odoo/addons/product/i18n/ro.po

2771 lines
80 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Numar de Straturi"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Eroare ! Nu puteti atribui Lista de preturi Principala ca o Alta Lista de "
"preturi in Obiectul Listei de preturi!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Setati un sablon daca aceasta regula se aplica doar unui sablon de produse. "
"Lasati necompletat pentru toate produsele"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Cantitatea estimata (calculata ca si Cantitatea Disponibila - Iesire _ "
"Intrare)\n"
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile "
"pastrate in aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n"
"In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile depozitate in "
"Locatia Stocului a acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatele ei. \n"
"In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile depozitate in "
"Locatia Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre "
"subordonatele ei.\n"
"Altfel, acesta include bunurile depozitate in orice Locatie a Stocului "
"introdusa ca 'interna'."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Sellable"
msgstr "Se poate vinde"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Placa de baza ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr ""
"Aceasta este cantitatea minima de achizitionat de la Furnizorul principal."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "UdeM"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Baza + PC (asamblare la comanda)"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Primite"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Aceasta lista de preturi va fi folosita in locul celei implicite pentru "
"vanzarile catre partenerul curent"
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Cantitate Furnizor"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avertizare !"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Preturi de baza"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Numele regulii"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
msgstr ""
"Cantitatea minima pentru declansarea acestei reguli exprimata in UdM a "
"furnizorului daca exista sau, dacă nu exista, in UdM implicita a produsului."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Conversia din UdM a Produsului %s in UdM Implicita %s nu este posibila "
"pentru ca cele doua apartin unor Categorii diferite!."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen"
msgstr "Duzina"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Pretul mediu"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Numele regulii explicite pentru aceasta linie a listei de preturi."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD la cerere"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "UdeM"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "Buc"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Diverse"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "Muncitor"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Determina daca produsul poate fi vizibil in lista de produse in cadrul unei "
"selectii dintr-o linie a comenzii de vanzare."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Versiune Publica a Listei Implicite de Preturi"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Pret Standard"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Lista cu preturile de vanzare"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tipul de produs"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
msgid ""
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
"Creati un formular al produsului pentru orice cumparati sau vindeti. "
"Specificati un furnizor daca produsul poate fi achizitionat."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr " exemplu: 1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:418
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produse: "
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superioara"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Productie pe stoc': Atunci cand este necesar, va lua din stoc sau va "
"astepta pană la re-aprovizionare. 'Productie la comanda': Atunci cand este "
"necesar, cumpara sau produce pentru cererea de aprovizionare."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Numele furnizorului, pretul, codul produsului, ..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Furnizorul principal"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Ambalare"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
"Regula se aplica numai daca partenerul vinde/cumpara o cantitate mai mare "
"decat cea specificata."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
msgid "Wood 2mm"
msgstr "Lemn 2mm"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Cantitate-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Numarul de pachete dupa strat"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Cantitatea dupa Ambalaj"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Selectati categoria pentru produsul curent"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Iesire"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "Unitatea de masura de referinta pentru aceasta categorie"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Pretul public"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Cantitate-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "Componente IT"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Manager produs"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Nume furnizor produs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "PC mediu"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
"information about your products related to procurement logistics, sales "
"price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Produsele pot fi achizitionate si/sau vandute. Ele pot fi materii prime, "
"produse stocabile, consumabile sau servicii. Formularul produsului contine "
"informatii detaliate despre logistica aprovizionarii, pretul de vanzare, "
"categoria de produse, furnizori si asa mai departe."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Cantitatea curenta a produselor.\n"
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, acesta include bunurile "
"depozitate in aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n"
"In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile depozitate in "
"Locatia Stocului acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatele ei.\n"
"In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile depozitate in "
"Locatia Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre "
"subordonatele ei.\n"
"Altfel, acesta include bunurile depozitate in oricare Locatie a Stocului "
"introdusa ca 'interna'."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Cautati Pretul Produselor"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Descriere Vanzare"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Locatie depozitare"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Lungimea pachetului"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Masa neta in Kg."
