odoo/addons/product/i18n/de_DE.po

1649 lines
45 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:23:07+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. Spanne"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Basispreis"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a base price for supplier price."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
msgstr "Bestimme ob das Produkt sichtbar sein soll bei der Durchführung einer Bestellung."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Lieferant des Produktes"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
msgid "DDR 512MB PC400"
msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
msgid "Onsite Senior Intervention"
msgstr "Onsite Senior Intervention"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
msgstr "Min. Bestellmenge beim Lieferanten, ausgewiesen in der Standard UoM."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Nettogewicht"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
msgstr "Mengen der Produkte für den gewählten Lagerort oder für alle Lagerorte (keine Auswahl) die demnächst angeliefert werden sollen."
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
msgstr "Virtueller Bestand für dieses Produkt auf Basis des ausgewählten Lagerortes oder aller internen Lagerorte falls keine Auswahl getroffen wurde. Berechnungslogik: Istbestand - Warenausgang + Wareneingang"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
msgstr "Trage Vorlage ein falls diese Regel nur auf eine bestimmte Produktvorlage angewendet werden soll. Lasse das Feld leer für alle Produkte."
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procure Method"
msgstr "Beschaffungsmethode"
#. module: product
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
msgid "Product Process"
msgstr "Produkt Prozess"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Verbundenes Feld in Produkt Formular"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standard Preis"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:0
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produkte: "
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Höhe des Pakets"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Produktpreisliste"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr "Fertigwaren"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
msgstr "Tastatur+ Mouse"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Preisbezeichnung"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Customer Price"
msgstr "Kundenpreis"
#. module: product
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Rentable Product"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "List Price"
msgstr "Listenpreis"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
msgid "Prices Types"
msgstr "Preistypen"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Lagerprodukt"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr "Grundpreis für die Berechnung des Verkaufspreises (Listenpreis)."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Partner Sektion im Produktformular"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Bezeichnung für diese Form des Preises"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Eingang"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Produziere vom Lager (MtS)"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weigths"
msgstr "Gewichte"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
msgid "Silent fan"
msgstr "Silent fan"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
msgstr "Produziere wird einen Fertigungsauftrag generieren oder eine Aufgabe (Projekte), je nachdem wie der Produkttyp definiert wurde. Automatische Beschaffungsvorschläge werden Beschaffungsaufträge vorschlagen."
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "You can see the list of suppliers for that product."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layer on a palet or box"
msgstr "Anzahl Ebenen auf einer Palette oder Box."
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Verkaufspreisliste"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
msgid "If Other Pricelist"
msgstr "Basis Preisliste"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Neuer Preis ="
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "Virtuelles Lager"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "UoM Kategorien"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
msgstr "Trage ein Produkt ein falls sich die Regel ausschliesslich auf ein Produkt bezieht. Lasse den Eintrag leer für alle Produkte."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
#: view:product.pricelist.type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Preislistentyp"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Preis der Herstellung"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
msgid "Prices Computations"
msgstr "Berechnung Preise"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regel Bezeichnung"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layer"
msgstr "Anzahl Ebenen"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive Kategorien definieren."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default UoM"
msgstr "Standard Menge (UoM)"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Fertigungszeit"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Lieferanten Preisliste"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Basiert auf"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Lieferzeit Verkauf"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
msgstr "Standardpreis: Die Preisbewertung (cost price) ist fest und wird periodisch neu berechnet (am Ende des Jahres). Durchschnittspreis: Der Bewertungspreis (cost price) wird neu berechnet nach jedem Zugang von Produkten."
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Preisliste Bezeichnung"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Durchschnittspreis"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Create new Product"
msgstr "Erzeuge neues Produkt"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Berechnungsregel für diese Position der Preisliste"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. Spanne"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Production"
msgstr "In Produktion"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
msgid "Accessories"
msgstr "Zubehör"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "HDD on demand"
msgstr "HDD on demand"
#. module: product
#: field:product.uom,factor_inv:0
#: field:product.uom,factor_inv_data:0
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,price:0
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Lieferanteninfo"
#. module: product
#: field:product.ul,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Preisliste"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "UoM"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "PCE"
msgstr "Stück"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Preislisten"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Partner Product Name"
msgstr "Partner Produkt Name"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "diverses"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Versand Mengeneinheit (UoM)"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Kundenreferenz"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Min. Menge"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr "PC"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Lieferzeiten"
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Preisliste Version"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rules Test Match"
msgstr "Regel Bedingung"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
msgstr "Diese Preisliste wir anstelle der Standard Preisliste verwendet für den Verkauf an den aktuellen Kunden (Partner)."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Preisliste"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Verbrauchswaren"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Die Währung dieses Feldes."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Andere Preisliste"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruttogewicht in KG"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Box"
#. module: product
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line."
