odoo/addons/point_of_sale/i18n/ar.po

4293 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# aymen rahmani <aymen.isims@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# hoxhe aits <hoxhe0@gmail.com>, 2015
# Khaled Menof <kifcaliph@hotmail.com>, 2016
# Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>, 2016
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "عدد السطور"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% خصم"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(تحديث)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ") is \""
msgstr ") هو \""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ عمليات"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
#, python-format
msgid "--------------------------------"
msgstr "--------------------------------"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
#, python-format
msgid "1.54€ Lemon"
msgstr "1.54 جم ليمون"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
#, python-format
msgid "123.14 €"
msgstr "123.14 جم"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
msgstr "250ج شيبسي لايز"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "2L Evian"
msgstr "2 لتر إيفيان"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
#, python-format
msgid "3.141Kg Oranges"
msgstr "3.141 كجم برتقال"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
msgstr "500 ملل بيير"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
msgstr "<!--[if IE]>"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
msgstr "<![endif]-->"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface.\n"
" </p><p>\n"
" Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "أنقر هنا لإضافة منتج جديد\nإ\\ا أردت أن يظهر المنتج على نقاط البيع يجب تحديد السعر و نقطة البيع\nكل منتج لم يتم تحديد سعره و نقطة البيع الخاصة به لا يظهر على نقاط البيع"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a payment method.\n"
" </p><p>\n"
" Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nإضغط لإضافه طريقه دفع \n\n</p><p>\nتعرف على طرق الدفع عن طريق القيود المحاسبة وجود الحقل <i> طريقة دفع نقاط البيع </i> محددا. لكي تكون صالحة للاستعمال من واجهة تعمل باللمس، يجب عليك تعيين طريقة الدفع على <i> نقطة بيع </i> التكوين.\n\n</p>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new order.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nإضغط لإنشاء أمر جديد \n</p><p>\nاستخدم هذه القائمة لتصفح الأوامر السابقة. تسجيل أوامر جديدة، يمكنك استخدام قائمة <i> جلسة العمل الخاصة بك </i> لواجهة تعمل باللمس.\n</p>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nإضغط لتعريف فئه جديده \n</p><p>\nتستخدم فئات لتصفح المنتجات من خلال\nواجهة تعمل باللمس. \n</p><p>\nإذا وضعت صورة على فئة، والتخطيط لل\nواجهة تعمل باللمس سيتم تلقائيا. نقترح عدم وضع\nصورة على فئات ل(1024x768) الشاشات الصغيرة.\n</p>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new session.\n"
" </p><p>\n"
" A session is a period of time, usually one day, during which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
" of each session.\n"
" </p><p>\n"
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nإضغط لبدء سجل جديد\n</p><p>\nالجلسة هي فترة من الزمن، عادة يوم واحد، حيث\nكنت تبيع من خلال نقاط البيع. لدى المستخدم للتحقق من\nالعملات في سجلات النقدية الخاصة بك في البداية والنهاية\nكل دورة.\n</p><p>\nلاحظ أنه يمكنك استخدام قائمة <i> جلسة العمل الخاصة بك </i> لفتح دورة جديدة بسرعة.</ P>"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= رصيد الإغلاق المتوقع"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "يجب أن تحدد عميل"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt footer message"
msgstr "رسالة تذييل مخصصة بإيصال السداد"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
msgstr "رسالة رأس مخصصة لإيصال السداد"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,login_number:0
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr "رقم تسلسلي تصاعدي مع كل إعادة فتح لنقطة البيع "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,sequence_number:0
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "رقم المسلسل الذي يتزايد مع كل أمر ."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "الدورة فريدة من نوعها ورقم المسلسل لهذا الأمر . "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
msgstr "نص قصير التي سيتم إدراجها فى آخر الفاتوره المطبوعة ."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
msgstr "نص قصير التي سيتم إدراجها فى بدايه الفاتوره المطبوعة ."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "معلومات محاسبية"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,journal_id:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "يوميه المحاسبه المستخدمة لإضافة قيود المبيعات . "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
msgstr "نشِط"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "أضف خصم عام"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
#, python-format
msgid "Admin Badge"
msgstr "شارة المشرف"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
msgstr "كافة الجلسات"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr " بنود المبيعات"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "الفرق المسموح به"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Amount total"
msgstr "إجمالي المبلغ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
#, python-format
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
msgstr "لا يمكن إصدار فاتورة لعميل غير مسجل"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr "معرف داخلي لنقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
msgid "Apples"
msgstr "التفاح"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "تطبيق الخصم"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
msgstr "فتح درج النقد آلياً"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "طرق السداد المتوفرة"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,available_in_pos:0
msgid "Available in the Point of Sale"
msgstr "متوفر في نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "متوسط السعر"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "عودة"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: field:pos.session,statement_ids:0
msgid "Bank Statement"
msgstr "كشف حساب بنك"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "سطر كشف البنك"
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "الباركود"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "باركود"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n"
" Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes."
