odoo/addons/hr_recruitment/i18n/hr.po

1611 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "(empty = remote work)"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid ", To start the recruitment"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_1
msgid "0-15"
msgstr "0-15"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_2
msgid "16-20"
msgstr "16-20"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_3
msgid "21-30"
msgstr "21-30"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_4
msgid "31-40"
msgstr "31-40"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_5
msgid "41-50"
msgstr "41-50"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_6
msgid "51-60"
msgstr "51-60"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_7
msgid "61-70"
msgstr "61-70"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_8
msgid "71+"
msgstr "71+"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new job or remove the filter on \"In Recruitment\" to recruit for an on hold job.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Define job position profile and manage recruitment in a context of a particular job: print interview survey, define number of expected new employees, and manage its recruitment pipe\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
" </p><p>\n"
" Define here your stages of the recruitment process, for example:\n"
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
" hired.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
" </p><p>\n"
" Don't forget to specify the department if your recruitment process\n"
" is different according to the job position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
" so that you can easily search through their content.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically, \n"
" so that you can easily search through their content.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_1
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_2
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "<p></p>"
msgstr "<p></p>"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_interest
msgid ""
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>Congrats! Your resume's got our interest!\n"
" I will call you as soon as possible to make a 10 minutes phone interview and plan a first meeting.</p>\n"
" <p>If we cant reach you or if you miss our call, feel free to reach me back on the number 001 312 349 3030\n"
" If I do not answer, please let me a message with some schedules to call you back.</p>\n"
" <p>Kind regards,</p>\n"
" <br/>\n"
" ${object.user_id.signature | safe}"
msgstr "<p>Poštovani ${objekt.učesnik_ime ili 'podnosilac zamolbe'},</p>\n<p>Čestitamo! Vaš životopis nas je zainteresirao!\n Nazvati ćemo Vas ubrzo kako bismo napravili 10 minutni telefonski intervju i dogovorili prvi sastanak.</p>\n<p>Ako ne možemo doći do vas ili ste propustili naš poziv budite slobodni kontaktirati nas na broj 001 312 349 3030\nAko ne odgovorim, molim Vas da mi ostavite poruku kada Vas mogu nazvati.</p>\n<p>Srdačan pozdrav,</p>\n<br/>\n ${objekt.korisnik_id.potpis ja sigurno}"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid ""
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>We thank you for your interest in our company and for your application.\n"
" Unfortunately, your profile does not match with our needs or our recruitment\n"
" campaign has reached its term.</p>\n"
" <p>If you want more details, feel free to contact us by phone.</p>\n"
" <p>Kind regards,</p>\n"
" <br/>\n"
" ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
msgstr "<p>Poštovani ${object.učesnik_ime or 'podnosilac zamolbe'},</p>\n<p>Zahvaljujemo Vam na Vašem interesu za našu tvrtku i za Vašu prijavu.\nNažalost, Vaš profil ne odgovara našim potrbama za zapošljavanjem\nnatječaj je završio.</p> <p>Ako želite saznati više detalja budite slobodni kontaktirati nas telefonom.</p>\n<p>Srdačan pozdrav,</p>\n<br/>\n ${objekt.korisnik_id i objekt.korisnik_id.potpis ja sigurno ili ''}"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,description:hr_recruitment.recruitment_form
msgid ""
"<p>This form is intended to help the responsible of a recruitment "
"interview.</p>"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr "Kontakt već postoji sa istim imenom"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_4
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,address_id:0
msgid "Address where employees are working"
msgstr "Adrese gdje zaposlenici rade"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Nadimak"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "alias domena"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr "Dozvoli automatsko indesiranje životopisa"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Answer related job question"
msgstr "Odgovori na pitanje vezano za posao"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Kandidat"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
msgid "Applicant Created"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr "Kandidat zaposlen"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
msgstr "Podnositelj zahtjeva za izvršenjem promjene"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
msgstr "Kandidat je podnio zahtjev"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr "Kandidat zaposlen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Ime kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:93
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#, python-format
msgid "Applicants"
msgstr "Kandidati"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Application Summary"
msgstr "Sažetak prijave"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_interest
msgid "Application approved"
msgstr "Prihvaćena prijava"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid "Application refused"
msgstr "Odbijena prijava"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: field:hr.job,application_count:0 field:hr.job,application_ids:0