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Specifica utilizatorului daca poate folosi produsul sau nu."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Inaltime"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr ""
"Data pana la care este valabila aceasta versiune a listei de preturi."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_0
msgid "All products"
msgstr "Toate produsele"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "lista_de_preturi.informatii_partener"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Cantitate-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Cantitate-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Coduri"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Cantitate-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vanzari & Achizitii"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Program de lucru"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
"O lista de preturi contine reguli care vor fi evaluate pentru a calcula "
"pretul de cumparare sau de vanzare pentru toti partenerii atribuiti unei "
"liste de preturi. Listele de preturi au mai multe versiuni (2010, 2011, "
"Promotia februarie 2010, etc.) si fiecare versiune are mai multe reguli. De "
"exemplu: pretul pentru client dintr-o categorie de produse se va baza pe "
"pretul furnizorul inmultit cu 1.80."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
msgid "Metal Cleats"
msgstr "Cleme metalice"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
msgstr "Nu se poate schimba categoria UdM existente '%s'."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Categorie UdM produs"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Cutie 20x20x40"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Calcul pret"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Product UoS View"
msgstr "Vizualizare UdV Produse"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Poate fi achizitionat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "Configurare procesor de mare viteza"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"1 sau mai multi furnizori pot fi asociati unui produs. Gasiti toate "
"informatiile in formularul produsului."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Conversia cantitatii se poate face automat intre Unitati de Masura din "
"aceeasi categorie, in functie de raporturile lor respective."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Latimea coletului"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Sabloane produs"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Parinte Stanga"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Cheltuieli de restaurant"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Numarul total de produse care pot fi puse in palet sau in cutie."
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Eroare: Cod ean invalid"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Cantitatea minima"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Tipul de pret"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid ""
"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
msgstr ""
"UdM noua '%s' trebuie sa apartina aceleiasi categorii de UdM '%s' ca si UdM "
"veche '%s'. Daca trebuie sa schimbati unitatea de masura, puteti sa "
"dezactivati acest produs din tabul 'Aprovizionare & Locatii' si sa creati "
"una noua."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Marja Max."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Pretul de baza"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
msgid "Service on Timesheet"
msgstr "Serviciu pe Fisa de pontaj"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Ventilator silentios"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Furnizorul acestui produs"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Atunci cand o versiune este copiata, este setata ca non activa astfel incat "
"datele sa nu se suprapuna cu versiunea originala. Ar trebui sa modificati "
"datele si sa reactivati lista de preturi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
msgid "KIT Shelf of 100cm"
msgstr "KIT raft de 100cm"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Cantitatea disponibila"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Kit Tastatura + Mouse"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Nume pret"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
msgid "Cabinet"
msgstr "Dulap"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Cantitatea produselor care sunt planificate sa soseasca.\n"
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile care "
"sosesc in aceasta Locatie, sau in oricare din subordonatele ei.\n"
"In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile care sosesc in "
"Locatia Stocului acestui Depozit, sau in oricare dintre subordonatele ei.\n"
"In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile sosite in Locatia "
"Stocului Depozitului acestui Magazin, sau in oricare dintre subordonatele "
"ei.\n"
"Altfel, acesta include bunurile care sosesc in oricare Locatie a Stocului "
"introdusa ca 'interna'."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
msgid "Wooden Table"
msgstr "Masa de lemn"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Furnizori"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "De achizitionat"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
"otherwise."
msgstr ""
"Cantitatea minima de achizitionat de la acest furnizor, exprimata in UdM a "
"Produsului de la furnizor daca este completata, in caz contrar exprimata in "
"unitatea de masura implicita a produsului."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Pretul nou ="
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Acest pret va fi considerat ca pret pentru UdM a furnizorului daca exista "
"sau, daca nu exista, pentru UdM implicita a produsului"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorii"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Perioada Client"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
"Folosit de catre companiile care gestioneaza doua unitati de masura: "
"gestiunea facturarii si a inventarului. De exemplu, in industria alimentara "
"veti gestiona un stoc de sunca, dar facturarea se va face in kg. Lasati "
"necompletat pentru a folosi UdM implicita."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Marja Min."
