odoo/addons/product/i18n/nl.po

2957 lines
86 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Aantal lagen"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Fout ! U kunt de hoofd prijslijst niet als andere prijslijst toekennen in "
"prijslijst item!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Kies een sjabloon als deze regel uitsluitend betrekking heeft op een "
"productsjabloon. Laat deze leeg voor alle producten"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Virtuele voorraad (berekend als volgt: hoeveelheid op voorraad - uitgaand + "
"inkomend)\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Sellable"
msgstr "Verkoopbaar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "De minimale bestelhoeveelheid bij de hoofdleverancier"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "Eenh."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Basis+ PC (assemblage bij order)"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Inkomend"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Deze prijslijst wordt gebruikt i.p.v. de standaard prijslijst bij verkopen "
"aan de huidige relatie"
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Leverancier aantal"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Vastgezet"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Basisprijzen"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naam regel"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
msgstr ""
"De minimale hoeveelheid om deze regel te activeren, uitgedrukt in de "
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
"maateenheid van het product."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Conversie van product maateenheid %s naar de standaard maateenheid %s is "
"niet mogelijk, omdat deze behoren tot een verschillende categorie!"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen"
msgstr "Dozijn"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Gemiddelde prijs"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Specifieke naam van deze prijslijstregel."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD op bestelling"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "ME"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "Stuks"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Diversen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "Werknemer"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Bepaalt of het product zichtbaar is in de lijst van producten bij selectie "
"vanuit een verkooporderregel."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Standaard verkoopprijslijst"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standaardprijs"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Verkoopprijslijst"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Soort product"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
msgid ""
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
"Maak een product aan voor alles wat je koopt en verkoopt. Specificeer een "
"leverancier als het product kan worden ingekocht."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr " bijv.: 1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:418
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Producten: "
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Hoofdcategorie"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Maak op voorraad': wanneer nodig, neem uit de voorraad of wacht op "
"herbevoorrading. 'Maak op bestelling': wanneer nodig, bestel of produceer "
"voor het verwervingsverzoek."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Naam leverancier, prijs, artikelnummer, ..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Standaard leverancier"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Verpakking"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"De regel wordt alleen toegepast wanneer de partner meer koopt/verkoopt dan "
"deze hoeveelheid."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
msgid "Wood 2mm"
msgstr "Hout 2mm"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Aantal-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Het aantal colli per laag"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Aantal per verpakking"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Selecteer een categorie voor het huidige product"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "Maateenheid referentie voor deze categorie"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Aantal-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "IT components"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Productmanager"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Productnaam van de leverancier"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Medium PC"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
"information about your products related to procurement logistics, sales "
"price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Producten kunnen worden ingekocht en/of verkocht. Het kunnen grondstoffen, "
"voorraad producten, verbruiksgoederen of diensten zijn. Het formulier "
"Product bevat gedetailleerde informatie over uw producten met betrekking tot "
"inkoop logistiek, verkoop prijs, categorieën van producten, leveranciers, "
"etc."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Aanwezige voorraad van de producten.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Prijzen van producten zoeken"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Omschrijving verkoop"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Positie in magazijn"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Lengte van het pakket"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Netto gewicht in kg."
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Geeft aan of het product bruikbaar is."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Einddatum van de geldigheid van deze prijslijstversie."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_0
msgid "All products"
msgstr "Alle producten"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Aantal-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Aantal-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Codes"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Aantal-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Verkopen & Inkopen"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Werktijd"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
"Een prijslijst bevat regels die worden geëvalueerd bij de inkoop of verkoop "
"prijs berekening voor alle aan een prijslijst toegewezen relaties. "
"Prijslijsten hebben verschillende versies (2010, 2011, voortgang van "
"februari 2010, enz.) en elke versie heeft een aantal regels. Voorbeeld: de "
"klant prijs van een product categorie wordt gebaseerd op de leverancier "
"prijs vermenigvuldigd met 1,80."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
msgid "Metal Cleats"
msgstr "Metalen strip"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
msgstr "Kan de categorie van de bestaande maateenheid '%s' niet wijzigen."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Cat. producteenh."
