odoo/openerp/addons/base/i18n/ja.po

16306 lines
486 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
"\n"
" 增加小企业会计科目表\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give a percentage\n"
"sale discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"\n"
"Base module for Hungarian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists :\n"
"\n"
" - Generic Hungarian chart of accounts\n"
" - Hungarian taxes\n"
" - Hungarian Bank information\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"\n"
"Manage Customer Claims.\n"
"=======================\n"
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:379
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr "\n\nこのアドオンは既にシステムにインストール済です。"
#. module: base
#: code:addons/model.py:146
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr "\n\n[object with reference: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n"
"============================================================================\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n"
"---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples
msgid ""
"\n"
" Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n"
" (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n"
" syntax-checked and tested.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_certification
msgid ""
"\n"
" Display your network of certified people on your website\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit_stock
msgid ""
"\n"
" If you install this module, it can make sure that not only\n"
" the ship of pick-pack-ship will be created in batch, but\n"
" the pick and the pack also. (which will dramatically improve performance)\n"
"\n"
" Will be removed from Saas-6 and will be put in procurement_jit\n"
" over there, where procurement_jit will depend on stock\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user rights to the Demo user. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * General Accounting\n"
" * Cost/Analytic accounting\n"
" * Third party accounting\n"
" * Taxes management\n"
" * Budgets\n"
" * Customer and Supplier Invoices\n"
" * Bank statements\n"
" * Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * List of Customer Invoices to Approve\n"
" * Company Analysis\n"
" * Graph of Treasury\n"
"\n"
"Processes like maintaining general ledgers are done through the defined Financial Journals (entry move line or grouping is maintained through a journal) \n"
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be send on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
msgstr "\n請求書に基づき、受注、発注、マージン、他の興味深いインジケーターを計算するレポートメニューを追加します。=============================================================================================================================\n\nこのレポートを起動するウィザードは、あなたが必要とするデータを手に入れるための幾つかのオプションを持っています。\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n"
"pads (by default, http://etherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows canceling accounting entries.\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating \n"
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
msgid ""
"\n"
"Automated Translations through Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n"
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n"
"\n"
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement order line\n"
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the following\n"
"characteristics:\n"
"\n"
" * Product Type = Service\n"
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, the\n"
"new task will not belong to any project, and may be added to a project manually\n"
"later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the corresponding procurement\n"
"is updated accordingly. For example, if this procurement corresponds to a sale\n"
"order line, the sale order line will be considered delivered when the task is\n"
"completed.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale
msgid ""
"\n"
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
"================================\n"
"\n"
"This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n"
"such as the Mettler Toledo Ariva.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner
msgid ""
"\n"
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
"================================\n"
"\n"
"This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n"
"scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n"
"point of sale module. \n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to \n"
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between marketing and CRM\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"Business oriented Social Networking\n"
"===================================\n"
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n"
"communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n"
"\n"
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can act as a discussion topic\n"
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n"
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n"
"* User communication through the feeds page\n"
"* Threaded discussion design on documents\n"
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n"
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
"OpenERP more confortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nタイ王国の勘定科目表\n===============================\n\nタイの会計表とローカル化\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.type\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.tax.code.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n"
"=================================================================================================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr "\n配達オーダーからクレームを作成します。\n=====================================\n\n配達オーダーにクレームのリンクを加えます。\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful web surveys and visualize answers\n"
"==================================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined as\n"
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sale orders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n"
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi \n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating portals.\n"
"================================================================================\n"
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. This\n"
"menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n"
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
"\n"
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n"
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature is\n"
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
msgid ""
"\n"
"Delivery Costs\n"
"==============\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n"
" "
msgstr "\nマーケティングのためのデモデータ\n============================================\n\nmarketing_campaignモジュールのために、リード、キャンペーン、セグメントといったデモデータを作成します。\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nDieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n==============================================================================\n\nドイツの会計表とローカル化\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
msgid ""
"\n"
"Display best tweets\n"
"========================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc
msgid ""
"\n"
"Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases that\n"
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
msgid ""
"\n"
"ESC/POS Hardware Driver\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n"
"to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n"
"that would need such functionality.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service
msgid ""
"\n"
"EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n"
"and electronic services sold within the European Union\n"
"have to be always taxed in the country where the customer\n"
"belongs. In order to simplify the application of this EU\n"
"directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n"
"allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation\n"
"of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n"
"automatically apply and record the required taxes.\n"
"\n"
"This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n"