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorii subordonate"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Tipariti"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Liste de preturi"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Ref client"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Tasta"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Reguli Test Potrivire"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Setati un produs daca aceasta regula se aplica doar pentrun un produs. "
"Lasati necompletat pentru toate produsele"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Aprovizionare & Locatii"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr "Proiect plan bucatarie"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "In dezvoltare"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid "UoM categories Mismatch!"
msgstr "Categoriile UdM nu se potrivesc!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
msgid "Shelf of 200cm"
msgstr "Raft de 200cm"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Raport & Precizie"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr "g"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "Kit-uri de componente IT"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informatii furnizor"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorii de produse"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr " ex: 1* (unitatea de referinta) = raport * (acesta unitate)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
"same category."
msgstr ""
"Creati si gestionati unitatile de masura pe care doriti sa le folositi in "
"sistemul dumneavoastra. Puteti defini o rata de conversie intre mai multe "
"Unitati de Masura din aceeasi categorie."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Greutatea totala a coletului"
#. module: product
#: field:product.template,seller_info_id:0
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Codul unitatii de transport."
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
"Costul produsului pentru evaluarea contabila a stocului. Este pretul de baza "
"pentru pretul furnizorului."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Tipul de pret al produselor"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Varianta pret suplimentar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Ventilator normal de 80mm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informatii despre un furnizor de produse"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Descriere achizitie"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Nu puteti avea doua liste de preturi care se suprapun"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Durata in zile de la confirmarea comenzii de achizitie pana la primirea "
"produselor in depozitul dumneavoastra. Folosit de catre programator pentru "
"calculul automat al achizitiei."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
"Summer Promotion, etc."
msgstr ""
"Pot exista mai multe versiuni ale unei liste de preturi. Aici puteti crea si "
"gestiona versiunile noi ale listei de preturi. Iată niste exemple de "
"versiuni: 2010, 2011, Promotia verii, etc."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Produs care poate fi stocat"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Secv"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Calculează Pretul produsului per unitate pe baza versiunii listei de preturi."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Unitate de livrare"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Informatii Partener"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Elemente ale Listei de preturi a produselor"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Alte informatii"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Elemente ale Listei de Preturi"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
"Creati si gestionati categoriile unitatilor de masura pe care doriti sa le "
"folositi in sistem. Daca mai multe unitati de masura sunt din aceeasi "
"categorie, ele pot fi convertite intre ele. De exemplu, in categoria de "
"masura \"Timp\" veti avea următoarele UdM: Ore, Zile."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr "Mai mare decat UdM de referinta"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Parinte Dreapta"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr "De vanzare"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Cantitatea de produse care sunt planificate sa plece.\n"
"In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile care "
"pleaca din aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n"
"In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile care pleaca din "
"Locatia Stocului acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatele ei.\n"
"In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile care pleaca din "
"Locatia Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre "
"subordonatele ei.\n"
"In caz contrar, acesta include bunurile care pleaca din orice Locatie a "
"Stocului introdusa ca 'interna'."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr "Servicii comercializabile"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Suprataxare pret"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Tablou principal ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Unitati logistice"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr "Prag de lemn de 4m"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Trebuie sa definiti un Produs pentru orice cumparati sau vindeti. Produsele "
"pot fi materie prima, produse care pot fi stocate, consumabile sau servicii. "
"Formularul Produs contine informatii detaliate despre produsele "
"dumneavoastra asociate logisticii de aprovizionare, pretului de vanzare, "
"categoriei produsului, furnizorilor si asa mai departe."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr "m"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Invechit"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Pretul standard: pretul de cost este stabilit si recalculat periodic (de "
"regula la sfarsitul anului), Pretul mediu: pretul de cost este recalculat la "
"fiecare primire a produselor."
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu categorii de "
"produse."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Raport"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Determinati daca produsul este vizibil in lista de produse din cadrul unei "
"selectii dintr-o linie a comenzii de aprovizionare."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Masă netă"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Latime"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Campul asociat din formularul produsului."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de masura"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metoda de aprovizionare"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Data tiparirii"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Unitate de vanzare"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Aceasta este intarzierea medie in zile intre confirmarea comenzii de "
"achizitie si primirea bunurilor pentru acest produs si pentru furnizorul "
"implicit. Este folosit de catre programator pentru cererile de comenzi pe "
"baza efectuarii din nou a comenzilor."
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Furnizorul principal care are cea mai mare prioritate in Lista cu Furnizori."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr "Creati sau Importati Produse"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "Daca exista o alta lista de preturi"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Numarul de straturi dintr-un palet sau cutie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "Modalitatea de calculare a pretului pentru aceasta regula."