msgstr "Bestimme ob das Produkt sichtbar ist in der Suchliste nach Produkten bei der Erstellung von Verkaufsaufträgen."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr "Fehler: UOS sollte in einer anderen Kategorie sein als UOM"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Oberkategorie"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "In Entwicklung"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
msgstr "Wird im Quellcode genutzt um spezifische Preise zu ermittelten die auf diesem Kontext basieren. Lassen Sie es ungenutzt."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
msgstr "Anzahl der Produkte die nach Plan die ausgewählten Lagerorte verlassen. Alle Lagerorte werden berücksichtigt wenn keine explizite Auswahl getroffen wurde."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Gesamtes Verpackungsgewicht"
#. module: product
#: help:product.template,procure_method:0
msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Beschaffung"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkte nach Kategorien"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Produktvarianten"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Verpackungstyp"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
msgstr "Regal"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr "UoM Kategorie"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Paket"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Verkaufsbeschreibung"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Verkaufseinheit"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Mengeneinheit Typ"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor on demand"
msgstr "Processor on demand"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr "Bezeichnung des Produktes beim Partner wird verwendet beim Ausdrucken der Anfrage für ein Angebot (Requ. Quot.) Bitte leer lassen für die Verwendung der eigenen Bezeichnung."
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
msgstr "Einkaufsmethode"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr "IT components kits"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "UoM Kategorien"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Lieferanten Information"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Verpackung"
#. module: product
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
msgid "Regular processor config"
msgstr "Regular processor config"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Beschreibungen"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Suppliers of Product"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Verkauf Eigenschaften"
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
msgstr "Aktueller Warenbestand der ausgewählten Lagerorte oder aller internen Lagerorte falls keine explizite Auswahl getroffen wird."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
msgid "Basic PC"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
#. module: product
#: field:product.template,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
msgid "DDR 256MB PC400"
msgstr "DDR 256MB PC400"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Real Stock"
msgstr "Bestand"
#. module: product
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorien Produkte"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Mengeneinheit (UoM)"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be sold"
msgstr "Kann Verkauft werden"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Complete PC With Peripherals"
msgstr "Complete PC With Peripherals"
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr "Fehler: Die Standard UOM sowie die Beschaffungs UOM muss in derselben Kategorie sein."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
msgid "Rate"
msgstr "1/Faktor"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Elemente in Produktpreisliste"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Rundungsgenauigkeit"
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Die Breite des Pakets"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Menge pro Verpackung"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr "Verwendet von Betrieben die zwei Einheiten verwenden für Abrechnung und Bestandsführung. Zum Beispiel in der Nahrungsindustrie verwalten Sie im Lager Anzahl Schinken, berechnen aber in kg. Leer lassen für die Verwendung der Standard UoM."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Beschaffung & Lagerwirtschaft"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgang"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Kaufe"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Preislistenversion"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Preisrundung"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
msgid "Public Price"
msgstr "Öffentlicher Preis"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Verkauf & Einkauf"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr "IT components"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Das Gewicht der leeren Logistikeinheit (UL)"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Kutzbez. Logistikeinh. (UL)"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Einkauf Menge (UoM)"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Produkte Preislistentyp"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Produktmanager"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Variante Extra Preis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
msgid "Regular case fan 80mm"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informationen zum Produktlieferanten"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr "Bietet unterschiedliche Möglichkeiten das Produkt zu verpacken. Diese wirkt sich nicht auf den Packauftrag (Packliste) aus und wird primär bei Verwendung des EDI Moduls benötigt."