msgstr "أنماط الباركود تسمح لتتناسب مع الباركود للإجراءات أو لتضمين معلومات مثل السعر والكمية في الباركود.\nأنماط الباركود تعمل فقط مع الباركود EAN13. "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "قارئ الباركود"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
msgstr "أنواع الباركود"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
msgstr "الجعة"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
msgstr "التوت "
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr "مشروبات"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr "العنب الأسود"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr "بوني البرتقال "
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
msgstr "تجاوز الطباعة للمتصفح والطابعات عن طريق وكيل الأجهزة "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "الباقي"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "لا يمكن رد الباقي إلا في طرق السداد النقدية"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr "الجزر"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "نقدي"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
msgstr "التحكم بالنقدية"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
msgstr "يومية النقدية"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "يومية النفدة"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.session,cash_register_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "مسجلة النقدية"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Registers"
msgstr "سجلات النقدية"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Cash Statement"
msgstr "كشف النقدية"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cashbox Lines"
msgstr "بنود مسجلة النقدية"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
msgstr "درج النقدية"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
msgstr "باركود الكاشير"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr "تغيير العميل"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "الباقي:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,to_weight:0
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr "التحقق ما اذا كان المنتج يجب أن يكون وزنه باستخدام التكامل على نطاق الأجهزة "
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,available_in_pos:0
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr "تحقق مما إذا كنت تريد أن يظهر هذا المنتج في نقاط البيع"
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,income_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the"
" point of sale backend."
msgstr "تحقق مما إذا، هذا هو منتج يمكنك استخدامها لوضع النقدية في بيان نقاط البيع الخلفية."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,expense_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr "تحقق مما إذا، هذا هو منتج يمكنك استخدامها لاتخاذ النقدية من بيان لنقاط البيع الخلفية، على سبيل المثال: فقدان المال، ونقل إلى البنك، الخ "
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr "حدد هذا المربع إذا كانت هذه اليوميه تحدد طريقة الدفع التي يمكن استخدامها في نقاط البيع. "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid ""
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
msgstr "التحقق من ذلك إذا كان هذا نقطة البيع يجب أن تفتح افتراضيا في وضع الخروج نفس. إذا كانت لم يتم التحقق منه، ويستخدم أوبنيرب وضع الصراف العادي افتراضيا . "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,group_by:0
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session"
msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد أن مجموعه يوميه العناصر من المنتج حتى إغلاق الجلسة . "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr "تحقق من إتصالك بالانترنت و حاول مره أخرى ."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "فئات الأطفال"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Red 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
msgstr "رقائق"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
#, python-format
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to continue the session."
msgstr "انقر لمتابعة الجلسة."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to start a session."
msgstr "انقر لبدء الجلسة."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
#, python-format
msgid "Client Badge"
msgstr "شارة العميل"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Close Session"
msgstr "إقفال الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
msgstr "مقفلة ومرحلة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Cash Control"
msgstr "إقفال رقابة النقدية"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closing Control"
msgstr "تحكم الإقفال"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,stop_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Closing Date"
msgstr "تاريخ الاغلاق"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
msgstr "إجمالي الإقفال"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
msgstr "كوكا كولا لايت 1 لتر"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr "كوكاكولا لايت 2 لتر"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
msgstr "كوكا-كولا عادية 2 L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
msgstr "فحم الكوك"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
msgid "Computers"
msgstr "الكمبيوتر"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr "كمثرى المؤتمر"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "إعدادات"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "خطأ في الإعدادات!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "متابعة البيع"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr "لم يمكن قراءة الصورة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
#, python-format
msgid "Could not close the point of sale."