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Dimensiunea paletului"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:668
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Parteneri"
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
"Aceasta este intarzierea in zile dintre confirmarea comenzii clientului si "
"livrarea produselor finite. Este durata promisa clientilor dumneavoastra."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "UdM secundara"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Eroare !"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unitati de Masura"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Cantitatea minima"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Acest cod al produsului furnizorului va fi folosit la tiparirea unei cereri "
"de cotatie. Lasati necompletat pentru a-l folosi pe cel intern."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Facut pe stoc"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Versiune a listei de preturi"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Quantity Available"
msgstr "Cantitatea disponibila"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Prezinta ordinea in care va fi bifat obiectul listei de preturi. Evaluarea "
"acorda o mai mare prioritate secventei mai mici si se opreste de indata ce "
"gaseste un obiect care se potriveste."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Consumabil"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Moneda in care este exprimat campul."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Greutatea bruta in kilograme."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr "Panoul lateral"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Greutati"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "Categorie UdM"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Etajera"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Unitate de masura achizitie"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Metodă de alimentare"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
"Aveti aici o lista cu toate produsele clasificate pe categorii. Puteti face "
"click pe o categorie pentru a obtine lista cu toate produsele asociate "
"acestei categorii sau unei categorii subordonate acesteia."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupati dupa..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Configurare procesor standard"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
"you don't manage stock."
msgstr ""
"Va schimba modul in care sunt procesate aprovizioanrile. Consumabilele sunt "
"produsele la care nu gestionati stocul."
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inceput"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
"Intarzierea medie in zile pentru productia acestui produs. Aceasta este "
"valabila numai pentru comanda de productie si, daca este o lista de "
"materiale pe mai multe niveluri, este doar pentru nivelul acestui produs. "
"Duratele de timp diferite vor fi insumate pentru toate nivelurile si "
"comenzile de achizitie."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "PC de baza"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti lista de "
"preturi fara a o sterge."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de masura a produsului"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Eroare: Unitatea de masura implicita si unitatea de masura pentru achizitii "
"trebuie sa faca parte din aceeasi categorie."
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Precizia de rotunjire"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr "Proprietati unitate de masura"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr "Etajera de 200cm"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Cumparati"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Categorii Unitati de masura"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Greutate UL gol"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
msgid "Wood 10mm"
msgstr "Lemn 10mm"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr "Mai mic decat UdM de referinta"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Marja varianta pret"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Raportul conversiei pentru o unitate de masura nu poate fi zero!"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Codul EAN pentru colet."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Aceasta provine din formularul produsului."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Greutate Colet Gol"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Camp Produs"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Tipul masurii"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"De cate ori aceasta UdM este mai mica decat UdM de referinta din aceasta "
"categorie:\n"
"1 * (unitatea de referinta) = raport * (aceasta unitate)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Tipuri de preturi"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"Unitatea de masura implicita folosita in toate operatiunile stocului."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "PC personalizabil"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Pret unitar"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Interventie la fata locului"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Lista de preturi publica"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr "Produse comercializabile"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Codul Furnizorului Produsului"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr "UdeM Implicita"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Palet"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Colet pe strat"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garantie (luni)"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Setati o categorie de produse daca aceasta regula se aplica unei singure "
"categorii de produse si categoriilor subordoante ei. Lasati necompletat "
"pentru toate produsele"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Produceti"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Facut la comanda"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"'Produceti' va genera comanda de productie sau sarcini, in functie de tipul "
"produsului. 'Cumparati' va declansa comenzi de cumparare atunci cand sunt "
"solicitate."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Variante"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Produse dupa Categorie"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "Coeficient UdM -> UdV"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Acorda prioritate listei de preturi a furnizorului de produse."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Unitate de măsură implicită"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "Turn ATX de marime medie"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Metoda de rotunjire"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
msgid "Assembly Service"
msgstr "Servicii de asamblare"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Etichete Produse"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Cutie 30x40x60"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Inaltimea coletului"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Lista de preturi Produse"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
"Pretul de baza pentru calcularea pretului pentru client. Uneori mai este "
"numit si pretul de catalog."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Sectiunea partenerului din formularul produsului"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Numele acestui tip de pret."
