odoo/addons/product/i18n/sv.po

2779 lines
76 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Antal lager"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Fel ! Du kan inte knyta huvudprislistan som tilläggsprislista i en "
"prislistepost!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
"for all products"
msgstr ""
"Välj en mall om denna regel endast gäller en förlaga av produkten. Håll tomt "
"för alla produkter"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Prognosticerad kvantitet (beräknas som kvantiteten på Hand - Utgående + "
"Inkommande) I ett sammanhang med en enda Stock Location, omfattar detta "
"varor som lagrats på denna plats, eller någon av sina barn. I ett sammanhang "
"med en enda Warehouse omfattar denna varor finns lagrade i Stock platsen för "
"denna Warehouse, eller någon av dess barn. I ett sammanhang med en enda "
"butik, omfattar denna varor finns lagrade i Stock Placering av lager av den "
"här butiken, eller någon av dess barn. Annars omfattar detta varor som "
"lagras i något lager läge skrivit som \"interna\".Ångra ändringarna"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Sellable"
msgstr "Säljbar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Moderbord ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: help:product.template,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Detta är minsta kvantitet att köpa från huvudleverantör."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_day
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Basic+ PC (byggs på order"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Denna prislista kommer att användas, istället för den förvalda, för "
"försäljning till nuvarande partner"
#. module: product
#: field:product.template,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Leverantörskvantitet"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Varning !"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Försäljningspriser"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnamn"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
msgstr ""
"Minsta kvantitet för att utlösa denna regel, uttrycked i leverantörens enhet "
"annars i produktens standardenhet."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen"
msgstr "Dussin"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Snittpris"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Uttryckligt regelnamn för denna prislisterad."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD vid behov"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "st"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Diverse"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
msgid "Worker"
msgstr "Arbetare"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from a sale order line."
msgstr ""
"Avgör om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en "
"säljorderrad."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Standard publika prislisteversionen"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standardpris"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Försäljingsprislista"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Produkttyp"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
msgid ""
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
"Skapa ett produktformulär för allt du köper eller säljer. Ange en leverantör "
"om produkten kan köpas."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:418
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produkter: "
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Föräldrakategori"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"'Tillverka mot lager' När det är növändigt, ta från lager eller vänta på "
"påfyllnad. 'Tillverka på dorder' När det är nödvändigt, köp in eller "
"tillverka för anskaffningsbegäran"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Leverantörens namn, pris, produktkod, ..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: field:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Huvudleverantör"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Paketering"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr "Regeln gäller bara om företaget köper / säljer mer än denna mängd."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
msgid "Wood 2mm"
msgstr "Trä 2mm"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Kvantitet-1"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Antal paket per lager"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Kvantitet per emballage"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Välj kategori för denna produkt"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Avgående"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference UoM for this category"
msgstr "Referensenhet för denna kategori"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Publikt pris"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Kvantitet-5"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "IT-komponenter"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Produktansvarig"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Leverantörens produktnamn"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Medium PC"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
"information about your products related to procurement logistics, sales "
"price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Produkter kan köpas och/eller säljas. Det kan vara råvaror, lagerprodukter, "
"förbrukningsvaror och tjänster. Produktformuläret innehåller detaljerad "
"information om dina produkter relaterade till upphandling logistik, "
"försäljningspris, produktkategori, leverantörer och så vidare."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Produktprissökning"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Försäljningsbeskrivning"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Lagerplats"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Emballagets längd"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Nettovikt i kg"
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Talar om ifall användaren kan använda produkten eller inte."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Slutdatum för prislistans giltighet"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_0
msgid "All products"
msgstr "Alla produkter"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Kvantitet-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Kvantitet-3"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Produktids"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Kvantitet-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Försäljning och inköp"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Arbetstid"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
msgid "Metal Cleats"
msgstr "Metallkotsar"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Enhetskategori"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Låda 20x20x40"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Prisberäkning"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Product UoS View"
msgstr "Vy produktens försäljningsenhet"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Kan köpas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "Prestanda processorkonfiguration"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"En eller flera leverantör(er) kan länkas rill en produkt. All information "
"finnspå produktsidan."
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
"the same category, according to their respective ratios."
msgstr ""
"Antalskonverteringar kan ske automatiskt mellan enheter i samma kategori "
"beroende på respektive omräkningsfaktor."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Emballagets bredd"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Vy"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Produktmall"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Vänsterparentes"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Resturangutlägg"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Totalt antal produkter som får plats på en pall eller i en låda."