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Doos 20x20x40"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Prijsberekening"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Product UoS View"
msgstr "Weergeven voorraadmaateenheid"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Inkoop product"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "High speed processor configiguratue"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Eén of meer leverancier(s) kunnen aan een product worden gekoppeld. Alle "
"informatie is terug te vinden in het product formulier."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Hoeveelheid conversies kunnen automatisch worden uitgevoerd tussen "
"Meeteenheden in dezelfde categorie, overeenkomstig hun respectieve "
"verhoudingen."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "De breedte van het pakket"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Aanzicht"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Product sjablonen"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Bovenliggende"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Restaurant declaratie"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Het totaal aantal producten die passen in een pallet of doos."
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. hoeveelheid"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Soort prijs"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid ""
"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
msgstr ""
"Nieuwe maateenheid '%s' moet behoren tot dezelfde categorie '%s' als de oude "
"'%s'. Indien u de maateenheid wilt veranderen, dan kunt u het product de-"
"activeren op het 'Verwerving & Locaties' tabblad en een nieuwe aanmaken."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. marge"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Basisprijs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
msgid "Service on Timesheet"
msgstr "Diensten op urenverantwoording"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Stille ventitaltor"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Leverancier van dit product"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Wanneer een versie gedupliceerd wordt, wordt deze op nonactief gezet, zodat "
"de data niet overlappen met het orgineel. U dient de data te wijzigen en de "
"prijslijst te activeren."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
msgid "KIT Shelf of 100cm"
msgstr "Set Planken van 100cm"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Aanwezige voorraad"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Kit Keyboard + Mouse"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Naam prijs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
msgid "Cabinet"
msgstr "Kast"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te ontvangen.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
msgid "Wooden Table"
msgstr "Houten tafel"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Prijslijst"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Inkoop product"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
"otherwise."
msgstr ""
"De minimale bestelhoeveelheid bij deze leverancier, uitgedrukt in de "
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
"maateenheid van het product."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nieuwe prijs ="
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Deze prijs zal worden beschouwd als de prijs per maateenheid leverancier "
"indien bekend, anders per standaard maateenheid van het product."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoires"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Levertijd aan klant"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
"Gebruikt door bedrijven met twee maateenheden: verkoop en voorraadbeheer. "
"Bijvoorbeeld: in de voedselindustrie houdt u voorraad per ham maar verkoopt "
"u per Kg. Laat leeg om de standaard maateenheid te gebruiken."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marge"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Subcategorieën"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ref. klant"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Voldoen aan testregels"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Voeg een product toe als deze prijslijstregel betrekking heeft op één "
"product. Laat deze leeg als dit niet zo is."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Verwerving & locaties"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr "Keuken ontwerp project"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "In ontwikkeling"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid "UoM categories Mismatch!"
msgstr "Verkeerde maateenheid verhouding"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
msgid "Shelf of 200cm"
msgstr "Plank van 200cm"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Ratio en nauwkeurigheid"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr "g"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "IT components kits"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Leveranciersinformatie"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Productcategorieën"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr " bijv.: 1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
"same category."
msgstr ""
"Aanmaken en beheren van de meeteenheden die u wilt gebruiken. Er kan een "
"conversie ratio worden gedefinieerd tussen verschillende meeteenheden binnen "
"dezelfde categorie."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Totaal pakketgewicht"
#. module: product
#: field:product.template,seller_info_id:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "De code van de transporteenheid"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
"Product kostprijs voor de voorraadwaardering. Dit is de basisprijs voor de "
"leverancier prijs."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Soort productprijs"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Extra prijs voor variant"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Kastventilator normaal 80mm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informatie over een leverancier"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Omschrijving inkoop"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Doorlooptijd in dagen tussen de bevestiging van de inkooporder en de "
"ontvangst van de producten in het magazijn. Dit wordt gebruikt door de "
"scheduler voor het automatisch berekenen van de inkoop planning."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
"Summer Promotion, etc."