msgstr "لم يمكن إقفال نقطة البيع."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0
#: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0
#: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0
#: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0
#: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0
#: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "أُنشئ بواسطة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0
#: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0
#: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0
#: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0
#: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "إنشاؤه في"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
msgstr "العملة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
#, python-format
msgid "Custom Ean13"
msgstr "كود EAN13 مخصص"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "عميل"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
msgstr "باركود العملاء"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "فاتورة العميل"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "العمليات اليومية"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "ترتيب التواريخ"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Date:"
msgstr "تاريخ:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Dates"
msgstr "تواريخ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "واجهة اكتشاف الأخطاء"
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
msgstr "نقطة البيع الافتراضية"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "تأخير التحقق من صحة "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
msgstr "حذف كافة الأوامر غير المرسلة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
#, python-format
msgid "Delete Unsent Orders ?"
msgstr "حذف الأوامر غير المرسلة؟"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
msgstr "مهمل"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "إلغاء اختيار العميل"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr "مسح الأمر الحالي؟"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Details of Sales"
msgstr "تفاصيل المبيعات"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Difference"
msgstr "الفرق"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "الفرق بين رصيد الإقفال المتوقع والرصيد الفعلي"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "قرص"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Disc(%)"
msgstr "خصم(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "خصم"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Disc. (%)"
msgstr "الخصم (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Disc.(%)"
msgstr "نسبة الخصم (%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "الخصم (%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
msgstr "باركود الخصم"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "ملاحظة الخصم"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "الخصم:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "الخصومات"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "هل تريد فتح الخزينة؟"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n"
" barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n"
" The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
" the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n"
" any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
" to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n"
" tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
" positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
" If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
" considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n"
" the POS."
msgstr "كل نوع من أنواع الباركود يقبل قائمة أنماط بفواصل. ومسحها ضوئيا\nويمكن أن يتم مسح الباركود إلى نوع إذا كان يتطابق مع واحد من أنماطه.\nأنماط تأخذ شكل الباركود EAN13. أرقام في نمط يجب أن تتطابق\nالرقم في الباركود الممسوحة ضوئيا. وهناك 'س' أو '*' في نمط تتطابق\nأي رقم واحد. إذا كانت أنماط هي أقصر من الباركود EAN13، ويفترض أنها\nأن تكون البادئات والمباراة في البداية. الوزن والسعر والخصم أنماط أيضا\nاقول كيف يتم ترميز الوزن، السعر أو الخصم في الباركود. 'N' تشير إلى\nالمواقف حيث الجزء الصحيح هو أون مشفرة، و 'د' حيث يتم ترميز الأرقام العشرية.\nإذا كانت تطابق نمط متعددة الباركود واحدة، وهي أطول نمط مع أقل 'س' أو '*' هو\nتعتبر مطابقة واحدة. إذا كان الباركود يتماشى مع أي نمط أنها لن تكون موجودة في\nنقاط البيع."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Ean13 Generator"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
msgstr "تحرير EAN"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "الميزان الإلكتروني"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "أمر فارغ"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
msgstr "تمكين مسح الباركود مع ماسح الباركود الاتصال عن بعد ."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
msgstr "تمكين التكامل مقياس الالكترونية . "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
msgstr "يمكن من تكامل إنتهاء الدفع . "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
msgstr "تمكن لوحة المفاتيح الافتراضية المتكاملة "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
msgstr "تمكن من توليد فاتورة من نقاط البيع ."
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "End Period"
msgstr "نهاية الفترة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "نهاية الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Ending Balance"
msgstr "رصيد ختامي"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Ending Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid ""
"Enter a reference, it will be converted\n"
" automatically to a valid EAN number."
msgstr "إدخال إشارة، سيتم تحويلها\nتلقائيا إلى عدد EAN صالح. "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "خطأ ! لا يمكن إنشاء فئات متداخلة."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr "خطأ : لا يمكن حفظ التغيرات ."
#. module: point_of_sale
#: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "خطأ: كود إين غير صالح"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr "خطأ: نقاط بيع المستخدم يجب أن تنتمي إلى نفس نقاط بيع.الشركة و ربما تحاول تحميل نقطة بيع كمسؤول في إعداد شركة متعددة، مع حساب المسؤول لتعيين شركة خاطئة. "
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr "فانتا برتقال 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
msgstr "فانتا برتقال 50 cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
msgstr "مزايا"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
msgstr "الشمرة "
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr "الطعام"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
msgstr "شاشات تعمل باللمس الصناعي غير دقيقة"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
msgid "Fresh Fruits"
msgstr "الفاكهة الطازجة"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
msgid "Fresh vegetables"
msgstr "خضار طازجة"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
msgstr "فاكهي بيرز"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "المعلومات العامة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Entries"
msgstr "إنشاء قيود"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "إنشاء قيود اليومية"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed"
" cash register or statement."
