondingsmethode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
|
|
msgid "Assembly Service"
|
|
msgstr "Montage service"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
|
msgid "Products Labels"
|
|
msgstr "Productlabel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
|
msgid "Box 30x40x60"
|
|
msgstr "Doos 30x40x60"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Dienst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,height:0
|
|
msgid "The height of the package"
|
|
msgstr "De hoogte van de verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price List"
|
|
msgstr "Productenprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist,company_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
|
|
#: field:product.template,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,list_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
|
|
"price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Basisprijs voor het berekenen van de verkoopprijs. Soms ook catalogusprijs "
|
|
"genoemd."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner section of the product form"
|
|
msgstr "Leveranciers sectie op productformulier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,name:0
|
|
msgid "Name of this kind of price."
|
|
msgstr "Naam van deze prijssoort"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
|
msgid "Supplier UoM"
|
|
msgstr "Leverancier maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
|
msgstr "Datum vanaf wanneer deze prijslijstversie geldig wordt."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
|
"category than the default unit of measure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard maateenheid voor gebruik in inkooporders. Het moet in dezelfde "
|
|
"categorie liggen als de standaard maateenheid."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
|
|
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
|
|
msgstr "Dit product is als voorbeeld met push/pull geconfigureerd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,length:0
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lengte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
|
|
msgid "Length / Distance"
|
|
msgstr "Lengte / Afstand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
|
|
msgid "Onsite Senior Intervention"
|
|
msgstr "Onsite Senior Intervention"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
|
#: field:product.pricelist,type:0
|
|
msgid "Pricelist Type"
|
|
msgstr "Soort prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
|
|
msgid "Other Products"
|
|
msgstr "Overige producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Kleur index"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Characteristics"
|
|
msgstr "Kenmerken"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,sale_ok:0
|
|
msgid "Can be Sold"
|
|
msgstr "Verkoop product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Productietijd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Prijslijst Leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
|
msgid "Based on"
|
|
msgstr "Gebaseerd op"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
|
|
msgid "Raw Materials"
|
|
msgstr "Grondstoffen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,product_manager:0
|
|
msgid "This is use as task responsible"
|
|
msgstr "Deze wordt gebruikt als taak verantwoordelijke"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist,name:0
|
|
msgid "Pricelist Name"
|
|
msgstr "Naam prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
#: view:product.pricelist.version:0
|
|
msgid "Pricelist Version"
|
|
msgstr "Prijslijstversie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "* ( 1 + "
|
|
msgstr "* ( 1 + "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,weight:0
|
|
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
|
msgstr "Het gewicht van een volledig pakket, pallet of doos."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
|
|
msgid "Shelf of 100cm"
|
|
msgstr "Plank van 100cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
|
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Productcategorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
msgid "Price List Name"
|
|
msgstr "Prijslijstnaam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
msgstr "Levertijd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
|
|
"deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als het actief veld uitstaat wordt de maateenheid verborgen zonder deze te "
|
|
"verwijderen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
|
|
msgid "UoM Categories"
|
|
msgstr "Maateenheid categorieën"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_delay:0
|
|
msgid "Supplier Lead Time"
|
|
msgstr "Levertijd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Doos"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
|
|
"maintained in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"De verpakking dimensies en soorten maken en beheren die gebruikt worden."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
|
|
msgid "Rear Panel SHE200"
|
|
msgstr "Achterpaneel SHE200"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
|
msgid ""
|
|
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
|
|
"unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wordt gebruikt in de code om een specieke prijs te bepalen gebaseerd op de "
|
|
"context. Niet wijzigen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Context..."