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier UoM"
msgstr "UdM furnizor"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr ""
"Data de inceput a valabilitatii acestei versiuni a listei de preturi."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Unitatea de Masura implicita folosita pentru comenzile de achizitie. Trebuie "
"sa faca parte din aceeasi categorie ca si unitatea de masura implicita."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
"Acest produs este configurat cu exemple de fluxuri de inaintare si de "
"retragere"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Lungime / Distanta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Interventie la fata locului a managerului"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Tipul Listei de preturi"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr "Alte Produse"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index culori"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr "Caracteristici"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Poate fi vandut"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Timpul Total de Fabricare"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Lista de preturi Furnizor"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atentionare"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Bazat pe"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "t"
msgstr "t"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr "Materie prima"
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
msgid "This is use as task responsible"
msgstr "Acesta este folosit drept resposabil cu sarcina"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Numele Listei de preturi"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Versiune a Listei de preturi"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Greutatea unui colet plin, palet sau cutie."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr "Raft de 100cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria Produsului"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Numele Listei de preturi"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Timpul total de livrare"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Daca nu bifati campul activ, puteti dezactiva o unitate de masura fara a o "
"stergeti."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Categorii UdeM"
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Timpul total de aprovizionare"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Cutie"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
"Creati-va gestionati-va dimensiunile ambalajului si tipurile care doriti sa "
"fie pastrate in sistem."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr "Panoul din spate SHE200"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Folosit in cod pentru a selecta preturile specifice bazate pe context. "
"Lasati neschimbat."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Context..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr "Aceasta este o cantitate care este transformata in Udm implicita."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Tipul de colet"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Impachetati"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Computer Dello"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Procesor la comanda"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Furnizorul produsului"
#. module: product
#: field:product.product,product_image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr "Tip de UdM"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti produsul "
"fara sa il stergeti."
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Cantitatea calculata va fi un multiplu al acestei valori. Folositi 1.0 "
"pentru o UdM care nu mai poate fi divizata, cum ar fi o bucata."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrieri"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Rand"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr "Panoul din spate SHE100"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "PC Complet cu Periferice"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr "Cheltuieli de hotel"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"De cate ori aceasta UdM este mai mare decat UdM de referinta din aceasta "
"categorie:\n"
"1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr "Etajera de 100cm"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista de ambalaje."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Rotunjure pret"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Cel putin o lista de preturi nu are nici o versiune activa !\n"
"Va rugam sa creati sau sa activati una."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Marja Pret Maxim"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Numele acestui produs al furnizorului va fi folosit la tiparirea unei cereri "
"de cotatie. Lasati necompletat pentru a-l folosi pe cel intern."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabil(a)"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Poate fi inchiriat"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Pretul de cost"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Marja Pret Minim"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Masa brută"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr "Sectiune de asamblare"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Lucruri referitoare la calculator"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Telefon ajutor"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secventa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Costuri Serviciu de Asamblare"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr "Inchideti"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Element al Listei de preturi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM la cerere"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Proprietati Vanzare"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Intarzieri"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Both stockable and consumable products"
msgstr "Atat produse care pot fi stocate, cat si consumabile"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Crearea produsului"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Descrierea Produsului"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant"
msgstr "Varianta produs"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr "Rafturi"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:375
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "O alta lista de preturi"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Sablon produs"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Metoda de calculare a costurilor"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Paletizare"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Volumul in m3."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Sfarsitul Ciclului de viata"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Prezinta modurile diferite de ambalare ale aceluiasi produs. Aceasta nu are "
"nici un impact asupra comenzii de ridicare si este folosit in principal daca "
"folositi modulul EDI."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Versiuni ale Listei de preturi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
msgid "Shelf Panel"
msgstr "Panou raft"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Seteaza pretul astfel incat sa fie un multiplu al acestei valori.\n"
"Rotunjirea se aplica dupa reducere si inainte de majorare.\n"
"Pentru a avea preturi care se termină in 9.99, setati rotunjirea la 10, iar "
"majorarea la -0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Pret de vanzare"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea categorii recursive."
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Tipul Categoriei"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Private"
msgstr "Personal"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Coeficient pentru transformarea UdM in UdV\n"
" udv = udm * coeficient"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Reduceri de pret"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurare"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Categorii Unități de Măsură"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "UM Implicită"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritate"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Factor"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Categorii Produse"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Stoc Virtual"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Tipuri preţuri"
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Procese produs"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "În producţie"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea minimă de aprovizionat de la acest furnizor, exprimat în unitatea "
#~ "de măsură implicită."
