odoo/addons/share/i18n/fr.po

637 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * share
#
# Translators:
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2015
# dekkra <dekkra67@free.fr>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Florian Hatat, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: share
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
msgid ""
"\n"
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr "\nLes membres de ce groupes ont accès à l'assistant de partage, ce qui leur permet d'inviter des utilisateurs externes pour afficher ou modifier certains de leurs documents."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:524
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(copie pour partage)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:549
#, python-format
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
msgstr "(Dupliqué pour les autorisations de partage modifiées)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599
#, python-format
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modifié)"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Groupes d'accès"
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Mode d'accès"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access granted!"
msgstr "Accès autorisé !"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Access info"
msgstr "Informations d'accès"
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
msgstr "Droits d'accès pouvant être accordés sur les documents partagés."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
msgstr "L'action et le mode d'accès sont requis pour créer un accès partagé."
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Action à partager"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr "Une notification par courriel avec les instructions a été envoyée aux personnes suivantes :"
#. module: share
#: help:share.wizard,message:0
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr "Un message personnel (optionnel), qui sera inclut dans le courriel de notification."
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can edit"
msgstr "Peut éditer"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Can view"
msgstr "Peut voir"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Configuration"
msgstr "Paramètres"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:491
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Accès copié pour le partage"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_uid:0 field:share.wizard.result.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: share
#: field:share.wizard,create_date:0
#: field:share.wizard.result.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: share
#: field:share.wizard,view_type:0
msgid "Current View Type"
msgstr "Type de vue courante"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:862
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
#, python-format
msgid "Direct link or embed code"
msgstr "Lien direct ou code embarqué"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
msgid "Display search view"
msgstr "Affiche lu vue de recherche"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
msgid "Display title"
msgstr "Afficher le titre"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:813
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#, python-format
msgid "Email Required"
msgstr "Courriel requis"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 field:share.wizard,new_users:0
#, python-format
msgid "Emails"
msgstr "Courriels"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr "Embarquer"
#. module: share
#: help:share.wizard,embed_code:0
msgid ""
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
msgstr "Embarquez ce code dans vos documents pour fournir un lien vers le document partagé."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Embedded code options"
msgstr "Options du code embarqué"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr "Utilisateur externe possédant un accès limité, créé uniquement dans le but de partager des données."
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr "Groupe créé pour définir les droits d'accès pour le partage des données avec les autres utilisateurs."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:821
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:853
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
msgstr "Bonjour,\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:822
#, python-format
msgid ""
"I have shared %s (%s) with you!\n"
"\n"
msgstr "J'ai partagé %s (%s) avec vous!\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:854
#, python-format
msgid ""
"I've shared %s with you!\n"
"\n"
msgstr "J'ai partagé %s avec vous!\n\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,id:0 field:share.wizard.result.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr "Inclure un message personnel (optionnel)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:614
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Filtre de partage indirect créé par l'utilisateur %s (%s) pour le groupe %s"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:795
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:820
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr "Invitation à collaborer sur %s"
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#. module: share
#: field:share.wizard,invite:0
msgid "Invite users to OpenSocial record"
msgstr "Inviter des utilisateurs à l'enregistrement OpenSocial"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_uid:0 field:share.wizard.result.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: share
#: field:share.wizard,write_date:0 field:share.wizard.result.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
#. module: share
#: help:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
msgstr "Page d'accès principal pour les utilisateurs qui sont d'un accès partagé"
#. module: share
#: help:share.wizard,record_name:0
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
msgstr "Nom de l'enregistrement partagé, si vous partagez un enregistrement précis"
#. module: share
#: field:share.wizard,email_1:0 field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
msgstr "Adresse courriel du nouvel utilisateur"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Créés récemment"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:204
#, python-format
msgid "No email address configured"
msgstr "Pas d'adresse de courriel configurée"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Non-Share Groups"
msgstr "Groupes Pas de Partage"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:868
#, python-format
msgid ""
"Odoo is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, Sales, HR, etc.)\n"
"It is open source and can be found on https://www.odoo.com."