|
|
msgstr "Context..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
|
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
|
|
msgstr "Dit is een aantal dat is geconverteerd in de standaard maateenheid."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ul:0
|
|
msgid "Type of Package"
|
|
msgstr "Soort verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
|
msgid "Dello Computer"
|
|
msgstr "Dello Computer"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
|
msgid "Processor on demand"
|
|
msgstr "Processor op aanvraag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
msgid "Supplier of the product"
|
|
msgstr "Leverancier van het product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,product_image:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "UoM Type"
|
|
msgstr "Maateenheid soort"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wannneer dit veld niet is aangevinkt wordt het mogelijk het product te "
|
|
"verbergen zonder het te verwijderen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,rounding:0
|
|
msgid ""
|
|
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
|
|
"that cannot be further split, such as a piece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het berekende aantal wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1.0 voor "
|
|
"een maateenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Descriptions"
|
|
msgstr "Omschrijvingen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,loc_row:0
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Rij"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
|
|
msgid "Rear Panel SHE100"
|
|
msgstr "Achterpaneel SHE100"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
|
|
msgid "Complete PC With Peripherals"
|
|
msgstr "Complete PC met randapparatuur"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
|
|
msgid "Hotel Expenses"
|
|
msgstr "Verblijfkosten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
|
msgid ""
|
|
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
|
|
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveel keer deze maateenheid groter is dan de referentie maateenheid in "
|
|
"deze categorie:\n"
|
|
"1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
|
|
msgid "Rack 100cm"
|
|
msgstr "Rack 100cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
|
|
msgstr "Geeft de volgorde bij het weergaven van de lijst van verpakkingen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
msgid "Price Rounding"
|
|
msgstr "Afronding prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one pricelist has no active version !\n"
|
|
"Please create or activate one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minstens één prijslijst heeft geen actieve versie!\n"
|
|
"Maak een prijslijst aan of activeer een prijslijst."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
|
msgid "Max. Price Margin"
|
|
msgstr "Max. prijsmarge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
|
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het artikelnummer leverancier wordt gebruikt bij het afdrukken van een "
|
|
"offerteaanvraag. Laat leeg om het interne te gebruiken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,rental:0
|
|
msgid "Can be Rent"
|
|
msgstr "Kan worden gehuurd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
|
|
#: field:product.template,standard_price:0
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Kostprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
|
msgid "Min. Price Margin"
|
|
msgstr "Min. prijsmarge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,weight:0
|
|
msgid "Gross Weight"
|
|
msgstr "Bruto gewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
|
|
msgid "Assembly Section"
|
|
msgstr "Montage sectie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
|
msgid "Computer Stuff"
|
|
msgstr "Computer spullen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
|
msgid "Phone Help"
|
|
msgstr "Telefonische ondersteuning"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,sequence:0
|
|
#: field:product.packaging,sequence:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reeks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
|
|
msgid "Assembly Service Cost"
|
|
msgstr "Montage servicekosten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
|
msgid "Pricelist item"
|
|
msgstr "Prijslijst item"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
|
msgid "RAM on demand"
|
|
msgstr "RAM op aanvraag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales Properties"
|
|
msgstr "Verkoopeigenschappen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Delays"
|
|
msgstr "Vertragingen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Both stockable and consumable products"
|
|
msgstr "Zowel voorraadhoudende als verbruiksproducten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
|
msgid "Creation of the product"
|
|
msgstr "Aanmaak van het product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
|
#: field:product.packaging,name:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ean:0
|
|
msgid "EAN"
|
|
msgstr "EAN"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Product Description"
|
|
msgstr "Productomschrijving"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid " ) + "
|
|
msgstr " ) + "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,volume:0
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,loc_case:0
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Schap"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Productvariant"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
|
|
msgid "Shelves"
|
|
msgstr "Planken"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other Pricelist"
|
|
msgstr "Andere prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Productsjabloon"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Costing Method"
|
|
msgstr "Kostprijsbepaling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Palletization"
|
|
msgstr "Palletstapeling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,volume:0
|
|
msgid "The volume in m3."
