673 lines
25 KiB
Plaintext
673 lines
25 KiB
Plaintext
# Mongolian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
||
"'Deliveries to Invoice'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын ажилтнууд хүргэх захиалгад нэхэмжлэл үүсгэх боломжийг "
|
||
"'Нэхэмжлэх Хүргэлтүүд' менюгээр олгодог."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||
msgid "Delivery Order"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн захиалга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
||
msgid "Deliveries to Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэх хүргэлтүүд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Picking Information ! : "
|
||
msgstr "Бэлтгэх Мэдээлэл ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Pick List"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн баримт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:539
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
||
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
||
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
||
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Та %d тооны нэгжийг сонгосон.\n"
|
||
"Гэхдээ энэ нь сонгосон багцтай нийцтэй биш. \n"
|
||
"Багцад санал болгох тоой ширхэг нь энд байна:\n"
|
||
"EAN: %s Тоо ширхэг: %s Төрөл: %s"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
|
||
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
||
msgstr "Гарах байрлал эсвэл захиалагч руу хөдөлгөөний баримт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||
msgid "Manage multiple shops"
|
||
msgstr "Олон дэлгүүрийн менежмент"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Батлах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "Захиалга Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ борлуулалтын захиалгад холбогдсон бүх хүргэх захиалгыг эхлээд цуцлах "
|
||
"хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
||
msgid "Create Procurement Order"
|
||
msgstr "Татан авалтын захиалга үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Борлуулах захиалга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
|
||
"sold product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын захиалгын мөр бүрт татан авалтын захиалга зарагдсан барааг "
|
||
"татахаар үүсгэгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Алдаа!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Захиалга гүйцэтгэх арга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot make an advance on a sales order that is "
|
||
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Хүргэлтийн дараа автомат нэхэмжлэх' гэж тодорхойлсон борлуулалтын захиалга "
|
||
"дээр урьдчилгаа нэхэмжлэл үүсгэж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Дэлгүүр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрийн татан авалтын захиалгыг удирдана"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Агуулахын хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid "Project Timesheet"
|
||
msgstr "Төслийн цагийн хуудас"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл болон хүргэлтийн хаягийг өөр байх боломжийг олгоно "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Тохиргооны алдаа!"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||
msgid "Procurement Order"
|
||
msgstr "Нөхөн дүүргэлтийн захиалга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Холбоо барих мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Хүргэх захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
|
||
msgid ""
|
||
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
|
||
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
|
||
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
|
||
"evolves with the availability of parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын захиалга батлагдмагц Бэлтгэх Жагсаалтын баримт үүсгэгдэхийн "
|
||
"сацуу татан авалтын захиалга үүснэ. Энэ нь борлуулалтын захиалгын хэсэг "
|
||
"болохыг илэрхийлнэ. Тэнд борлуулалтын захиалгын бэлтгэх 1 жагсаалт байх "
|
||
"бөгөөд хэсгүүдийн байгаа эсэхтэй холбогддог."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:res.company,security_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
||
msgstr "Энэ бол захиалагчдаа амлахад нэмэгдэх нууц өдөрүүд юм."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Агуулахын баримт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Агуулах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
|
||
msgid "Force Assignation"
|
||
msgstr "Хөдөлгөөн Төлөвлөлт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "The default invoicing method is"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэх аргын анхны утга нь"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,delay:0
|
||
msgid "Delivery Lead Time"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн урьтал хугацаа"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||
msgid "Document of the move to the customer."
|
||
msgstr "Захиалгачийн хөдөлгөөний баримт."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "View Delivery Order"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн захиалга харах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Inventory Moves"
|
||
msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Default Options"
|
||
msgstr "Үндсэн Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
||
msgid "Project MRP"
|
||
msgstr "MRP Төсөл"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
||
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв захиалга гүйцэлтгэх арга нь 'Хүргэлтээс нэхэмжлэл үүсэх' эсвэл "
|
||
"'Хүргэлтийн дараа захиалга дээр үндэслэн нэхэмжлэл үүсэх' бол нэхэмжлэл "
|
||
"автоматаар үүснэ."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Татан авалт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.report:0
|
||
#: field:sale.report,shipped:0
|
||
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
||
msgid "Shipped"
|
||
msgstr "Хүргэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid mode for test_state"
|
||
msgstr "тохирохгүй төлөв байна"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
|
||
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
||
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
|
||
"parameters. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Татан авах заиалга нь борлуулалтын захиалга батлагдмагц юмуу нэхэмлэл "
|
||
"төлөгдмөгц үүснэ. Энэ нь худалдан авалт болон үйлдвэрлэлийг борлуулалтын "
|
||
"захиалгын тохиргооны параметрээс шалтаалуулан эхлүүлнэ. "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
||
msgstr "Борлуулалтынм захиалгын мөрүүдэд пайз оноох боломжийг олгоно."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийг дараа болон хүргэлтийн захиалга дээр суурилж үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid "Allow adding shipping costs"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн зардал нэмэхийг зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "өдөр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Савалгаа"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Олон улсын Худалдааны Нөхцөл нь олон улсын худалдаанд хэрэглэгддэг урьдчилан "
|
||
"тодорхойлсон цуврал нөхцлүүд байдаг."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
|
||
" You can define your own carrier and delivery grids for "
|
||
"prices.\n"
|
||