msgstr "Odoo est une puissante suite applicative conviviale (relation client, ventes, gestion des ressources humaines) en open source que vous pouvez trouver sur https://www.odoo.com."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Domaine facultatif pour filtrer davantage les données"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr "De façon facultative, vous pouvez définir un domaine supplémentaire de restriction qui sera appliqué aux données partagées."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
msgstr "Ou insérez le code suivant où vous souhaitez embarquer vos documents"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:829
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe :"
#. module: share
#: field:share.wizard,message:0
msgid "Personal Message"
msgstr "Message personnel"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
#, python-format
msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr "Veuillez indiquer les adresses de courriel des personnes avec qui partager, une par ligne."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr "Veuillez sélectionner l'action qui ouvrira l'écran contenant les données que vous voulez partager."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:758
#, python-format
msgid "Record id not found"
msgstr "Identifiant de l'enregistrement non trouvé"
#. module: share
#: field:share.wizard,record_name:0
msgid "Record name"
msgstr "Nom de l'enregistement"
#. module: share
#: view:res.users:share.res_users_search_sharing
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Utilisateurs standard uniquement (pas d'utilisateur partagé)"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr "Veuillez sélectionner le type d'utilisateur(s) avec le(s)quel(s) vous aimeriez partager des données."
#. module: share
#. openerp-web
#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Share Access URL"
msgstr "Adresse URL de partage"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Groupe de partage"
#. module: share
#: view:res.groups:share.res_groups_search_sharing
msgid "Share Groups"
msgstr "Partager des groupes"
#. module: share
#: field:share.wizard,name:0
msgid "Share Title"
msgstr "Partager le titre"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "Adresse URL de partage"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Utilisateur du partage"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Assistant de partage"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Share with these People (one email per line)"
msgstr "Partager avec ces personnes (une adresse courriel par ligne)"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
msgid "Share your documents"
msgstr "Partager vos documents"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:771
#, python-format
msgid "Shared access created!"
msgstr "Accès partagé créé !"
#. module: share
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "Sharing Options"
msgstr "Options de partage"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
#, python-format
msgid "Sharing access cannot be created."
msgstr "L'accès au partage n'a pas pu être créé."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:577
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr "Partager le filtre créé par l'utilisateur %s (%s) pour le groupe %s"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Sharing method"
msgstr "Méthode de partage"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
msgid "Sharing: preparation"
msgstr "Partage : préparation"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr "Désolé, l'écran et le filtre actuels que vous essayez de partager ne sont pas reconnus pour le moment.\nVeuillez essayer un filtre plus simple."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr "L'action qui ouvre l'écran contenant les données que vous souhaitez partager."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:813
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr "L'utilisateur actuel doit avoir une adresse courriel configurée dans 'Préférences' pour pouvoir envoyer des courriels vers l'extérieur."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:826
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
#, python-format
msgid ""
"The documents are not attached, you can view them online directly on my Odoo server at:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:864
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your current Odoo "
"documents.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:831
#, python-format
msgid ""
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
"\n"
msgstr "Ce document a été automatiquement ajouté à vos abonnements.\n\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:758
#, python-format
msgid ""
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
msgstr "Le moteur de partage n'est pas capable d'aller chercher un record_id pour votre invitation."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:827
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:859
#, python-format
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
msgstr "Ce sont vos informations d'identification pour accéder à cette zone protégée:\n"
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
msgstr "Titre du partage (affiché aux utilisateurs en tant que menu et le nom de raccourci)"
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step2_form
msgid "Use this link"
msgstr "Utiliser ce lien"
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:828
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:860
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865
#, python-format
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
msgstr "Vous pouvez utiliser votre identifiant (% s) et mot de passe actuels pour les visualiser.\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
#, python-format
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
msgstr "Vous devez être un membre du groupe Partage/Utilisateur pour utiliser l'assistant de partage."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr "Vous devez paramétrer votre adresse de courriel dans les préférences de l'utilisateur avant d'utiliser le bouton \"Partager\"."
#. module: share
#: view:share.wizard:share.share_step0_form
#: view:share.wizard:share.share_step1_form
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. module: share
#: view:res.groups:share.view_groups_form_share
msgid "{'search_default_no_share':1}"
msgstr "{'search_default_no_share':1}"