"and taxes for selling electronic services inside EU.\n"
"\n"
"The wizard lets you select:\n"
" - the EU countries to which you are selling these\n"
" services\n"
" - your national VAT tax for services, to be mapped\n"
" to the target country's tax\n"
" - optionally: a template fiscal position, in order\n"
" to copy the account mapping. Should be your\n"
" existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n"
" to no account mapping)\n"
" - optionally: an account to use for collecting the\n"
" tax amounts (defaults to the account used by your\n"
" national VAT tax for services)\n"
"\n"
"It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n"
"automatically applicable for EU sales with a customer\n"
"in the selected countries.\n"
"The wizard can be run again for adding more countries.\n"
"\n"
"The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n"
"VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n"
"data should be easy.\n"
"Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n"
"Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"- Directive 2008/8/EC\n"
"- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by Openlabs).\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document (Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body (HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
" **Technical note:** only the templating system of the original Power Email by Openlabs was kept.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
msgid ""
"\n"
"Encrypted passwords\n"
"===================\n"
"\n"
"Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n"
"hash.\n"
"\n"
"The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n"
"industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n"
"This includes salting and key stretching with several thousands\n"
"rounds.\n"
"\n"
"All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n"
"This may take a few minutes if there are thousands of users.\n"
"\n"
"Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n"
"to the current scheme whenever a user authenticates\n"
"(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n"
"derivation function).\n"
"\n"
"Note: Installing this module permanently prevents user password\n"
"recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n"
"some password reset mechanism for users, such as the one provided\n"
"by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n"
"necessarily have to be enabled).\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Financial and accounting asset management.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will keep \n"
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create Move's \n"
"of the depreciation lines.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of OpenERP.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover OpenERP and configure their user profile.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"\n"
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, ...).\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical revenue\n"
"reports."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
msgid ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid ""
"\n"
"Graph Views for Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch orientation\n"
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis (stacked)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately. \n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr "\nHelpdesk\n====================\n\nライクレコード、クレーム処理、ヘルプデスク、サポートは仲裁の追跡のために良いツールです。\nこのメニューは口頭コミュニケーションよりも適しており、必ずしもクレームとは関係がありません。\n顧客を選択し、注記を加えそしてチャンネルと優先度レベルとともに仲裁を分類します。\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Human Resources Management\n"
"==========================\n"
"\n"
"This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
"\n"
"\n"
"You can manage:\n"
"---------------\n"
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n"
"* HR Departments\n"
"* HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"OpenERP allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_chat
msgid ""
"\n"
"Instant Messaging\n"
"=================\n"
"\n"
"Allows users to chat with each other in real time. Find other users easily and\n"
"chat in real time. It support several chats in parallel.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive
msgid ""
"\n"
"Integrate google document to OpenERP record.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This module allows you to integrate google documents to any of your OpenERP record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n"
"You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the invoicing\n"
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
"=====================================================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
"\n"
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
"\n"
"This module manages:\n"
"\n"
"* Voucher Entry\n"
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue
msgid ""
"\n"
"Lead to Issues\n"
"==============\n"
"\n"
"Link module to map leads to issues\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"=================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from suppliers to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
"* Validation by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n"
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n"
"\n"
"OpenERPs replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Request for Quotations\n"
"* Purchase Orders Waiting Approval\n"
"* Monthly Purchases by Category\n"
"* Receipt Analysis\n"
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manage job positions and the recruitment process\n"
"================================================\n"
"\n"
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n"
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to <jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\n"
"You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage leaves and allocation requests\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows employees to request holidays. Then, managers can review requests for holidays and approve or reject them. This way you can control the overall holiday planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using allocation requests. An employee can also make a request for more days off by making a new Allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
"\n"
"* Leaves Summary\n"
"* Leaves by Department\n"
"* Leaves Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a holiday request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n"
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers as well as manufacturing inventories.\n"
"\n"
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Minimum stock rules\n"
"* Support for barcodes\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Incoming Products (Graph)\n"
"* Outgoing Products (Graph)\n"
"* Procurement in Exception\n"
"* Inventory Analysis\n"
"* Last Product Inventories\n"
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
"\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Make to Stock/Make to Order\n"
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
"* Multi-level routing, no limit\n"
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
"* Periodical scheduler computation \n"
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
msgid ""
"\n"
"Manage your sales reports\n"
"=========================\n"
"With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n"
"separators, page-breaks or subtotals.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Mass Mailing with Crm Marketing\n"
"================================\n"
"\n"
"Link module mass mailing with the marketing mixin from crm.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr "\nマーケティングメニュー\n===================\n\nマーケティング関連のモジュールのインストーラを含んでいます。\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
"================================================\n"
" "
msgstr "\n小切手作成・印刷のモジュール\n================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for improved e-banking support.\n"
"===================================================================================================\n"
"\n"
"This module adds:\n"