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Creare produs nou"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Calculare preţuri"
#~ msgid "Supplier Info"
#~ msgstr "Informaţii furnizor"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Pret client"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Eroare! Nu puteţi crea categorii recursive."
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Stocul viitor pentru acest produs în acord cu gestiunea selectată sau toate "
#~ "cele interne dacă nu a fost selectată una.\r\n"
#~ "Calculat ca: Stocul real - Ieşiri + Intrări"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Metoda de aprovizionare"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invalid pentru afisarea formularului!"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Determină dacă produsul este vizibil în lista de produse folosită în "
#~ "poziţiile din comanda de vânzare."
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Stoc real"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtre extinse..."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Listă Preţuri"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Numar de rânduri"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Numărul de rânduri dintr-un palet sau cutie"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Produse & liste de prețuri"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Mase"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită și unitatea de măsură a produsului de "
#~ "la furnizor trebuie să fie din aceeași categorie."
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Producerea va genera comenzi de producţie sau sarcini în functie de tipul "
#~ "produsului. Achizitionarea va declanşa comenzi de achizitie atunci cand sunt "
#~ "solicitate."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Cantitătile de produse care sunt planificate să plece in locatiile selectate "
#~ "sau toate cele interne dacă nu s-a selectat nimic."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Nu există o versiune activă a listei de preturi selectată !\n"
#~ "Vă rugăm să creati sau să activati una."
#~ msgid ""
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
#~ "expressed below."
#~ msgstr ""
#~ "Aici alegeti Unitatea de Măsură in care sunt exprimate preturile si "
#~ "cantitătile de mai jos."
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Care poate fi stocat"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
#~ " packaging and properties.\n"
#~ "\n"
#~ " Pricelists support:\n"
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
#~ " * Other pricelist,\n"
#~ " * Cost price,\n"
#~ " * List price,\n"
#~ " * Supplier price, ...\n"
#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
#~ "\n"
#~ " Print product labels with barcode.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acesta este modulul de bază pentru gestionarea produselor si a listelor "
#~ "de preturi in OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Produsele acceptă variante, diferite metode de stabilire a pretului, "
#~ "informatii\n"
#~ " despre furnizori, produs pe stoc/la comandă, diferite unităti de "
#~ "măsură,\n"
#~ " ambalare si proprietăti.\n"
#~ "\n"
#~ " Listele de preturi acceptă:\n"
#~ " * Niveluri multiple de reduceri (după produs, categorie, cantităti)\n"
#~ " * Calcularea pretului pe baza unor criterii diferite:\n"
#~ " * Alte liste de preturi,\n"
#~ " * Pretul de cost,\n"
#~ " * Pretul de listă,\n"
#~ " * Pretul furnizorului, ...\n"
#~ " Preferintele listelor de preturi după produs si/sau parteneri.\n"
#~ "\n"
#~ " Tipăreste etichetele produselor cu codul de bare.\n"
#~ " "
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Metoda de aprovizionare"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
#~ "both belong to different Category!."
#~ msgstr ""
#~ "Conversia din UdM a Produsului in UdM Implicită PCE nu este posibilă pentru "
#~ "că ambele apartin unor Categorii diferite!."
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Cantitățile curente de produse din locațiile selectate sau toate interne "
#~ "dacă nu a fost selectat nimic."
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Tipuri de liste de prețuri"
#~ msgid ""
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Stocul viitor pentru acest produs in functie de locatiile selectate sau "
#~ "toate interne dacă nu a fost selectată niciuna. Este calculat astfel: Stoc "
#~ "Real - Iesiri + Primiri."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut solutiona categoria produsului, ati definit categorii ciclice "
#~ "de produse!"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
#~ "management in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Va schimba modul in care sunt procesate aprovizionările. Consumabilele sunt "
#~ "produse care pot fi stocate cu stoc infinit, sau pentru folosire atunci cand "
#~ "nu aveti o gestiune a inventarului in sistem."
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "tonă"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Cantitătile de produse care sunt planificate să ajungă in locatiile "
#~ "selectate sau toate locatiile interne dacă nu a fost selectată niciuna."
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr ""
#~ "Calculati Pretul produsului per unitate pe baza versiunii listei de preturi."
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Greutatea neta"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Unitate de masura Implicita"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Masa bruta"