#: field:hr.job,document_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Prijava za posao"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,priority:0 field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Aprecijacija"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "Dodijeljeno"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0 field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr "Raspoloživost"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Prosječno kašnjenje do zatvaranja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr "Prosječna očekivana plaća"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr "Prosječna predložena plaća"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Prvostupnik"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Bad"
msgstr "Loše"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_1
msgid "Basic information"
msgstr "Osnovne informacije"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Below Average"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_departmnet
msgid "By Department"
msgstr "Po odjelu"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_job
msgid "By Job"
msgstr "Po poslu"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_recruiter
msgid "By Recruiter"
msgstr "Po regruteru"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Slučajevi po fazi i procjenama"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr "Kategorije kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid ""
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr "Provjerite da li sljedeće faze odgovaraju vašem procesu zapošljavanja. Ne zaboravite navesti odjel ako se vaš proces zapošljavanja razlikuje ovisno o radnom mjestu."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr "Odaberite obrazac razgovora za posao za ovo radno mjesto i moći ćete biti u mogućnosti ispisati / odgovoriti razgovor sa svim kandidatima koji se prijavljuju za ovaj posao"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Zatvori zahtjev za radnim mjestom"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoren"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0 field:hr.job,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
msgid "Company Website"
msgstr "Web adresa tvrtke"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:381
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#, python-format
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:383
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail kontakta"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Contract"
msgstr "Ugovor"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Predloženi ugovor"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Ugovor potpisan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Pretvori u partnera"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
msgstr "Kreiraj kontakt"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Kreiraj datum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Create Employee"
msgstr "Kreiraj djelatnika"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Kreiraj partnera iz prijave za posao"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,create_uid:0 field:hr.applicant_category,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.degree,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.source,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,create_date:0
#: field:hr.recruitment.degree,create_date:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,create_date:0
#: field:hr.recruitment.source,create_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Vrijeme kreiranja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Creation Week"
msgstr "Tjedan kreiranja"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum zadnjeg zapisa"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Day(s)"
msgstr "Dan(a)"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dana za zatvaranje"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dana za otvaranje"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Jobs"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:hr_recruitment.view_hr_apll_config_settings
msgid "Default job email address"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid ""
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
msgstr "Definirajte određenu kontakt adresa za ovo tadno mjesto. Ako je ostavite prazanu, koristiti će se adresa e-pošte koja je zadana u postavama ljudskih resursa"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form
#: view:hr.recruitment.degree:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr "Stupanj"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Stupanj zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Degree:"
msgstr "Stručna sprema:"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "Stupnjevi"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Departement:"
msgstr "Odjel"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Odjel"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,manager_id:0
msgid "Department Manager"
msgstr "Voditelj odjela"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_4
msgid "Desk space"
msgstr "Radni prostor"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "Doktorat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: field:hr.job,documents_count:0
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_11
msgid "Dress code"
msgstr "Dress code"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_2
msgid "Education"
msgstr "Obrazovanje"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_2
msgid "Education and Activities"
msgstr "Obrazovanje i aktivnosti"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
msgstr "e-mail alias"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,alias_id:0
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr "Adresa e-pošte alias za ovo radno mjesto. Novoprimljene e-mail poruke automatski će stvoriti nove podnositelje zamolbe za ovo radno mjesto."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Radnik"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee linked to the applicant."
msgstr "Djelatnik je vezan za podnositelja zamolbe."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "Odlično"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Očekivana plaća"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "Očekivani bonus"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_3
msgid "Experience"
msgstr "Iskustvo"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Prošireni filteri..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Extra advantages..."