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Variante Preis Marge"
#. module: product
#: wizard_view:product.price_list,init:0
msgid "Price list"
msgstr "Preisliste"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
msgid "Medium PC"
msgstr "Medium PC"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Herstellungskosten"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Einkaufsbeschreibung"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Second UoM"
msgstr "Weitere UoM"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr "Dieses ist die mittlere Dauer in Tagen zwischen der Bestätigung des Beschaffungsauftrags und dem Erhalt der Waren durch den (Standard-) Lieferanten. Dieser Wert wird bei der automatischen Berechnung von Beschaffungsvorschlägen benötigt (Wiederbeschaffungszeiten)."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr "Dello Computer"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Localisation"
msgstr "Lagerorte"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Paketlänge"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN Code der Verpackungseinheit"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Produkte Kategorien"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Produkte Datenfelder"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
msgid "Pricelists Types"
msgstr "Preislisten Typen"
#. module: product
#: help:product.template,state:0
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
msgstr "Zeigt dem Benutzer an inwieweit er das Produkt verwenden kann oder nicht."
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Partner Product Code"
msgstr "Kurzbezeichnung bei Partner"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr "Computer Stuff"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Code"
msgstr "Kurzbezeichnung"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid "The coefficient for the formula:\n"
"coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr "Telefon Support"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standard UoM für alle Bestandsänderungen."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Produktvorlage"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenzer"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be split."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
msgid "Customizable PC"
msgstr "Customizable PC"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Partnerinformation"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Produktart"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Onsite Intervention"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr "Alle Produkte"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by palet or box."
msgstr "Die Gesamtanzahl der Produkte die auf eine Palette (in eine Box) gepackt werden kann."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Preisliste Einzelposition"
#. module: product
#: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Preisliste"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Öffentliche Preisliste"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM on demand"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Menge2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen beinhalten"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Menge4"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Menge5"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Other Info"
msgstr "Weitere Info"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Verzögerungen"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Preisliste Einzelpositionen"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr "Kurzbezeichnung des Partners für das Produkt, der verwendet wird bei der Anfrage eines Angebots. Lasse dieses Feld leer, wenn die interne Bezeichnung genommen werden soll."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsolet"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preis/UoM"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty (months)"
msgstr "Garantie (Monate)"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Paket nach Ebenen"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no stock management in the system."
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
msgstr "Produktlieferanten mit Ihren Daten"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price type"
msgstr "Preistyp"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Description"
msgstr "Produkt Beschreibung"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Mengeneinheit (UoM) Kategorie"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Menge2"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Produce"
msgstr "Produziere"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Produziere von Auftrag (MtO)"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Aufschlag"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Rundungsverfahren"
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Preisberechnung"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr "Fach"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Endedatum"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
msgid "Products Categories"
msgstr "Produkte Kategorien"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Verpackungseinheit"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uom = uos * coeff"
msgstr "Koeffizient für Konvertierung UoM zu UoS\n"
"UoM = UoS * Koeff"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "kann gekauft werden"
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "UOM -> UOS Coeff"
msgstr "UOM -> UOS Koeff"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
msgid "High speed processor config"
msgstr "High speed processor config"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
msgstr "Basic+ PC (assembly on order)"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Methode Kalkulation"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Warnung"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Prices & Suppliers"
msgstr "Preise & Lieferanten"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full of products palet or box."
msgstr "Gewicht der beladenen Palette oder Box-"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Ende Produktlebenszyklus"
#. module: product
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
msgid "Products & Pricelists"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid "The coefficient for the formula:\n"
"1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Nettogewicht in KG"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "ATX Mid-size Tower"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Delay"
msgstr "Lieferzeit"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Preislisten Versionen"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Gewicht der Verpackung"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkaufspreis"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders."
msgstr "Durschnittszeit für die Fertigung des Produktes. Falls eine multidimensionale Stückliste vorliegt, bezieht sich der Wert nur auf diese Fertigungsstufe. Unterschiedliche Verzögerungen werden über alle Stufen und Beschaffungsaufträge summiert."
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Menge1"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
msgstr "Zeit in Tagen zwischen Bestätigung des Beschaffungsauftrags und dem Empfang der Waren im Zentrallager (Warehouse). Diese Zeit wird verwendet bei der Berechnung des automatischen Bestellvorschlags."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mengeneinheit"
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
msgstr "Standard UoM wird für die Beschaffung verwendet. Diese UoM sollte in derselben Kategorie sein wie die Standard Einheit (UoM)."
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. Anzahl"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
msgstr "Definiere eine Produkt Kategorie wenn diese Regel nur auf die Produkte einer Kategorie und seinen zugeordneten Produkten angewendet werden soll. Lasse den Eintrag leer für alle Produkte."
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Produktlabel"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Volumen in m³"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "KGM"
msgstr "KGM"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Rabatt"