"-----------------\n"
" - valuta date\n"
" - batch payments\n"
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
" - bank statement line views\n"
" - bank statements balances report\n"
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
" 'ebanking_import' context flag)\n"
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
" and iban account numbers\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
" \n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n"
"of recall defined. You can define different policies for different companies. \n"
"\n"
"Note that if you want to check the follow-up level for a given partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
"--------------------------------------------------------------------------------- \n"
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms.\n"
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"\n"
"Warning:\n"
"~~~~~~~~\n"
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it just \n"
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking of \n"
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's only \n"
"when you get the confirmation from your bank that your order has been accepted \n"
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, you \n"
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr "\nOpenERPオブジェクトの中の警告トリガーのモジュール\n==============================================\n\n警告メッセージは受注オーダー、発注オーダー、集荷、請求書のようなオブジェクトのために表示させることができます。\nこのメッセージはフォームのonChangeイベントによってトリガーとなります。\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for OpenERP\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement openerp's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n"
"\n"
"This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n"
"\n"
"In future this module will include some payroll rules for ME .\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_odoo_support
msgid ""
"\n"
"Odoo Live Support\n"
"=================\n"
"\n"
"Ask your functionnal question directly to the Odoo Operators with the livechat support.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid ""
"\n"
"Odoo Website LiveChat\n"
"========================\n"
"For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collabarators.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"\n"
"Online Advanced Events\n"
"======================\n"
"\n"
"Adds support for:\n"
"- sponsors\n"
"- dedicated menu per event\n"
"- news per event\n"
"- tracks\n"
"- agenda\n"
"- call for proposals\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Online Event's Tickets\n"
"======================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"\n"
"Online Events\n"
" "
msgstr "\nオンラインイベント\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"\n"
"OpenERP Blog\n"
"============\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"OpenERP Contact Form\n"
"====================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"OpenERP Customer References\n"
"===========================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options
msgid ""
"\n"
"OpenERP E-Commerce\n"
"==================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_group
msgid ""
"\n"
"OpenERP Mail Group : Mailing List Archives\n"
"==========================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"OpenERP Projects\n"
"================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote
msgid ""
"\n"
"OpenERP Sale Quote Roller\n"
"=========================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Calendar view.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
"============================\n"
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
"================================\n"
"\n"
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web kanban view.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web test suite.\n"
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web to edit views.\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"\n"
"OpenERP Website CMS\n"
"===================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"OpenERP Website Google Map\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
msgid ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid ""
"\n"
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organise events and all related tasks: planification, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any event registration\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr
msgid ""
"\n"
"Our Team Page\n"
"=============\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners geolocalization\n"
"========================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
"==============================================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical evaluations of your employees' performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You will be able to define steps and attach interview forms to each step.\n"
"\n"
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations and the final evaluation by the manager.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employees evaluations.\n"
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as well as his manager.\n"
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nPiano dei conti italiano di un'impresa generica.\n================================================\n\nイタリアの会計表とローカル化\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage
msgid ""
"\n"
"PosBox Homepage\n"
"===============\n"
"\n"
"This module overrides openerp web interface to display a simple\n"
"Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n"
"and where to find documentation.\n"
"\n"
"If you activate this module, you won't be able to access the \n"
"regular openerp interface anymore. \n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid ""
"\n"
"PosBox Software Upgrader\n"
"========================\n"
"\n"
"This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n"
"new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n"
"and should not be installed on regular openerp servers.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_instantclick
msgid ""
"\n"
"Preloads data on anonymous mode of website\n"
"==========================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended
msgid ""
"\n"
"Product extension. This module adds:\n"
" * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n"
" on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents between \n"
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical OpenERP \n"
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"Publish and Assign Partner\n"
"==========================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"Quick and Easy sale process\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n"
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods. \n"
"\n"
"Product selection can be done in several ways: \n"
"\n"
"* Using a barcode reader\n"
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Fast encoding of the sale\n"
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n"
"* Computation of the amount of money to return\n"
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application supplies a new screen enabling you to manage both attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n"
"\n"
"The complete timesheet validation process is:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr "\n最小限の会計表の削除\n=============================\n\n最小限の勘定科目表を無効にします。\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report
msgid ""
"\n"
"Report\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n"
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n"
"same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"\n"
"Set default values for your analytic accounts.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
" * Product\n"
" * Partner\n"
" * User\n"
" * Company\n"
" * Date\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
" * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n"
" required to maintain the transactions of Singapore.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
" * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n"
" Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n"
" * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n"