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fel: felaktig EAN-kod"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Minsta kvantitet"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Pristyp"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid ""
"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Största marginal"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Pris"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
msgid "Service on Timesheet"
msgstr "Tjänster på tidsrapport"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Tyst fläkt"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Leverantör av denna produkt"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"När en version kopieras den är inställd på icke aktiv, så att datumen inte "
"sammanfaller med originalversionen. Du bör ändra datum och återaktivera "
"prislistan."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
msgid "KIT Shelf of 100cm"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverantör"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Antal i lager"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Paket med tangentbord och mus"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Prisbenämning"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
msgid "Cabinet"
msgstr "Kabinett"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
msgid "Wooden Table"
msgstr "Träbord"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leverantörer"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Att köpa"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
"otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nytt pris ="
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
msgid "Accessories"
msgstr "Tillbehör"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Kundledtid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Minsta marginal"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Underkategori"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Prislistor"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Kundreferens"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allmänt"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Testregler"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
"products"
msgstr ""
"Välj en produkt om denna regel endast gäller en produkt. Håll tomt för alla "
"produkter"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Anskaffning och lagerställen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
msgid "Kitchen Design Project"
msgstr "Köksdesign projekt"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Timme"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Under utveckling"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:363
#, python-format
msgid "UoM categories Mismatch!"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
msgid "Shelf of 200cm"
msgstr "Hylla 200m"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Ratio & precision"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
msgid "g"
msgstr "g"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "IT-komponentpaket"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Levrantörsinformation"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorier"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
"same category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Total emballagevikt"
#. module: product
#: field:product.template,seller_info_id:0
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Kod för transportenhet"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
"supplier price."
msgstr ""
"Produktens kostnad för lagervärdering. Det är basen för leverantörens pris."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Produktens pristyp"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Pålägg för variantpris"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr "Vanlig chassifläkt 80mm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Leverantörsinformation"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Inköpsbeskrivning"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Ledtid i dagar mellan bekräftelse av inköpsordern och till det dess att ni "
"tar emot produkterna i ert lager. Används av för att planera automatiska "
"inköpsorder."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
"Summer Promotion, etc."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Lagerförd artikel"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Produktid"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Nr."
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Beräkna produktens pris per enhet baserat på aktuell prislisteversion."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Leveransenhet"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Företagsinformation"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Annan information"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Högerparantes"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr "Att säljas"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr "Säljbara tjänster"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Pristillägg"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Moderkort ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistikmässiga enheter"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Du måste definiera en produkt för allt du köper eller säljer. Produkter kan "
"vara råvaror, lagerförda produkter, förbrukningsvaror och tjänster. "
"Produktformuläret innehåller detaljerad information om dina produkter "
"relaterade till anskaffningslogistik, försäljningspris, produktkategori, "
"leverantörer och så vidare."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr "m"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Föråldrad"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Standardpris: självkostnadspriset är fast och omräknas regelbundet (vanligen "
"i slutet av året), Genomsnittspris: självkostnadspris som har omräknats vid "
"varje mottagning av varor."
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Sorterar artiklarna när de sorteras per produktkategori."
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Faktor"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Avgöra om produkten syns i listan över produkter inom ett urval från en "
"orderrad."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Netto vikt"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Associerat fält i produktformuläret."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Anskaffningsmetod"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Utskriftsdatum"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Försäljningsenhet"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Den genomsnittliga ledtiden i dagar mellan beställningens bekräftelse och "
"mottagning av varor för denna produkt och för denna leverantör. Den används "
"av schemaläggaren att beställa orderförslag på grundval av ledtider."
#. module: product
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Huvudleverantör, den som har högst prioritet i leverantörslistan"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr "Skapa eller importera produkter"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "If Annan Prislista"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Antal lager på en en pall eller i en låda"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr "Läget för att beräkna priset för denna regel."
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Palldimensioner"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:668
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Alternativa företag"
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Altervativ produktenhet"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fel !"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minsta antal"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Leverantörens artikelnummer används vid utskrift av offertförfrågningar, "
"Lämna tomt pm du vill använda den interna."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Tillverka för lager"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Prislisteversion"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Quantity Available"
msgstr "Tillgänglig kvantitet"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Förbrukningsvara"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valutafältet är uttryckt i."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruttovikten i Kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr "Sidopanel"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Anskaffning"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Mått"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "UoM Kategori"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Hylla"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Inköpsenhet"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Leveransmetod"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Regular processor config"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
"you don't manage stock."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
"Genomsnittlig ledtid att tillverka denna produkt. Detta gäller endast "
"produktionsorder och, om det är en fler-nivå materiallista, anges bara för "
"nivån för denna produkt. Ledtiderna summeras för alla nivåer och inköpsorder."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr "Bas-PC"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"Du kan gömma prislistan utan att ta bort den genom att markera denna."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Produktens måttenhet"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori."