msgstr ""
"Er kan meer dan één versie van een prijslijst worden gedefinieerd. Hier is "
"de mogelijkheid voor het aanmaken en beheren van nieuwe versies van een "
"prijslijst. Enkele voorbeelden van versies: 2010, 2011, zomer promotie, enz."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Voorraadartikel"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Reeks"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Product prijs per eenheid calculeren aan de hand van de prijslijstversie"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Verzendeenheid"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informatie relatie"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Productprijslijst items"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Prijslijst items"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
"De maateenheden maken en beheren die worden gebruikt. Als enkele "
"meeteenheden in dezelfde categorie vallen, kunnen ze naar elkaar worden "
"geconverteerd. Bijvoorbeeld, in de maateenheid categorie \"Tijd\", heeft u "
"de volgende maateenheden: Uren, Dagen."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr "Groter dan de referentie maateenheid"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Bovenliggende"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr "Verkoop product"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te leveren.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr "Te verkopen diensten"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Prijs toeslag"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistieke eenheden"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr "Houten latei 4m"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"U moet voor alles dat u inkoopt of verkoopt een product definiëren. "
"Producten kunnen grondstoffen zijn, voorraad producten, verbruiksmateriaal "
"of diensten. Het product formulier bevat gedetailleerde informatie over "
"producten betreffende inkoop logistiek, verkoopprijs, productcategorie, "
"leveranciers en zo verder."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr "m"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Verouderd"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Standaardprijs: de kostprijs is vast en word periodiek herberekend (meestal "
"aan het eind van het jaar), Gemiddelde prijs: de kostprijs wordt bij elke "
"binnenkomst van producten opnieuw berekend"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Geeft de volgorde weer waarin de product categorieën worden weergegeven."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Bepaalt of het product zichtbaar is in de lijst van producten bij selectie "
"vanuit een inkooporderregel."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Netto gewicht"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Gerelateerd veld op het product formulier"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Verwervingswijze"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Afdrukdatum"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Verkoopeenheid (VE)"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Dit is de gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging van de "
"bestelopdracht en de ontvangst van goederen voor dit product en voor de "
"standaardleverancier. Dit wordt gebruikt door de planner om verzoeken te "
"sorteren op vertraging in nabestelling."
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Standaard leverancier met de hoogste prioriteit in de leverancierslijst"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr "Aanmaken of importeren van producten"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "Indien andere prijslijst"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Aantal lagen op een pallet of doos"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "De modus van prijsberekening voor deze regel."
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Afmetingen pallet"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:668
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Relaties"
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
"Dit is de gemiddelde vertraging in de dagen tussen de bevestiging van de "
"order van de klant en de levering van de afgewerkte producten. Dit is de "
"afgesproken levertijd aan de klanten."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Tweede maateenheid"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Maateenheden"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimale hoeveelheid"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Het artikelnummer van de leverancier wordt gebruikt bij het afdrukken van "
"een offerteaanvraag. Laat leeg om het interne te gebruiken."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Maak op voorraad"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Prijslijstversie"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Quantity Available"
msgstr "Virtuele voorraad"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde waarin de prijslijst items worden gecontroleerd. De "
"evaluatie begint bij het laagste volgnummer en stopt zodra een passend item "
"is gevonden."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Verbruiksartikel"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "De valuta waarin het veld is weergegeven"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Het bruto gewicht in Kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr "Zijpaneel"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Verwerving"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Gewichten"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Categorie maateenheid"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Stelling"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Inkoop maateenheid"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Bevoorradingsmethode"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
"Dit is de lijst van alle producten per categorie. Selecteer een categorie om "
"de lijst van producten voor die categorie of onderliggende categorieën te "
"krijgen."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Normale processor configuratie"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
"you don't manage stock."
msgstr ""
"Dit zal de manier waarop de verwerving wordt verwerkt veranderen. "
"Verbruiksproducten zijn producten waarvan geen voorraad wordt bijgehouden."
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
"Gemiddelde vertraging in dagen om dit product te produceren. Dit geldt "
"alleen voor de productieorder en, als het een materiaallijst is met meerdere "
"niveaus, is het alleen voor het niveau van dit product. Verschillende "
"doorlooptijden worden opgeteld voor alle niveaus en inkooporders."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Basis PC"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"Al het actief veld uitstaat, kan de prijslijst worden verborgen zonder deze "
"te verwijderen."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Fout: de standaard maateenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
"categorie liggen."