" submission of GST Tax Report.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax code templates\n"
" * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Survey - CRM (bridge module)\n"
"=================================================================================\n"
"This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"\n"
"**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n"
"\n"
"**Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
"**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
"\n"
"**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
"The swiss localization addons are organized this way:\n"
"\n"
"``l10n_ch``\n"
" Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n"
"``l10n_ch_base_bank``\n"
" Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n"
" type management\n"
"``l10n_ch_bank``\n"
" List of swiss banks\n"
"``l10n_ch_zip``\n"
" List of swiss postal zip\n"
"``l10n_ch_dta``\n"
" Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n"
"``l10n_ch_payment_slip``\n"
" Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n"
"\n"
"``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n"
"https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user\n"
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics should be covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a line\n"
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales orders.\n"
" "
msgstr "\n分析的な流通と受注オーダーを管理するための基本モジュール\n=================================================================\n\nこのモジュールを使うことで、受注オーダーに対して分析アカウントを結びつけることができます。\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for their employees to offer them more facilities. \n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability. \n"
"\n"
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
"====================================================\n"
"\n"
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
"\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to the request tracker.\n"
"\n"
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard for CRM will include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr "\nこのモジュールはユーザマスタにGoogleユーザを追加します。\n========================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet
msgid ""
"\n"
"The module adds the possibility to display data from OpenERP in Google Spreadsheets in real time.\n"
"=================================================================================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar
msgid ""
"\n"
"The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with OpenERP\n"
"===========================================================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
"========================================================================================================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all sales\n"
"at once, to validate or invoice packing.\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners and sales orders, examples:\n"
"-------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * daily invoicing\n"
" * monthly invoicing\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers information,\n"
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Supplier price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n"
" Fiscal year.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"* Chart of Accounts.\n"
"* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n"
"* The main taxes used in Domincan Republic\n"
"* Fiscal position for local "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in OpenERP.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr "\nこれはエクアドルのためのOpenERPの会計表を管理するための基本モジュールです。\n==============================================================================\n\nエクアドル用の会計表とローカル化\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nこれはギリシャの会計表を管理するための基本モジュールです。\n==================================================================\n\nギリシャの会計表とローカル化\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
" * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
" see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
" * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP accounting for UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"This procurement module only depends on the product module and is not useful\n"
"on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n"
"rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n"
"it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n"
"for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n"
"can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n"
"\n"
"The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n"
"create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n"
"The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n"
"mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n"
"\n"
"The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n"
"it can put running procurements to done.\n"
"\n"
"Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. \n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the \n"
"responsibility of the supplier and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
"\n"
"3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs \n"
"by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to International.\n"
"\n"
"4) An international supplier charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
"provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not set any fiscal \n"
"position.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in OpenERP.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n"
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n"
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n"
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n"
" om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n"
"\n"
"**Credits:** General Solutions.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, based on geolocation.\n"
"======================================================================================================\n"
"\n"
"This modules lets you geolocate Leads, Opportunities and Partners based on their address.\n"
"\n"
"Once the coordinates of the Lead/Opportunity is known, they can be automatically assigned\n"
"to an appropriate local partner, based on the distance and the weight that was assigned to the partner.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
"===================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
msgid ""
"\n"
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n"
"======================================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n"
"via the following menus:\n"
"\n"
" - Quotations\n"
" - Sale Orders\n"
" - Delivery Orders\n"
" - Products (public ones)\n"
" - Invoices\n"
" - Payments/Refunds\n"
"\n"
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n"
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"=====================================================================================================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"------------------\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header and\n"
"footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation:\n"
"------------------------------\n"
"This module requires the ``wkhtmltopdf`` library to render HTML documents as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you may need to set\n"
"the path to the ``wkhtmltopdf`` executable file in a system parameter named\n"
"``webkit_path`` in Settings -> Customization -> Parameters -> System Parameters\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
msgid ""
"\n"
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n"
"==========================================================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
msgid ""
"\n"
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal are installed.\n"
"==========================================================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the shared\n"
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and portal are installed.\n"
"==================================================================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