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Noggrannhet vid avrundning"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr "Enhetsinställningar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Köp"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Kategorier för måttenheter"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Tomvikt (UL)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
msgid "Wood 10mm"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Variantprismarginal"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Omvandlingsfaktorn får inte vara noll!"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN-kod för förpackningsenhet"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Emballagets vikt"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfält"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Åtgärdstyp"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standardmåttenhet för all lagerhantering"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr "Övr"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Skräddarsydd dator"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Pris per enhet"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Åtgärd på plats"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Publik prislista"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr "Säljbara produkter"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Leverantörens artikelnummer"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr "Standardenhet"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Pall"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Stuva i lager"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garanti (månader)"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Tillverka"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Tillverka på order"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Tillverka skapar produktionsorder eller aktiviteter i enlighet med "
"produkttyp. Köp triggar inköpsorder vid behov."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianter"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter per kategori"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "UOM -> UOS Coeff"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Styr prioriteringen av leverantörer."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standard enhet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Towerlåda"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Avrundningsmetod"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
msgid "Assembly Service"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Produktetiketter"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Låda 30x40x60"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Emballagets höjd"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Produktprislista"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr "Pris för att beräkna kundpriset, även kallat katalogpris."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Partner section of the product form"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Namn på denna pristyp"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier UoM"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr "Startdatum för denna prislistas giltighet."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Standardenhet för inköpsorder. Den måste ha samma kategori som "
"standardenheten."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Längt / distans"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Experthjälp på plats"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Prislisttyp"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr "Andra produkter"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Färgindex"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr "Karakteristik"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Kan säljas"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Tillverkningsledtid"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Leverantörsprislista"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Baserad på"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "t"
msgstr "t"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr "Råmeterial"
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
msgid "This is use as task responsible"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Prislistenamn"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Prislisteversion"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Vikten för ett fullt paket, pall eller låda.."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategori"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Prislistenamn"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Leveransledtid"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Leverantörens ledtid"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Fack"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
"Skapa och underhåll dina pack dimensioner och typer som du vill använda i "
"systemet."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Används i koden för att välja specifika priser som baseras på sammanhanget. "
"Håll oförändrad."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Sammanhang..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr "Detta är ett antal som konverteras till standardenhet"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Emballagetyper"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Packa"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Dellodator"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Processor på begäran"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Produktleverantör"
#. module: product
#: field:product.product,product_image:0
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr "Enhetstyp"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Om aktivfältet är satt till falskt så kommer produkten inte att visas men "
"den kommer inte tas bort."
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Beskrivningar"
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Komplett dator med periferiutrustning"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr "Hotellutlägg"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Styr sorteringen av packlistan."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Avrundning av pris"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:178
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Åtminstone en prislista saknar aktiv version !\n"
"Vänligen skapa eller aktivera en."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Största prismarginal"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Leverantörens produktnamn används vid utskrift av offertförfrågningar, "
"Lämna tomt för att använda den interna."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Kan hyras ut"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostpris"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Minsta prismarginal"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruttovikt"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr "Monteringssektion"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Datorprylar"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Telefonsupport"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Monteringskostnad"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM vid behov"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Försäljningsegenskaper"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Ledtid"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Both stockable and consumable products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Skapande av produkten."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Produktbeskrivning"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Låda"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Product Variant"
msgstr "Variant"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr "Hyllor"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:375
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Other Pricelist"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Produktmall"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Metod för kostpris"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Palletering"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Volymen i kubikmeter"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Slut på livscykeln"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prislisteversioner"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
msgid "Shelf Panel"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Sätter priset så att det är en multipel av detta värde.\n"
"Avrundning görs efter att rabatten dras och innan avgifter.\n"
"Att ha priser som slutar på 9,99, som avrundning 10, tilläggsavgift -0,01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Säljpris"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Kategorityp"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Prisrabatt"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Inköpsmetod"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Kan säljas"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Pristyper"
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Listpris"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Enhetskategorier"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Prisberäkningar"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Virtuellt lager"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Skapa en ny produkt"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "I produktion"
#~ msgid "Supplier Info"
#~ msgstr "Leverantörsinfo"
#~ msgid ""
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
#~ "base price for supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Produktkostnaden för lagervärdering. Det kan fungerar som ett grundpris för "
#~ "återanskaffningspris."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Den minska kvantitet att köpa från denna leverantör, uttryckt i "
#~ "standardmåttenheten."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Kvantitet av produkten som är planerade för leverans till utvalda "
#~ "lagerställen eller alla interna om ingen har valts."