msgstr "Dodatne pogodnosti"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr "Povratna informacija od intervjua"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_2
msgid "Female"
msgstr "Žensko"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr "Filtriraj pogled na sljedeće akcije i datume"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Prvi razgovor"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "Zatvoreno u kanban načinu pregleda"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_8
msgid "Freebies such as tea, coffee and stationery"
msgstr "Dodatne pogodnosti poput besplatnog čaja, kave i pribora"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_1
msgid "From which university will you graduate?"
msgstr "Na kojem sveučilištu ste diplomirali?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_2
msgid "Getting on with colleagues"
msgstr "Suradnja sa kolegama"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr "Daje redosljed kod listanja stupnjeva"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Daje redosljed kod listanja faza"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_7
msgid "Good management"
msgstr "Dobar menadžment"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_1
msgid "Good pay"
msgstr "Dobra plaća"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_13
msgid "Good social life"
msgstr "Dobar društveni život"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Apsolvent"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiraj po"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Hired Employees"
msgstr "Zaposleni djelatnici"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,id:0 field:hr.applicant_category,id:0
#: field:hr.recruitment.degree,id:0 field:hr.recruitment.partner.create,id:0
#: field:hr.recruitment.report,id:0 field:hr.recruitment.source,id:0
#: field:hr.recruitment.stage,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_it
msgid "IT"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "If other, precise:"
msgstr "Ostalo, precizirajte:"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
msgstr "Ako je tako postavljeno, poruka namijenjena podnositelju zamolbe koristiti će obrazac kada je podnositelj zahtjeva dostupan."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr "Ako je aktivno polje odznačeno, slučaj će biti skriven umjesto uklonjen."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_3
msgid "Importance"
msgstr "Važnost"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_3
msgid "Important"
msgstr "Važno"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "Inicijalna kvalifikacija"
#. module: hr_recruitment
#: model:calendar.event.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Interview"
msgstr "Razgovor za posao"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr "obrazac razgovora za posao"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Sljedbenik"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Job"
msgstr "Radno mjesto"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,address_id:0
msgid "Job Location"
msgstr "Lokacije posla"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Radno mjesto"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Radna mjesta"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Jobs"
msgstr "Poslovi"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Poslovi - obrazac za zapošljavanje"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_1
msgid "Knowledge"
msgstr "Znanje"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum zadnje poruke"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,last_stage_id:0
#: field:hr.recruitment.report,last_stage_id:0
msgid "Last Stage"
msgstr "Posljednja faza"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,date_last_stage_update:0
#: field:hr.recruitment.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Posljednja faza ažuriranja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_uid:0 field:hr.applicant_category,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.degree,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.source,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,write_date:0
#: field:hr.recruitment.degree,write_date:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,write_date:0
#: field:hr.recruitment.source,write_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Launch Recruitment"
msgstr "Pokreni proces zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_1
msgid "Male"
msgstr "Muško"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document:0
msgid ""
"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
"-This installs the module document_ftp. This will install the knowledge management module in order to allow you to search using specific keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr "Upravljajte svojim životopisima i motivacijskim pismima svih podnositelja zamolbe.\n-Instalirajte modul document_ftp . Instalacija modula upravljanja znanjem omogućiti će vam traženje određenih ključnih riječi kroz sadržaj svih dokumenata ( PDF , .docx ... )"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
msgid "Manager"
msgstr "Voditelj"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "Magistar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
msgid "Meetings"
msgstr "Sastanci"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobitel:"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
msgstr "Čudovište"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_5
msgid "Most important"
msgstr "Najvažnije"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "New"
msgstr "Novi"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "New Applicant"
msgstr "Novi kandidat"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508
#, python-format
msgid "New Employee %s Hired"
msgstr "Novi djelatnik %s mogućnosti zaposlenja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "New Mail"
msgstr "Nova pošta"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:425
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:453
#, python-format
msgid "New application from %s"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sljedeća akcija"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum slijedeće akcije"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Next Actions"
msgstr "Sljedeća akcija"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:395
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Nema naslova"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_10
msgid "No out of hours working"
msgstr "Bez prekovremenih sati"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_1
msgid "Not important"
msgstr "Nije važno"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,attachment_number:0
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Broj privitaka"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Broj dana za zatvaranje spornih točaka projekta"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_3