msgid ""
"\n"
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project and portal are installed.\n"
"======================================================================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification
msgid ""
"\n"
"This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n"
"===================================================================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state lines\n"
"to the according state.\n"
"\n"
"Create menus:\n"
"-------------\n"
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
"\n"
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
"-------------------------------------------------------------------------\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n"
"=================================================================================\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n"
" "
msgstr "\nこのモジュールはプロジェクトの問題 / バグ管理のためのタイムシートのサポートを追加します。\n=================================================================================\n\nワークログは問題のためにユーザが費やした時間数を表すために維持管理されます。\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave
msgid ""
"\n"
"This module adds the picking wave option in warehouse management.\n"
"=================================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr "\nこのモジュールは従業員の出勤管理を目指しています。\n==================================================\n\n従業員自身が行ったサインイン / サインアウトの行動をベースにして、従業員の出勤の根拠を保持します。\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers \n"
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n"
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he \n"
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical \n"
"view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
"----------------------------\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for \n"
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, \n"
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives \n"
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans according to the general journal.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * **Projects**\n"
" * Project 1\n"
" + SubProj 1.1\n"
" \n"
" + SubProj 1.2\n"
"\n"
" * Project 2\n"
" \n"
" * **Salesman**\n"
" * Eric\n"
" \n"
" * Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount can also be split.\n"
" \n"
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and assigned to one salesman:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"**Plan1:**\n"
"\n"
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
" \n"
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
" \n"
"**Plan2:**\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,for one account entry.\n"
"\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"\n"
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n"
"lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n"
"their authors only, but they can share notes to others users so that several\n"
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
"meeting minutes.\n"
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. \n"
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a \n"
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they \n"
"were overlapping.\n"
"\n"
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n"
"====================================================================================================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved\n"
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is\n"
"still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
"value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly\n"
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production order.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
"--------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
"-----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nこのモジュールは新しいデータベースのインストールにおいてシステムの構成を助けます。\n================================================================================\n\nインストールすべきアプリケーションの特徴のリストを見せます。\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
" \n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
" \n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
" \n"
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts \n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr "\nこのモジュールは多角経営環境のためのモジュールです。\n=======================================================\n\nこのモジュールは他の複数会社のモジュールのための基本モジュールです。\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n"
"===================================================================================================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n"
"======================================================================================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in OpenOffice. \n"
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB format (French standard for bank accounts details).\n"
"===========================================================================================================================\n"
"\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner form by specifying the account type \"RIB\". \n"
"\n"
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
" - Bank Code\n"
" - Office Code\n"
" - Account number\n"
" - RIB key\n"
" \n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, and\n"
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind that\n"
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on the\n"
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the\n"
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB\n"
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let users\n"
"find Banks using their RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French banks\n"
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two Bank\n"
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type 'IBAN'. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice lines base on the partner's pricelist.\n"
"===============================================================================================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the pricelist form.\n"
"\n"
"**Example:**\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and the price\n"
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is checked, we\n"
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225.\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice lines:\n"
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"=========================================================================================================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n"
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter the\n"
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
" * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n"
" and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n"
" requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
" campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n"
"input segments, workflow.\n"
"\n"
"**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n"
" module, but this will also install the CRM application as it depends on\n"
" CRM Leads.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================================================= \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.\n"
"=====================================================================================================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
"\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
"account."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
msgid ""
"\n"
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display gauges using justgage library.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_sparkline
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display sparklines using jquery.sparkline library.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
"=========================================\n"
"This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
"\n"
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n"
"\n"
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* My Tasks\n"