|
|
msgstr "Het volume in m3."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "End of Lifecycle"
|
|
msgstr "Einde levensloop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,packaging:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft de verschillende manieren om een product te verpakken. Dit heeft geen "
|
|
"invloed op de verzamel volgorde en wordt hoofdzakelijk gebruikt in de EDI "
|
|
"module."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
|
|
#: field:product.pricelist,version_id:0
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
|
msgstr "Prijslijstversies"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
|
|
msgid "Shelf Panel"
|
|
msgstr "Kastplank"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
|
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
|
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zet de prijs op een veelvoud van dit bedrag.\n"
|
|
"Afronding wordt toegepast na de korting en voor de naheffing.\n"
|
|
"Om prijzen te laten eindigen op 9.99, zet de afronding op 10 en de naheffing "
|
|
"op -0.01"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,list_price:0
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Verkoopprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,type:0
|
|
msgid "Category Type"
|
|
msgstr "Soort categorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privé"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
|
msgid ""
|
|
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
|
" uos = uom * coeff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Factor bij de conversie can meeteenheid vaar verkoopeenheid\n"
|
|
" verkoopeenheid = maateenheid * factor"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
|
|
msgid "Price Discount"
|
|
msgstr "Korting"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
#~ msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#~ msgid "Net weight"
|
|
#~ msgstr "Netto gewicht"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
|
|
#~ "all internal if none have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aantallen producten die gepland zijn om te worden ontvangen op de gekozen "
|
|
#~ "locaties, of alle interne als geen locaties zijn gekozen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
|
|
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
|
#~ "Incoming."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toekomstige voorraad van dit project op de gekozen locaties of alle interne "
|
|
#~ "als geen locatie is gekozen. Berekend als Werkelijke voorraad - Uitgaand + "
|
|
#~ "Inkomend"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Price"
|
|
#~ msgstr "Klantprijs"
|
|
|
|
#~ msgid "List Price"
|
|
#~ msgstr "Prijs van prijslijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Prices Types"
|
|
#~ msgstr "Soorten prijzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Weigths"
|
|
#~ msgstr "Gewichten"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
|
|
#~ msgstr "Het nummer van de laag op de pallet of in de doos"
|
|
|
|
#~ msgid "Prices Computations"
|
|
#~ msgstr "Prijsberekeningen"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Layer"
|
|
#~ msgstr "Nummer van de laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
|
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën aanmaken."
|
|
|
|
#~ msgid "Factor"
|
|
#~ msgstr "Factor"
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier Info"
|
|
#~ msgstr "Leveranciersinfo"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Product Name"
|
|
#~ msgstr "Productnaam relatie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
|
|
#~ "for sales to the current partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze prijslijst wordt gehanteerd in plaats van de standaard for de verkopen "
|
|
#~ "richting deze relatie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
|
#~ "all internal if none have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aantal producten dat gepland is om de gekozen locatie te verlaten of alle "
|
|
#~ "interne als geen locaties zijn gekozen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
|
|
#~ "have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Actueel aantal producten op de gekozen locaties of op alle interne als geen "
|
|
#~ "locaties zijn gekozen."
|
|
|
|
#~ msgid "Can be sold"
|
|
#~ msgstr "Verkoopbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Rate"
|
|
#~ msgstr "Ratio"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
|
|
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
|
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wordt gebruikt door bedrijven die twee maateenheden hanteren voor facturatie "
|
|
#~ "en voorraad beheer. Bijvoorbeeld in de voedselsector is het gebruikelijk om "
|
|
#~ "een voorraad ham te beheren maar te factureren per Kg. Leeg laten om de "
|
|
#~ "standaard maateenheid te gebruiken."
|
|
|
|
#~ msgid "Price list"
|
|
#~ msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelists Types"
|
|
#~ msgstr "Soorten prijslijsten"
|
|
|
|
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
|
|
#~ msgstr "Het totale aantal producten dat op een pallet of in een doos past."
|
|
|
|
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
|
|
#~ msgstr "Leveranciers met hun productnaam, prijs e.d."
|
|
|
|
#~ msgid "Products Categories"
|
|
#~ msgstr "Productcategoriën"
|
|
|
|
#~ msgid "Prices & Suppliers"
|
|
#~ msgstr "Prijzen en leveranciers"
|
|
|
|
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
|
|
#~ msgstr "Het gewicht van een een doos/pallet vol met producten"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery Delay"
|
|
#~ msgstr "Uitstel van levering"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
|
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
|
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vertraging in dagen tussen de bevestiging van de inkooporder en de ontvangst "
|
|
#~ "van de producten in het magazijn. Dit gegeven wordt gebruikt bij de "
|
|
#~ "inkooporder planning."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
|
|
#~ "category than the default unit of measure."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze eenheid wordt standaard gebruikt bij de inkooporders. Deze eenheid moet "
|
|
#~ "in dezelfde categorie zitten als de standaardmeeteenheid."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
|
|
|
|
#~ msgid "Default UoM"
|
|
#~ msgstr "Standaard meeteenheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Suppliers of Product"
|
|
#~ msgstr "Productleveranciers"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
|
|
#~ "that can not be split."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De berekende hoeveelheid zal een veelvoud van deze waarde zijn. Gebruik 1.0 "
|
|
#~ "voor producten die niet opgesplitst kunnen worden."