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Framtida lagersaldo för denna produkt beroende på lagerställe eller alla "
#~ "interna om ingen har valts. Beräknas som: Verkligt lager - Utgående + "
#~ "Inkommande."
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Produktflöde"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Kundpris"
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Kan hyras"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Mått"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Tillverka kommer att skapa en tillverkningsorder eller uppgift, beroende på "
#~ "produkttyp. Inköp kommer att aktivera inköpsorder."
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Du kan se en listning med leverantörer för produkten"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Antal lager på en pall eller i en kartong"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Antal lager"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Fel ! Kategorier kan inte vara rekursiva"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Standardenhet"
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Företagets artikelbenämning"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Den här prislistan används istället för standard, vid "
#~ "order till aktuellt företag"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Avgöra om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en "
#~ "orderrad."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Kvantitet av produkter som är planerade att utlevereras från valda "
#~ "lagerställen eller alla interna om ingen har valts."
#~ msgid ""
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Produktens namn hos detta företag, kommer att användas när man skriver ut en "
#~ "förfrågan. Håll tom att använda den interna."
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Leveransmetod"
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Produktleverantörer"
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Nuvarande lagerstatus för produkten på valda lagerställen eller alla interna "
#~ "om ingen har valts."
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Verkligt lager"
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Måttenhet för en kategori kan omvandlas mellan varandra inom samma kategori."
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Taxa"
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "Inköpsenhet"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Prislista"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Bruttovikt"
#~ msgid ""
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
#~ msgstr ""
#~ "Resulterar i olika sätt att förpacka samma produkt. Detta har ingen inverkan "
#~ "på produkternas ordning i förpackningen och används framför allt om du "
#~ "använder EDI-modulen."
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Prislistetyper"
#~ msgid "Partner Product Code"
#~ msgstr "Företagets produktid"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Koefficienten för formeln:\n"
#~ "coeff (basenhet) = 1 (enheten). Faktor = 1 / Taxa."
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Den beräknade kvantiteten är en multippel av detta värde. Använd 1.0 för "
#~ "produkter som inte kan delas."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
#~ msgstr "Totalt antal produkter per pall eller kartong."
#~ msgid ""
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Id för produkten hos detta företag, kommer användas vid offertförfrågan. "
#~ "Lämna blank för att använda det interna."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
#~ "management in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Kommer att förändra sättet anskaffningar behandlas. Förbrukningsvaror är "
#~ "lagervaror med oändlig lager, eller för användning när lagerstyrning inte "
#~ "används i systemet."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Leverantörer, med deras produktnamn, priser etc"
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Pristyp"
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är den genomsnittliga tiden mellan bekräftelsen av kundens beställning "
#~ "och leverans av färdiga produkter. Det är den tid du lovar att dina kunder."
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Produktkategorier"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Koefficient att konvertera UOM till uos\n"
#~ " UOM = uos * coeff"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Priser och leverantörer"
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
#~ msgstr "Pall eller kartongvikt"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Produkter och prislistor"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgstr ""
#~ "Koefficienten för formeln:\n"
#~ "1 (basenhet) = koeff (enheten). Taxa = 1 / faktorn."
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Leveransledtid"
#~ msgid ""
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Genomsnittlig produktionstid för denna produkt. Detta är bara för "
#~ "ordningnsföljd och, om det är en flerdimentionell materiallista, är det bara "
#~ "för första nivån. Olika förseningar kommer att sammanfattas för alla nivåer "
#~ "och inköpsorder."
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Fördröjning i dagar mellan bekräftelse på beställning och mottagning av "
#~ "produkter i lager. Används av schemaläggaren för automatisk beräkning av "
#~ "beställningssedeln planering."
#~ msgid ""
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
#~ "category than the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmåttenhet som används för inköpsorder. Den måste finnas i samma "
#~ "kategori som standardmåttenheten."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Bestäm en produktkategori om denna regel endast tillämpas på produkter i en "
#~ "kategori och barnprodukter. Håll tomt för alla produkter"
#~ msgid "KGM"
#~ msgstr "KGM"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr "Fel: Grundenhet och leverantörens enhet måste vara i samma kategori."
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen aktiv version av prislistan!\n"
#~ "Skapa en ny eller aktivera en befintlig."
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Utökade filter..."
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr ""
#~ "Beräkna produktens pris per enhet baserat på aktuell prislisteversion."
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Lagerförd"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte bestämma produktkategori. Du har definierat cyklista "
#~ "produktkategorier!"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "ton"
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Nettovikt"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Standardenhet"