msgstr "تولد كل قيود يوميه البيع لأوامر غير الفواتير المرتبطه بتسجيل نقدية مغلقة أو بيان . "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "يعطي ترتيب التسلسل عند عرض قائمة من فئات المنتجات"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
#, python-format
msgid "Google Chrome"
msgstr "جوجل كروم"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr "فلفل أخضر"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cherry 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "تجميع حسب"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
msgid "Group Journal Items"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Hardware Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "حالة العتاد"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_control:0
msgid "Has Cash Control"
msgstr "تطبيق تحكم النقد"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0
#: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0
#: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0
#: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0
#: field:pos.session.opening,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
#: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0
msgid "ID"
msgstr "المعرّف"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
msgstr "أيس كريم"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "لكي يتم حذف بيع، يجب أن تكون جديدة أو إلغاء "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "ملاحظات داخلية"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
#, python-format
msgid "Invalid Ean"
msgstr "كود EAN غير صالح"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "مبلغ الفاتورة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Invoiced"
msgstr "مفوتر"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Invoicing"
msgstr "الفواتير"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:report.pos.order,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Journal"
msgstr "يومية"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "قيد يومية"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
msgstr "اليوميات"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "Large Scrollbars"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0
#: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0
#: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0
#: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0
#: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0
#: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0
#: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0
#: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0
#: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0
#: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث فى"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr "الليمون"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "السطر رقم"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "روابط نقطه البيع "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "قائمه تسجيلات النقديه "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "جاري التحميل"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,login_number:0
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "الدخول برقم المسلسل "
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "القيام بالدفع"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "صورة متوسطة الحجم"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "صورة متوسطة الحجم من الفئة. يتم تغيير الحجم تلقائيا كصورة 128x128px، مع الحفاظ على نسبه الارتفاع. استخدم هذا الحقل في واجهات الشكل أو بعض واجهات كانبان . "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#, python-format
msgid ""
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure"
" those fields and try again."
msgstr " المصدر مفقود أو موقع الوصول لنوع الانتقاء ٪ الصورة . الرجاء تكوين تلك الحقول و قم بالحاوله مرة أخرى."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
msgstr "إضافة مال"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
msgstr "إخراج مال"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
msgstr "شهر الأمر"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#, python-format
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "موزيلا فايرفوكس"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "مبيعاتي"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr "لا ينطبق"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
#: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
msgstr "سداد بنكي سالب"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Net Total"
msgstr "صافي الإجمالي"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "New Session"
msgstr "جلسة جديدة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "الأمر التالي"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined!"
msgstr "لا يوجد سجلات نقديه معرفه "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
msgstr "لاتوجد لائحة أسعار!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr "لايوجد بيان نقديه لهذه الدورة. غير قادر على تسجيل مردودات النقدية. "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s., "
msgstr "لا ترتبط بالفاتورة ل ٪ s. "
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "No. Of Articles"
msgstr "عدد المقالات"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "None"
msgstr "لا شئ"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "لم يتم عمل فاتروة لها"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "رقم الطبعة"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "رقم المعاملة"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
msgstr "كاشير أودو"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "مقطوع"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "تم"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr "البصل"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr " الصور فقط متوافق مع صيغه الصور الاتيه مثلا Png. و .JPEG "
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "فتح سجل نقديه "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "فتح صندوق نقديه "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "سجلات مفتوحة "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Open Session"
msgstr "فتح الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "بيانات الفتح"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "رصيد أول المدة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr "فتح مراقبة النقدية"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "سطور إفتتاح صندوق النقدية"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Opening Control"
msgstr "تحكم الافتتاح"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,start_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Opening Date"
msgstr "تاريخ الفتح"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Subtotal"
msgstr "المجموع الجزئي الافتتاحي"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr "برتقالي"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr "البرتقال الفراشة "
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
msgid "Oranges"
msgstr "البرتقال"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "أمر"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
#, python-format
msgid "Order "
msgstr "الأمر"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "مسلسل معرفات الأمر"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "سطور الأوامر"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "شهر الأمر"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "مسلسل الأمر"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
msgstr "رقم مسلسل الأمر"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "بنود الأمر"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
msgstr "الطلبيّات"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
msgstr "تحليل الأوامر"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
msgid "Other fresh vegetables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "POS"
msgstr "نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "POS Details"
msgstr "تفاصيل نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "POS Lines"
msgstr "بنود نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "خط طلب نقاط البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "بنود أمر نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "أوامر نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "بنود أوامر نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
msgid "POS Report"
msgstr "تقرير نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "أوامر نقطة البيع خلال السنة الحالية"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
#, python-format
msgid "Paid:"
msgstr "مدفوع:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "الفئة الأم"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: field:report.pos.order,partner_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "دفع الامر "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "تاريخ الدفع"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "طرق السداد"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Payment Mode"
msgstr "طريقة الدفع"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "مرجع الدفع"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Payment Terminal"
msgstr "جهاز سداد إلكتروني"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "مدفوعات"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
msgid "Peach"
msgstr "خوخ "
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
msgstr "خوخ"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
msgstr "كمثرى "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
#, python-format
msgid ""
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
msgstr "ستفقد الأوامر المعلقة.\nهل أنت متأكد أنك تريد أن تترك هذه الدورة ؟ "
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr "بيبسي ماكس كول الليمون 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Period"
msgstr "فترة"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an"
" interim employee."