" This installs the module delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын захиалга болон хүргэх захиалгад хүргэх аргыг нэмэх боломжийг "
|
||
"олгодог.\n"
|
||
" Хүргэх компани болон хүргэлтийн сүлжээг үнийн хамт "
|
||
"тодорхойлох боломжтой.\n"
|
||
" Энэ нь delivery модулийг суулгадаг."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
||
msgstr "Бүх бараа бэлэн болохоор бүгдийг нэг мөр хүргэж өгөх."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
||
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
||
msgstr "Хүргэх захиалгыг нэхэмжлэхийг зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||
msgid "Security Days"
|
||
msgstr "Аюулгүй өдөр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Procurement of sold material"
|
||
msgstr "Зарагдсан материалын нөхөн дүүргэлт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв хэсэгчлэн хүргэхээр бол 'Бараа бүрээр бэлэн болмогц хүргэх'-г сонгоно "
|
||
"уу."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцлах боломжгүй !"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
||
msgid "Sales Shop"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Дэлгүүр"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,shipped:0
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
|
||
"only after the scheduler(s) have been launched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нь борлуулалтын захиалга хүргэгдсэнийг илэрхийлнэ. Энэ талбар нь "
|
||
"товлосон үйлдэл ажилласан дараа л шинэчлэгддэг."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Шинж чанар"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Product properties on order lines"
|
||
msgstr "Захиалгын мөрүүд дахь барааны үзүүлэлтүүд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Та нэхэмжлэлийг борлуулалтын захиалга эсвэл хүргэлт дээр үндэслэн үүсгэх "
|
||
"боломжтой."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компаниуд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
|
||
" the Timesheet line entries for particular date and "
|
||
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
|
||
"ways\n"
|
||
" and to automatically creates project tasks from procurement "
|
||
"lines.\n"
|
||
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Төслийн менежментийн даалгаваруудыг Цагийн хуудсын мөрүүд рүү шилжүүлэх "
|
||
"боломжийг \n"
|
||
" олгодог бөгөөд тодорхой огноо, хэрэглэгчээр шүүж болно. Мөн "
|
||
"татан авалтын мөрүүдээс \n"
|
||
" төслийн даалгавруудыг үүсгэж болно.\n"
|
||
" Энэ нь project_timesheet болон project_mrp модулийг "
|
||
"суулгадаг."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын захиалга дээр ялгаатай нэхэмжлэлийн хаяг, хүргэлтийн хаягийг "
|
||
"зааж өгөх боломжийг олгодог."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||
msgid ""
|
||
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нэг татан авах захиалга нь борлуулалтын захиалгын мөр бүрээр болон нэгж "
|
||
"бүрээр."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Хувиарлах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock ! : "
|
||
msgstr "Бараа хүрэлцэхгүй байна ! : "
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order.line,delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||
"products to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Захиалга баталгаажсан болон барааг захиалагчид хүргэхийн хоорондын ялгавар "
|
||
"өдөрүүд"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
||
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
||
"impact on the shipping price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын захиалга нь анхны байдлаараа барааг бүгдийг бэлэн болохоор "
|
||
"хүргэж өгөхөөр байдаг. Өөрөөр хэлбэл бэлэн байгаа бараануудаасаа хэсэгчил "
|
||
"хүргэхээр үүсдэггүй. Энэ нь хүргэлтийн үнэнд нөлөөлж болно."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||
msgid "Invoice based on sales orders"
|
||
msgstr "Нэмэжлэл нь борлуулалтын захиалга дээр суурилна."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
||
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Батлагдсан борлуулалтын захиалгыг устгахын тулд эхлээд цуцлах хэрэгтэй.\n"
|
||
"Үүний тулд эхлээд холбогдох хүргэлтийн өмнөх бэлтгэлтийг цуцлах хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
||
msgid "Number Packages"
|
||
msgstr "Савлагааны тоо"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,shipped:0
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Хүргэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
||
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
||
msgstr "Даалгаврын ажлууд дээр үндэслэн нэхэмжлэл бэлтгэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Урьдчилгаа Төлбөрийн Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Борлуулалтын захиалгын энэ мөртэй холбогдсон барааны хөдөлгөөнийг эхлээд "
|
||
"цуцлах хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(n/a)"
|
||
msgstr "(б/гүй)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,incoterm:0
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Худалдааны нөхцөл"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel sales order line!"
|
||
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлаж болохгүй !"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
|
||
msgid "Cancel Assignation"
|
||
msgstr "Эрх шилжүүлэхийг цуцлах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
||
msgstr "Хүргэгдсэн эсвэл захиалсан тоо хэмжээн дээр үндэслэнэ."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver all products at once"
|
||
msgstr "Бүх барааг нэгэн зэрэг хүргэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Related Picking"
|
||
msgstr "Холбогдох хүргэлт"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ жагсаалт нь борлуулалтын захиалгад үүсгэгдсэн хүргэлтийн захиалгууд."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
||
msgid "Sales Order Requisition"
|
||
msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Шаардах"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
|
||
msgid "Create Delivery Order"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн захиалга үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Ignore Exception"
|
||
msgstr "Онцгой тохиолдлыг үл хэрэгс"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
||
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Та борлуулахаар төлөвлөж байгаа %.2f %s гэвч танд ердөө %.2f %s байна !\n"
|
||
"Бодит байраа %.2f %s. (нөөцлөлт үгүйгээр)"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: view:sale.order:0
|
||
msgid "Recreate Delivery Order"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн захиалгыг дахин үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
|
||
msgstr "Олон дэлгүүр үүсгэх, тохируулах боломжийг олгоно."
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
||
msgid "Picked"
|
||
msgstr "Хүргэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
||
msgid "Deliver each product when available"
|
||
msgstr "Бараа бүрээр бэлэн болмогц хүргэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
|
||
msgid "Create Pick List"
|
||
msgstr "Хүргэлтийн баримт үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: sale_stock
|
||
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
||
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гарах байрлалын тохиргооноос хамааран гарах байрлал, захиалагчийн байрлал "
|
||
"руу шилжилх шилжилт нь Хүргэх Захиалгаар автоматаар эсвэл гараар хийгддэг."
|