181 lines
5.0 KiB
Plaintext
181 lines
5.0 KiB
Plaintext
# Catalan translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 15:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 22:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,life_time:0
|
|
msgid "Product lifetime"
|
|
msgstr "Cicle de vida producte"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|
msgid "Ham"
|
|
msgstr "Pernil"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|
msgid "Cow milk"
|
|
msgstr "Llet de vaca"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_expiry.module_meta_information
|
|
msgid "Products date of expiry"
|
|
msgstr "Data de caducitat de productes"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
|
|
"categoria."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML no vàlid per a la definició de la vista!"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"Track different dates on products and production lots:\n"
|
|
" - end of life\n"
|
|
" - best before date\n"
|
|
" - removal date\n"
|
|
" - alert date\n"
|
|
"Used, for example, in food industries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|
msgid "Bread"
|
|
msgstr "Pa"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol
|
|
msgid "LTR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:stock.production.lot:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Dates"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|
msgid "French cheese Camenbert"
|
|
msgstr "Formatge Camembert francès"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,removal_time:0
|
|
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,use_time:0
|
|
msgid "Product usetime"
|
|
msgstr "Temps d'ús producte"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,removal_time:0
|
|
msgid "Product removal time"
|
|
msgstr "Data eliminació producte"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,use_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
|
"becoming dangerous."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Error: Codi EAN erroni"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,life_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
|
"not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid "The date the lot should be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,alert_time:0
|
|
msgid "Product alert time"
|
|
msgstr "Data alerta producte"
|
|
|
|
#~ msgid "Alert date"
|
|
#~ msgstr "Data alarma"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Track different dates on products and lots. Used, for exampel, in food "
|
|
#~ "industries: expiry date, alert date, date of removal, eso."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gestiona diferents dates per a productes i lots. Utilitzat, per exemple, en "
|
|
#~ "la indústria alimentària: Data de caducitat, data d'alarma, data "
|
|
#~ "d'eliminació, ..."
|
|
|
|
#~ msgid "DLUO"
|
|
#~ msgstr "Data caducitat"
|
|
|
|
#~ msgid "Removal date"
|
|
#~ msgstr "Data eliminació"
|