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Afronding"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr "Maateenheid eigenschappen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr "Rack 200cm"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Categorieën meeteenheden"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Het gewicht van de lege verpakking"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
msgid "Wood 10mm"
msgstr "Hout 10mm"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr "Kleiner dan de referentie maateenheid"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Marge variantprijs"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "De conversie ratio voor een maateenheid kan niet 0 zijn !"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "De barcode van de verpakkingseenheid"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Dit komt van het productenbestand"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Leeg pakketgewicht"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Productveld"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Maateenheid (ME)"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Hoeveel keer deze maateenheid kleiner is dan de referentie maateenheid in "
"deze categorie:\n"
"1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Prijs types"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadhandelingen"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Maatwerk PC"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prijs per eenheid"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Interventie op locatie"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Verkoopprijslijst"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr "Verkoopbare producten"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Artikelnummer leverancier"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr "Standaard maateenheid"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Verpakken per laag"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garantie (mnd.)"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Vul een product categorie in als deze regels alleen geldt voor producten in "
"de categorie en haar onderliggenden. Laat leeg als de regel geldt voor alle "
"producten.."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Produceren"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Maak op bestelling"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Produceren zal productieorders of taken genereren, volgens het ingestelde "
"productsoort. Kopen, indien gevraagd, zal inkooporders genereren"
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Producten op categorie"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "ME -> VE coëff"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Kent de prioriteit toe in de lijst van product leveranciers."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standaard maateenheid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Tower"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Afrondingsmethode"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
msgid "Assembly Service"
msgstr "Montage service"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Productlabel"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Doos 30x40x60"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "De hoogte van de verpakking"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Productenprijslijst"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Basisprijs voor het berekenen van de verkoopprijs. Soms ook catalogusprijs "
"genoemd."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Leveranciers sectie op productformulier"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Naam van deze prijssoort"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier UoM"
msgstr "Leverancier maateenheid"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Datum vanaf wanneer deze prijslijstversie geldig wordt."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Standaard maateenheid voor gebruik in inkooporders. Het moet in dezelfde "
"categorie liggen als de standaard maateenheid."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Dit product is als voorbeeld met push/pull geconfigureerd"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Lengte / Afstand"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Onsite Senior Intervention"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Soort prijslijst"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr "Overige producten"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr "Kenmerken"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Verkoop product"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Productietijd"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Prijslijst Leverancier"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Gebaseerd op"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "t"
msgstr "t"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr "Grondstoffen"
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
msgid "This is use as task responsible"
msgstr "Deze wordt gebruikt als taak verantwoordelijke"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Naam prijslijst"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Prijslijstversie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Het gewicht van een volledig pakket, pallet of doos."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr "Plank van 100cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Productcategorie"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Prijslijstnaam"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Levertijd"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitstaat wordt de maateenheid verborgen zonder deze te "
"verwijderen."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Maateenheid categorieën"
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Levertijd"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Doos"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
"De verpakking dimensies en soorten maken en beheren die gebruikt worden."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr "Achterpaneel SHE200"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Wordt gebruikt in de code om een specieke prijs te bepalen gebaseerd op de "
"context. Niet wijzigen."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Context..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr "Dit is een aantal dat is geconverteerd in de standaard maateenheid."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Soort verpakking"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Verpakking"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Dello Computer"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Processor op aanvraag"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Leverancier van het product"
#. module: product
#: field:product.product,product_image:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr "Maateenheid soort"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Wannneer dit veld niet is aangevinkt wordt het mogelijk het product te "
"verbergen zonder het te verwijderen."
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Het berekende aantal wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1.0 voor "
"een maateenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Omschrijvingen"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr "Achterpaneel SHE100"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Complete PC met randapparatuur"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr "Verblijfkosten"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Hoeveel keer deze maateenheid groter is dan de referentie maateenheid in "
"deze categorie:\n"
"1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr "Rack 100cm"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Geeft de volgorde bij het weergaven van de lijst van verpakkingen."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Afronding prijs"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Minstens één prijslijst heeft geen actieve versie!\n"
"Maak een prijslijst aan of activeer een prijslijst."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Max. prijsmarge"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Het artikelnummer leverancier wordt gebruikt bij het afdrukken van een "
"offerteaanvraag. Laat leeg om het interne te gebruiken."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Kan worden gehuurd"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostprijs"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. prijsmarge"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruto gewicht"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr "Montage sectie"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Computer spullen"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Telefonische ondersteuning"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Montage servicekosten"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Prijslijst item"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM op aanvraag"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Verkoopeigenschappen"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Vertragingen"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Both stockable and consumable products"
msgstr "Zowel voorraadhoudende als verbruiksproducten"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Aanmaak van het product"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Productomschrijving"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Schap"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant"
msgstr "Productvariant"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr "Planken"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:375
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Andere prijslijst"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Kostprijsbepaling"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Palletstapeling"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Het volume in m3."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Einde levensloop"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Geeft de verschillende manieren om een product te verpakken. Dit heeft geen "
"invloed op de verzamel volgorde en wordt hoofdzakelijk gebruikt in de EDI "
"module."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prijslijstversies"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
msgid "Shelf Panel"
msgstr "Kastplank"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Zet de prijs op een veelvoud van dit bedrag.\n"
"Afronding wordt toegepast na de korting en voor de naheffing.\n"
"Om prijzen te laten eindigen op 9.99, zet de afronding op 10 en de naheffing "
"op -0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Soort categorie"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Factor bij de conversie can meeteenheid vaar verkoopeenheid\n"
" verkoopeenheid = maateenheid * factor"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Korting"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioriteit"
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Netto gewicht"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Aantallen producten die gepland zijn om te worden ontvangen op de gekozen "
#~ "locaties, of alle interne als geen locaties zijn gekozen"
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Toekomstige voorraad van dit project op de gekozen locaties of alle interne "
#~ "als geen locatie is gekozen. Berekend als Werkelijke voorraad - Uitgaand + "
#~ "Inkomend"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Klantprijs"
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Prijs van prijslijst"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Soorten prijzen"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Gewichten"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Het nummer van de laag op de pallet of in de doos"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Prijsberekeningen"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Nummer van de laag"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën aanmaken."