msgid "Office environment"
msgstr "Radna klima u uredu"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_6
msgid "Office location"
msgstr "Lokacija ureda"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_9
msgid "Perks such as free parking, gym passes"
msgstr "Dodatne pogodnosti kao što su besplatno parkiranje, članstvo u teretani"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Print Interview"
msgstr "Ispiši razgovor"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print interview report"
msgstr "Ispiši izvještaj razgovora"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Vjerojatnost"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Predložena plaća"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "Predložen bonus"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "Rate the Importance"
msgstr "Stupanj važnosti"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Zapošljavanje"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Faze zapošljavanja / kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_graph
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Analiza zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
msgstr "Postupak zapošljavanja završen"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "Recruitment Form"
msgstr "Obrazac zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,user_id:0
msgid "Recruitment Responsible"
msgstr "Odgovoran za zapošljavanje"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Statistika zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Referred By"
msgstr "Preporučio"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused"
msgstr "Odbijen"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_12
msgid "Regular meetings"
msgstr "Redoviti sastanci"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Preduvjeti"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_reserve
msgid "Reserve"
msgstr "Rezerva"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response_id:0
msgid "Response"
msgstr "Odgovor"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr "Recenzija faza zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "Očekivana plaća"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Plaća koju kandidat očekuje"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "Plaća koju očekuje kandidat, plus dodaci"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Predložena plaća"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Plaća koju predlaže firma"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "Plaća koju predlaže tvrtka, plus dodaci"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_sales
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule"
msgstr "Planer"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
msgstr "Zakaži razgovor"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr "Zakaži razgovor sa ovim kandidatom"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Search Applicants"
msgstr "Traži kandidate"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Drugi razgovor"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_2
msgid "Somewhat important"
msgstr "Manje važno"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr "Naziv izvora"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Izvor kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_form
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "Izvori kandidata za posao"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
msgstr "specifična e-mail adresa"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
msgstr "Specifično za odjel"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage"
msgstr "Faza"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr "Stanje izmjenjeno"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
msgstr "Definicija faze"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr "Stanje izmjenjeno"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Faza zapošljavanja"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,last_stage_id:0
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
msgstr "Prethodna faza podnositelja zamolbe. Koristi se za analizu slučajeva kada zamolba nije prihvaćena."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Faze"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_5
msgid "State of the art technology"
msgstr "Poznavanje tehnologije"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Subject / Applicant"
msgstr "Subjekt / kandidat"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject / Application Name"
msgstr "Predmet / Ime aplikacije"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Upitnik"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "Odgovor koji ste unijeli je u nevažećem formatu."
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "Naziv stupnja zapošljavanja mora biti jedinstven!"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,availability:0
msgid ""
"The number of days in which the applicant will be available to start working"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Ove će osobe primiti e-poštu."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "This Year"
msgstr "Ova godina"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "This question requires an answer."
msgstr " Odgovor na ovo pitanje je obavezan."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr "Ova faza je preklopljena u kanban pogledu kada nema zapisa za prikazati u toj fazi."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodjeljen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_unread:0
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum ažuriranja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Koristi predložak"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Korisnikov email"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_4
msgid "Very important"
msgstr "Vrlo važno"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Elektronska pošta posmatrača"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Website poruke"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_3
msgid "What age group do you belong to?"
msgstr "Kojoj dobnoj skupini pripadate?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_2
msgid "What is your gender?"
msgstr "Kojeg ste spola?"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Usmena primopredaja"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
#, python-format
msgid "You must define an Applied Job and a Contact Name for this applicant."
msgstr "Morate definirati radno mjest za koje se natječe i ime kontakta za ovog podnositelja zamolbe ."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "click here"
msgstr "klikni ovdje"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr "npr. Poziv na razgovor"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:524
#, python-format
msgid "job applicants"
msgstr "očekivanja od kandidata"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "or"
msgstr "ili"