msgstr "الشخص الذي يستخدم سجل النقدية. يمكن أن يكون المخلص، وهو طالب أو موظف مؤقت. "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "الهاتف:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "اختيار"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0
msgid "Picking Type"
msgstr "نوع الاستلام"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr "بيتزا"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr "مياه"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "يرجى تحديد حساب الدخل لهذا المنتج:\"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "يرجى تقديم شريكا للبيع . "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
#, python-format
msgid ""
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
"order tab"
msgstr "الرجاء اختيار العميل لهذا الامر. و يمكن القيام بذلك عن طريق النقر فوق علامة تبويب الامر "
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "أوامر نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "طريقة سداد نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
msgid "PoS Session"
msgstr "جلسة نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "PoS Session Opening"
msgstr "افتتاح جلسة نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Point of Sale"
msgstr "نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "تحليل نقاط البيع"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
msgstr "دخول نقديه نقطه البيع "
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
msgstr "خروج نقديه نقطه البيع "
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "فئة نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "ضبط نقاط البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "إعدادات نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "اسم نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "أوامر نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "إحصائيات أوامر نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "دفع نقطه البيع "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "جلسة نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Point of Sales"
msgstr "نقاط البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "فئات نقاط البيع"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "فئات منتجات نقاط البيع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Post All Orders"
msgstr "ترحيل كل الأوامر"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "تحقيق قيود يوميه نقطه البيع "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "الرمز البريدي "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "مرحَلة"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr "البطاطس"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "السعر"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
msgstr "باركود الأسعار"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Print Date"
msgstr "تاريخ الطبع"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "طباعة الإيصال"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Print Report"
msgstr "طباعة التقرير"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
msgstr "تاريخ الطباعة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Print via Proxy"
msgstr "طباعة عبر وكيل "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "الطابعة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr "خطأ بالطباعة:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
msgstr "باركود المنتجات"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "فئة المنتج"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "رقم المنتج"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "فئات المنتجات"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "كمية المنتج"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "قالب المنتج"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
msgstr "الفئة المعروضة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Put"
msgstr "وضع "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "أدخل نقود"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "الكمية"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Qty of product"
msgstr "كمية المنتج"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Quantity"
msgstr "كمية"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Re-Print"
msgstr "إعادة الطباعة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
#, python-format
msgid "Read Weighting Scale"
msgstr "قراءة مقياس وزن "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "رصيد الإقفال الفعلي"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
msgstr "استلام"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
msgstr "تذييل الإيصال"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
msgstr "رأس الإيصال"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
msgid "Receipt Ref"
msgstr "رقم الإيصال"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr "الفلفل الأحمر"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr "الجريب فروت الأحمر "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
#, python-format
msgid "Remaining:"
msgstr "المتبقي:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Reprint"
msgstr "إعادة الطباعة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "إستعادة"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
#: field:pos.session,user_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Responsible"
msgstr "مسئول"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
msgstr "متابعة الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "منتجات"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
msgstr "الخضروات الجذرية "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "تفاصيل البيع"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
msgstr "يومية البيع"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "بند البيع"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "تفاصيل المبيعات"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "يومية المبيعات"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Sales Lines"
msgstr "خطوط المبيعات"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
msgid "Sales by User"