|
|
|
|
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
|
|
#~ msgstr "U kunt de lijst van leveranciers voor dat product bekijken."
|
|
|
|
#~ msgid "Rentable Product"
|
|
#~ msgstr "Verhuurbaar product"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
|
|
#~ "same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De meeteenheid van een categorie kan geconverteerd worden naar andere "
|
|
#~ "meeteenheden binnen dezelfde categorie."
|
|
|
|
#~ msgid "Products & Pricelists"
|
|
#~ msgstr "Producten & prijslijsten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
|
|
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
|
|
#~ "in the system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wijzigt de manier waarop verwervingsverzoeken worden verwerkt. "
|
|
#~ "Verbruiksartikelen zijn voorraadartikelen met oneindige voorraad, of voor "
|
|
#~ "gebruik wanneer u geen voorraadbeheer in het systeem gebruikt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
|
|
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
#~ "customers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit is de gemiddelde tijd tussen de bevestiging van de klantorder en de "
|
|
#~ "levering van het eindproduct. Het is de tijd die u uw klant belooft."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
|
|
#~ "base price for supplier price."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De kosten van het product voor het waarderen van de voorraad. Het kan dienen "
|
|
#~ "als basis voor een leveranciersprijs."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
|
|
#~ "unit of measure."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het minimale aantal om in te kopen voor deze leverancier, uitgedrukt in de "
|
|
#~ "standaard meeteenheid."
|
|
|
|
#~ msgid "Product Process"
|
|
#~ msgstr "Productproces"
|
|
|
|
#~ msgid "Procure Method"
|
|
#~ msgstr "Verwervingsmethode"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produceren zal een productie-opdracht of -taken genereren, overeenkomend met "
|
|
#~ "de productsoort. Inkopen zal een bestelopdracht genereren."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Stock"
|
|
#~ msgstr "Virtuele voorraad"
|
|
|
|
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
|
#~ msgstr "Categorieën meeteenheden"
|
|
|
|
#~ msgid "In Production"
|
|
#~ msgstr "In productie"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new Product"
|
|
#~ msgstr "Maak nieuw product"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout: verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
#~ "selection from a sale order line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bepaald of het product wordt opgenomen in de lijst van producten bij een "
|
|
#~ "verkoopopdrachtregel."
|
|
|
|
#~ msgid "Supply method"
|
|
#~ msgstr "Bevoorradingsmethode"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
|
|
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naam van het product voor deze relatie. Deze wordt gebruikt bij het "
|
|
#~ "afdrukken van offertes. Laat deze leeg om de eigen productnaam te gebruiken."
|
|
|
|
#~ msgid "Real Stock"
|
|
#~ msgstr "Aanwezige voorraad"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase UoM"
|
|
#~ msgstr "Besteleenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geeft de verschillende manieren van verpakken van hetzelfde product aan. Dit "
|
|
#~ "heeft geen effect op de verpakkingsvolgorde. Het wordt voornamelijk gebruikt "
|
|
#~ "als er gebruik wordt maakt van de EDI-module."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The coefficient for the formula:\n"
|
|
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De coëfficient voor de formule:\n"
|
|
#~ "coeff (basiseenheid) = 1 (deze eenheid) . Factor = 1 / Ratio"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Product Code"
|
|
#~ msgstr "Productcode relatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
|
|
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Productcode voor deze relatie. Dit zal gebruikt worden bij het afdrukken van "
|
|
#~ "een offerte-aanvraag. Laat deze leeg om de interne productcode gebruiken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
|
|
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
|
|
#~ "management in the system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wijzigt de manier waarop verwervingen verwerkt worden. Verbruiksartikelen "
|
|
#~ "zijn voorraadartikelen met oneindige voorraad, of wanneer u geen "
|
|
#~ "magazijnbeheer in het systeem gebruikt."