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Factor"
#~ msgid "Supplier Info"
#~ msgstr "Leveranciersinfo"
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Productnaam relatie"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Deze prijslijst wordt gehanteerd in plaats van de standaard for de verkopen "
#~ "richting deze relatie."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Aantal producten dat gepland is om de gekozen locatie te verlaten of alle "
#~ "interne als geen locaties zijn gekozen."
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Actueel aantal producten op de gekozen locaties of op alle interne als geen "
#~ "locaties zijn gekozen."
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Verkoopbaar"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Ratio"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Wordt gebruikt door bedrijven die twee maateenheden hanteren voor facturatie "
#~ "en voorraad beheer. Bijvoorbeeld in de voedselsector is het gebruikelijk om "
#~ "een voorraad ham te beheren maar te factureren per Kg. Leeg laten om de "
#~ "standaard maateenheid te gebruiken."
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Prijslijst"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Soorten prijslijsten"
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
#~ msgstr "Het totale aantal producten dat op een pallet of in een doos past."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Leveranciers met hun productnaam, prijs e.d."
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Productcategoriën"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Prijzen en leveranciers"
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
#~ msgstr "Het gewicht van een een doos/pallet vol met producten"
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Uitstel van levering"
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Vertraging in dagen tussen de bevestiging van de inkooporder en de ontvangst "
#~ "van de producten in het magazijn. Dit gegeven wordt gebruikt bij de "
#~ "inkooporder planning."
#~ msgid ""
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
#~ "category than the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Deze eenheid wordt standaard gebruikt bij de inkooporders. Deze eenheid moet "
#~ "in dezelfde categorie zitten als de standaardmeeteenheid."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Standaard meeteenheid"
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Productleveranciers"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "De berekende hoeveelheid zal een veelvoud van deze waarde zijn. Gebruik 1.0 "
#~ "voor producten die niet opgesplitst kunnen worden."
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "U kunt de lijst van leveranciers voor dat product bekijken."
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Verhuurbaar product"
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "De meeteenheid van een categorie kan geconverteerd worden naar andere "
#~ "meeteenheden binnen dezelfde categorie."
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Producten & prijslijsten"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Wijzigt de manier waarop verwervingsverzoeken worden verwerkt. "
#~ "Verbruiksartikelen zijn voorraadartikelen met oneindige voorraad, of voor "
#~ "gebruik wanneer u geen voorraadbeheer in het systeem gebruikt."
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de gemiddelde tijd tussen de bevestiging van de klantorder en de "
#~ "levering van het eindproduct. Het is de tijd die u uw klant belooft."
#~ msgid ""
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
#~ "base price for supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "De kosten van het product voor het waarderen van de voorraad. Het kan dienen "
#~ "als basis voor een leveranciersprijs."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Het minimale aantal om in te kopen voor deze leverancier, uitgedrukt in de "
#~ "standaard meeteenheid."
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Productproces"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Verwervingsmethode"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Produceren zal een productie-opdracht of -taken genereren, overeenkomend met "
#~ "de productsoort. Inkopen zal een bestelopdracht genereren."
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Virtuele voorraad"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Categorieën meeteenheden"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "In productie"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Maak nieuw product"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Fout: verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaald of het product wordt opgenomen in de lijst van producten bij een "
#~ "verkoopopdrachtregel."