msgstr "المبيعات بالمستخدم"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "مبيعات المستخدم الشهرية"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "المبيعات باليوم"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "المبيعات خلال الشهر"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "المبيعات بالمستخدم"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "المبيعات الشهرية بالمستخدم"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "إجمالي المبيعات (الأرباح)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "مندوب المبيعات"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
msgstr "مسئولو المبيعات"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "موظف مبيعات"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "الميزان"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Scan via Proxy"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "القارئ"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "بيانات البحث النقدي"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "بحث العملاء"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "بحث المنتجات"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "ابحث في أمر المبيعات"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr "اختر العميل"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Select your Point of Sale"
msgstr "اختر نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "الأوامر المحددة لا تنتمي لنفس الجلسة!"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
msgstr "وضع الخدمة الذاتية"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
msgstr "طريقة سداد الخدمة الذاتية"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,sequence_number:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "رقم المسلسل"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "خدم بواسطة"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
msgstr "معرف الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
msgid "Session Status"
msgstr "حالة الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
msgid "Session Summary"
msgstr "ملخص الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Session Summary:"
msgstr "ملخص الجلسة:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "الجلسة:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "تحديد العميل"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "تحديد الوزن"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
msgid "Set a Custom EAN"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Active"
msgstr "حددها كنشط"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Deprecated"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Inactive"
msgstr "حددها كغير نشط"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
#, python-format
msgid "Shop:"
msgstr "المتجر:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
#, python-format
msgid "Show All Unsent Orders"
msgstr "عرض كافة الأوامر غير المرسلة"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
msgstr "عرض الإعدادات"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "تجاوز"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
msgstr "صورة صغيرة الحجم"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "صورة صغيرة الحجم من فئة. يتم تغيير الحجم تلقائيا كصورة 64x64px، مع الحفاظ على نسبة الارتفاع. استخدم هذا الحقل في أي مكان مطلوب صورة صغيرة. "
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
msgstr "الصودا"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
#, python-format
msgid "Soda 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
msgstr "ماء فوار"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Start Period"
msgstr "بداية الفترة"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
msgid "Start Point of Sale"
msgstr "بدء نقطة البيع"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Starting Balance"
msgstr "رصيد أول المدة"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Starting Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "إفادة"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Details:"
msgstr "تفاصيل الكشف:"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement Name"
msgstr "اسم الكشف"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Summary"
msgstr "ملخص الكشف"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "سطور القائمة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "كشوف حسابات"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,stock_location_id:0
msgid "Stock Location"
msgstr "مكان المخزون"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "الشارع"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr "المراسلين "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "الإجمالي الفرعي بلا ضرائب"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "الإجمالي الفرعي"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "مجموع الرصيد الافتتاحي والمعاملات"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "مجموع الإجماليات الفرعية"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Summary"
msgstr "ملخّص"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "الملخص بطريقة السداد"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "تمت المزامنة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "الإجمالي"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Take"
msgstr "أخذ "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "إخراج نقد"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "ضريبة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "رقم الضرائب"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_tax:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "ضرائب:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "هاتف:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr "يجب أن يمتلك أمر نقطه البيع خطوط عندمت يتم إستدعاء هذه الطريقه "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr "نقطة البيع لا يمكن أن تجد أي منتج، عميل، موظف\nأو عمل ترتبط مع الباركود الممسوحة ضوئيا. "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n"
" a modern browser like"
msgstr "لا يتم اعتماد نقطة البيع من قبل مايكروسوفت إنترنت إكسبلورر. الرجاء استخدام\nمتصفح حديث مثل "
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
msgstr "طريقه الدفع للشركه تختلف عن طريقه الدفع فى نقطه البيع . "
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
msgstr "يوميه مبيعات الشركه تختلف عن يوميه مبيعات نقاط البيع ."