|
|
|
|
#~ msgid "Price type"
|
|
#~ msgstr "Soort prijs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
|
#~ " uom = uos * coeff"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Coëfficiënt om Meeteenheid naar Verkoopeenheid te converteren\n"
|
|
#~ "ME = VE * coëfficiënt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The coefficient for the formula:\n"
|
|
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De coëfficient voor de formule:\n"
|
|
#~ " 1 (basiseenheid) = coëff (deze eenheid) . Factor = 1 / Ratio"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
|
|
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
|
|
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
|
|
#~ "orders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gemiddelde tijd om dit product te produceren. Dit geldt alleen voor een "
|
|
#~ "productieorder. Als het een multi-niveau materiaallijst gaat, geld dit "
|
|
#~ "alleen voor het niveau van dit product. Verschillende vertragingen zullen "
|
|
#~ "worden gesommeerd voor alle niveau's en bestelopdrachten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
|
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selecteer een productcategorie als deze regel alleen betrekking heeft op "
|
|
#~ "producten van één categorie en diens subcategorieën. Laat deze leeg voor "
|
|
#~ "alle producten."
|
|
|
|
#~ msgid "KGM"
|
|
#~ msgstr "kg"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
|
|
#~ "expressed below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kies hier de meeteenheid waarin de prijzen en aantallen worden uitgedrukt."
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Uitgebreide filters..."
|
|
|
|
#~ msgid "Stockable"
|
|
#~ msgstr "Voorraad"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
|
|
#~ "category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout! De standaard meeteenheid van de leverancier en die van het product "
|
|
#~ "moeten in dezelfde categorie vallen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
|
|
#~ "Please create or activate one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geen actieve versie van de geselecteerde prijslijst beschikbaar!\n"
|
|
#~ "Maak er één aan of activeer er één."
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Product prijs per eenheid calculeren aan de hand van de prijslijstversie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
|
|
#~ "OpenERP.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
|
|
#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
|
|
#~ " packaging and properties.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Pricelists support:\n"
|
|
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
|
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
|
|
#~ " * Other pricelist,\n"
|
|
#~ " * Cost price,\n"
|
|
#~ " * List price,\n"
|
|
#~ " * Supplier price, ...\n"
|
|
#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Print product labels with barcode.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Dit is de basis module voor beheer van producten en prijslijsten in "
|
|
#~ "OpenERP.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Producten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethoden, "
|
|
#~ "leveranciers\n"
|
|
#~ " informatie, maken voor voorraad/order, verschillende meetenheden,\n"
|
|
#~ " verpakking en eigenschappen.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Prijslijst ondersteuning:\n"
|
|
#~ " * Meer-niveau korting (per product, categorie, aantallen)\n"
|
|
#~ " * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n"
|
|
#~ " * Andere prijslijst,\n"
|
|
#~ " * Kostprijs,\n"
|
|
#~ " * Verkoopprijs,\n"
|
|
#~ " * Inkoopprijs, ...\n"
|
|
#~ " Prijslijsten voorkeuren per product en/of relaties.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Product labels met barcode afdrukken.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
|
|
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
|
#~ "Incoming."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toekomstige voorraad voor dit product op de geselecteerde locaties of op "
|
|
#~ "alle interne locaties als niets is geselecteerd. Berekend als: werkelijke "
|
|
#~ "voorraad - uitgaand + inkomend."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
|
|
#~ "products!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan product categorie niet bepalen, u heeft cyclische product categorieën "
|
|
#~ "gedefinieerd!"
|
|
|
|
#~ msgid "tonne"
|
|
#~ msgstr "ton"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
|
|
#~ "both belong to different Category!."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Conversie van product UoM Mtr naar default UoM Stuks is niet mogelijk "
|
|
#~ "doordat beide UoM's tot verschillende categorieën behoren."
|
|
|
|
#~ msgid "Gross weight"
|
|
#~ msgstr "Bruto gewicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
|
|
#~ msgstr "Standaard maateenheid"
|