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Bevoorradingsmethode"
#~ msgid ""
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Naam van het product voor deze relatie. Deze wordt gebruikt bij het "
#~ "afdrukken van offertes. Laat deze leeg om de eigen productnaam te gebruiken."
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Aanwezige voorraad"
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "Besteleenheid"
#~ msgid ""
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
#~ msgstr ""
#~ "Geeft de verschillende manieren van verpakken van hetzelfde product aan. Dit "
#~ "heeft geen effect op de verpakkingsvolgorde. Het wordt voornamelijk gebruikt "
#~ "als er gebruik wordt maakt van de EDI-module."
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgstr ""
#~ "De coëfficient voor de formule:\n"
#~ "coeff (basiseenheid) = 1 (deze eenheid) . Factor = 1 / Ratio"
#~ msgid "Partner Product Code"
#~ msgstr "Productcode relatie"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid ""
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Productcode voor deze relatie. Dit zal gebruikt worden bij het afdrukken van "
#~ "een offerte-aanvraag. Laat deze leeg om de interne productcode gebruiken."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
#~ "management in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Wijzigt de manier waarop verwervingen verwerkt worden. Verbruiksartikelen "
#~ "zijn voorraadartikelen met oneindige voorraad, of wanneer u geen "
#~ "magazijnbeheer in het systeem gebruikt."
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Soort prijs"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Coëfficiënt om Meeteenheid naar Verkoopeenheid te converteren\n"
#~ "ME = VE * coëfficiënt"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgstr ""
#~ "De coëfficient voor de formule:\n"
#~ " 1 (basiseenheid) = coëff (deze eenheid) . Factor = 1 / Ratio"
#~ msgid ""
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Gemiddelde tijd om dit product te produceren. Dit geldt alleen voor een "
#~ "productieorder. Als het een multi-niveau materiaallijst gaat, geld dit "
#~ "alleen voor het niveau van dit product. Verschillende vertragingen zullen "
#~ "worden gesommeerd voor alle niveau's en bestelopdrachten."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een productcategorie als deze regel alleen betrekking heeft op "
#~ "producten van één categorie en diens subcategorieën. Laat deze leeg voor "
#~ "alle producten."
#~ msgid "KGM"
#~ msgstr "kg"
#~ msgid ""
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
#~ "expressed below."
#~ msgstr ""
#~ "Kies hier de meeteenheid waarin de prijzen en aantallen worden uitgedrukt."
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Uitgebreide filters..."
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Voorraad"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Fout! De standaard meeteenheid van de leverancier en die van het product "
#~ "moeten in dezelfde categorie vallen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Geen actieve versie van de geselecteerde prijslijst beschikbaar!\n"
#~ "Maak er één aan of activeer er één."
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr ""
#~ "Product prijs per eenheid calculeren aan de hand van de prijslijstversie"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
#~ " packaging and properties.\n"
#~ "\n"
#~ " Pricelists support:\n"
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
#~ " * Other pricelist,\n"
#~ " * Cost price,\n"
#~ " * List price,\n"
#~ " * Supplier price, ...\n"
#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
#~ "\n"
#~ " Print product labels with barcode.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dit is de basis module voor beheer van producten en prijslijsten in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Producten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethoden, "
#~ "leveranciers\n"
#~ " informatie, maken voor voorraad/order, verschillende meetenheden,\n"
#~ " verpakking en eigenschappen.\n"
#~ "\n"
#~ " Prijslijst ondersteuning:\n"
#~ " * Meer-niveau korting (per product, categorie, aantallen)\n"
#~ " * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n"
#~ " * Andere prijslijst,\n"
#~ " * Kostprijs,\n"
#~ " * Verkoopprijs,\n"
#~ " * Inkoopprijs, ...\n"
#~ " Prijslijsten voorkeuren per product en/of relaties.\n"
#~ "\n"
#~ " Product labels met barcode afdrukken.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Toekomstige voorraad voor dit product op de geselecteerde locaties of op "
#~ "alle interne locaties als niets is geselecteerd. Berekend als: werkelijke "
#~ "voorraad - uitgaand + inkomend."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "Kan product categorie niet bepalen, u heeft cyclische product categorieën "
#~ "gedefinieerd!"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "ton"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
#~ "both belong to different Category!."
#~ msgstr ""
#~ "Conversie van product UoM Mtr naar default UoM Stuks is niet mogelijk "
#~ "doordat beide UoM's tot verschillende categorieën behoren."
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Bruto gewicht"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Standaard maateenheid"