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr "مكان المخزون للشركه مختلف عن مكان المخزون لنقاط البيع "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,proxy_ip:0
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr "اسم المضيف أو عنوان IP وكيل الأجهزة، وسيتم الكشف التلقائى إذا تركت فارغة "
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "يجب أن يكون الاسم من هذه الدورة POS فريدة من نوعها ! "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr "لا يمكن إرسال الطلب "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_discount:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
msgstr "النمط الذي يحدد المنتج مع خصم الباركود المشفر . "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_price:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
msgstr "النمط الذي يحدد منتج مع الباركود بالسعر المشفر ."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_weight:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
msgstr "النمط الذي يحدد منتج مع الباركود الوزن المشفر "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
msgstr "النمط الذي يحدد باركود تسجيل الدخول الصراف "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_customer:0
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
msgstr "النمط الذي يحدد باركود بطاقة العميل للعملاء "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_product:0
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
msgstr "النمط الذي يحدد باركود المنتج ."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,config_id:0
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "نقطه البيع الماديه التى سوف تستخدمها ."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr "لا يمكن قراءة الملف المقدم بسبب خطأ غير معروف "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "The session"
msgstr "الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr "سيقوم النظام بفتح جميع السجلات النقدية، بحيث يمكنك بدء تسجيل المدفوعات. نقترح عليك للسيطرة على الرصيد الافتتاحي لكل التسجيلات و ذلك باستخدام علامة التبويب مربع النقدية الخاصة بهم. "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr "يجب أن يكون نوع يوميه الدفع الخاصه بك بنك أو نقدية"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "رصيد الإقفال المتوقع"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
#, python-format
msgid "There are no unsent orders"
msgstr "لا توجد أوامر غير مرسلة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr "يوجد عمليات معلقة التي لا يمكن حفظها في قاعدة البيانات، هل أنت متأكد أنك تريد الخروج؟"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr "ليس هناك طريقة دفع نقدي متاحة في هذه المرحلة من البيع للتعامل مع التغيير .\n\nيرجى دفع المبلغ المحدد أو إضافة طريقة دفع النقدية في نقاط البيع التكوين "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "لا يوجد تسجيل نقدية لهذه الدورة نقاط البيع ."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr "ليس هناك حساب قبض محدد لتسديد المبالغ المستحقة للشريك: \"٪ ق\" (معرف:٪ د). "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "ليس هناك حساب قبض محدد لتسديد المبالغ المستحقة . "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr "يجب أن يكون هناك منتج واحد على الأقل في الامر الخاص بك قبل أن يتم التحقق من صحته "
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr "هذا الحقل يصور الحد الأقصى للفرق المسموح به بين الرصيد النهائي والنقدية عند إغلاق الجلسة، للمديرين غير نقاط البيع. إذا تم التوصل إلى هذا الحد الأقصى، سيظهر للمستخدم رسالة خطأ في ختام جلسته قائلا إنه يحتاج إلى الاتصال بمدير الخاص به "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "هذا الحقل يحمل صوره تستخدم صورة لفئة، وتقتصر على 1024x1024px. "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr "هذه العملية تدمر بشكل دائم جميع الطلبات التي لم يتم إرسالها من التخزين المحلي. سوف تفقد جميع البيانات. هذه العملية لا يمكن التراجع عنها. "
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,sequence_id:0
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr "يتم إنشاء هذا التسلسل تلقائيا من قبل أوبنيرب ولكن يمكنك تغييره إلى تخصيص الأرقام المرجعية من أوامرك. "
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,pos_categ_id:0
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr "تستخدم هذه الفئات لمجموعة منتجات مماثلة لنقاط البيع. "
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,to_weight:0
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "وزن مع النطاق "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr "رد المنتج (ق)، وتحتاج إلى فتح الدورة التي سيتم استخدامها لتسجيل الاسترداد. "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Today's Payment"
msgstr "مدفوعات اليوم "
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Today's Payments"
msgstr "مدفوعات اليوم "
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
msgid "Tomatos"
msgstr "طماطم "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "إجمالي المعاملات النقدية"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "مجموع الخصم"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "السعر الإجمالي"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Total Transaction"
msgstr "إجمالي المعاملات"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Total Transactions"
msgstr "مجموع المعاملات"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Total Without Taxes"
msgstr "إجمالي دون الضرائب"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total discount"
msgstr "إجمالي الخصم"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total invoiced"
msgstr "الفواتير الكلية"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total of all paid sale orders"
msgstr "إجمالي كافة أوامر البيع المدفوعة"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "إجمالي بنود إقفال التحكم النقدي."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr "إجمالي بنود افتتاح التحكم النقدي."
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total of the day"
msgstr "مجموع اليوم"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total paid"
msgstr "إجمالي المدفوع"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "إجمالي الكمية"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "الذمم التجارية "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
#, python-format
msgid "Unable to Delete!"
msgstr "لم يمكن الحذف!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "غير قادر على إلغاء الانتقاء. "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
msgstr "غير قادر على فتح الدورة. لديك تعيين يوميه بيع لنقطة البيع . "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "باركود غير معروف"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914
#, python-format
msgid "Unknown Customer"
msgstr "عميل غير معروف"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
#, python-format
msgid "Unknown Product"
msgstr "منتج غير معروف"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
#, python-format
msgid "Unsent Orders"
msgstr "الأوامر غير المرسلة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "هيئة ملف غير مدعومة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "تسميات المستخدم"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User's Product"
msgstr "منتج المستخدم"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "المستخدم:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "ضريبة القيمة المضافة:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "تحقق"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate & Open Session"
msgstr "اعتماد وفتح الجلسة"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "اعتماد الإقفال وترحيل القيود"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "لوحة مفاتيح افتراضية"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr "مياه"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_weight:0
msgid "Weight Barcodes"
msgstr "باركود الوزن"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
#, python-format
msgid "Weighting"
msgstr "الترجيح "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "مع "
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "سنة"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr "الفلفل الأصفر"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start"
" Selling\" or close the cash register session."
msgstr "يمكنك متابعة المبيعات من الواجهة التى تعمل باللمس عن طريق الضغط على \"بدء البيع\" أو إغلاق دورة تسجيل النقدية. "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "You can define another list of available currencies on the"
msgstr "يمكنك تحديد قائمة أخرى من العملات المتاحة على "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr "لا يمكنك تغيير الشريك من أمر نقاط البيع التي تمت بالفعل صدرت فاتورة. "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
msgstr " لا يمكنك تأكيد جميع أوامر هذه الدورة، لأن لا يوجد منها أوامر حالتها \"مدفوعه\""
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr "لا يمكنك إنشاء دورتين نشطة مرتبطة بنفس نقطة بيع ! "
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr "لا يمكنك إنشاء دورتين نشطة مع نفس المسؤليه ! "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr "لا يمكنك حذف منتج قابل للبيع في نقاط البيع في حين أن الدوره مازالت مفتوحه ."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
msgstr "لا يمكنك الحصول على مبلغ سالب في دفع البنك. استخدام طريقة الدفع نقدا للعودة الأموال إلى العملاء."
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
msgstr "لا يمكن أن يكون اثنين من الضوابط النقدية في نقطة واحدة من بيع ! "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr "لا يمكنك استخدام دورة أخرى للمستخدمين . تعود ملكية هذه الدورة بواسطة ٪s . أولا الرجاء إغلاق هذا لاستخدام نقطة بيع هذه ."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr "لديك تحديد طريقة الدفع التي يجب أن تتوفر في نقاط البيع عن طريق إعادة استخدام البنوك والنقد القائمة من خلال \"المحاسبة / تكوين / مجلات / المجلات\". اختيار يوميه وتحقق من حقل \" طريقة نقاط البيع الدفع\" من \"نقطة بيع\" علامة التبويب. يمكنك أيضا إنشاء طرق جديدة للدفع مباشرة من القائمة \"نقاط البيع الخلفية طرق / تكوين / الدفع\". "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "يجب فتح على الاقل مربع نقديه واحد ."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr "يجب إختيار قائمه أسعار فى نموذج المبيعات !!\nبرجاء تعيين واحده قبل إختيار المنتج ."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
" being able to start selling through the touchscreen interface."
msgstr "قد يكون لديك تحكم على مبلغ النقدية فى سجل النقدية الخاصة بك، قبل\nأن تكون قادر على البدء في بيع من خلال واجهة تعمل باللمس . "
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "من المفترض عليك إسناد نقطة بيع إلى جلسة العمل الخاصة بك."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr "سوف تفقد أي بيانات مرتبطة مع الطلب الحالي"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "على الأرجح انقطع اتصالك بالإنترنت."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
msgstr "جلستك"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr "الرصيد النهائي الخاص بك هو مختلف جدا عن النقد النظري إغلاق (%.2f) ، والحد الأقصى المسموح به هو %.2f. يمكنك الاتصال مديرك لإجبارها. "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
#, python-format
msgid "Your internet connection is probably down."
msgstr "ربما انقطع اتصالك بالإنترنت."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "سلة المشتريات فارغة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "الرمز البريدي"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr "كوسة "
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
#, python-format
msgid "at"
msgstr "في"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
#, python-format
msgid "close"
msgstr "إغلاق"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "حذف"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "خصم"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
#, python-format
msgid "error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "غير مستخدمة"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#, python-format
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "طريقة السداد."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
#, python-format
msgid "return"
msgstr "إدخال"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "أعلى"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "مبوب"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "tab of the"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"