"* Open Tasks\n"
"* Tasks Analysis\n"
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_report
msgid ""
"\n"
"Use the website editor to customize your reports.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n"
"=======================================================================\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" \n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
"of your fleet of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo
msgid ""
"\n"
"Website Gengo Translator\n"
"========================\n"
"\n"
"Translate you website in one click\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
msgid ""
"\n"
"Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips
msgid ""
"\n"
"Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n"
"\n"
"Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n"
"payments acquirer using Worldline SIPS."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (コピー)"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - 曜日のフルネーム"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - 月名"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - 時24時間表示[00,23]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - 時12時間表示[01,12]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - 分[00,59]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - 秒[00,61]"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr "%U - 年の週番号日曜は週の最初の日10進数値 [00,53]。新年で最初の日曜までの全ての日は週0と認識されます。"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr "%W - これは年における週の番号(週の初めは月曜)の数値です[00,53]。年初の最初の月曜日の前の数日は週0にあると認識されます。"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - 時間表示の割当"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - 世紀を含む年"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - 省略形の曜日名"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - 省略形の月の名称"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - 日付と時間表示の割当"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - 月の日 [01,31]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - 年の通算日 [001,366]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - 月[01,12]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - AMやPMと同等なもの"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#: code:addons/base/res/res_currency.py:143
#: code:addons/base/res/res_partner.py:360
#: code:addons/base/res/res_users.py:124 code:addons/base/res/res_users.py:398
#: code:addons/base/res/res_users.py:400
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%sコピー"
#. module: base
#: code:addons/models.py:6082
#, python-format
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w曜日番号 [0(日曜),6]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - 日付表示の割当"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - 2桁の年[00,99]."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1027
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr "%s には余分なドットが含まれています。XMLのIDはドットを含んではいけません。 これらは module.reference_id のように、他のモジュールデータに指し示すために使われます。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:189
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:240
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:178
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "(edit company address)"
msgstr "(会社アドレスを編集)"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "(reload fonts)"
msgstr "(フォント再読込)"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr "・ アクション: そのモデルの1つのスロットに付随する行動\n・ デフォルト: モデル項目のための既定値"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create menu."
msgstr "- このモジュールはメニューを追加しません。"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create report."
msgstr "- このモジュールはレポートを追加しません。"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create views."
msgstr "- このモジュールはビューを追加しません。"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not depends on any other module."
msgstr "- このモジュールは他のモジュールに依存しません。"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr "1. グローバルなルールは論理AND演算子により、ともに結合されます。その結果は、以下のステップとなります。"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 4849番目の週"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5金曜日は第6番目の日"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr "2. グループ固有のルールは論理演算子ORによって組み立てられます。"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr "3. ユーザが複数のグループに属している場合は、論理OR演算子によりつが組み合わされた結果となります。"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bank account.\n"
" </p><p>\n"
" Configure your company's bank accounts and select those that must appear on the report footer.\n"
" You can reorder bank accounts from the list view.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" If you use the accounting application of Odoo, journals and accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p> \n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new bank.\n"
" </p><p>\n"
" Manage bank records you want to be used in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new partner tags.\n"
" </p><p>\n"
" Manage the partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n"
" A partner may have several tags and tags have a hierarchical structure: a partner with a tag has also the parent tags.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click here to create a customized "
"view</p><p>Customized views are used when users reorganize the content of "
"their dashboard views (via web client)</p>"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "======================================================"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:3458
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr "グループはシステムの特定のアプリケーションとタスクにアクセスと権利を与えるためユーザに割り当てられる機能エリアのセットです。ユーザが見ることのできるメニューのビューをカスタマイズするために、カスタムグループを作成したり、デフォルトで存在するグループを編集できます。\r\n彼らが読み込み、書き込み、作成、削除のアクセス権限を持つかどうかをここから管理することができます。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "A homepage for the PosBox"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow
msgid "A module to play with workflows."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
msgid "A module to test import/export."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
msgid "A module to test the API."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
msgid "A module with dummy methods."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:893
#, python-format
msgid "A unit must be provided to duration widgets"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
msgid "A4"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr "略称"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "受け入れられたユーザ"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0 view:ir.model.access:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "アクセス"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
msgid "Access Control"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_tree
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "アクセスコントロール"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "アクセスコントロールリスト"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259 code:addons/models.py:3478
#: code:addons/models.py:3520
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "アクセスが拒否されました。"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "アクセスグループ"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "アドレスメニュー"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.rule:base.view_rule_form
#: view:res.groups:base.view_groups_form
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "Access Rights"
msgstr "アクセス権"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Access Rules"
msgstr "アクセスルール"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4485
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "口座分析のデフォルト"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "会計表"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "アカウント番号"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "口座番号"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "口座所有者"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "口座所有者名"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Accounting"
msgstr "会計"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "会計・財務"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "会計・財務"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:base.action_view
#: view:ir.actions.actions:base.action_view_search
#: view:ir.actions.actions:base.action_view_tree
#: field:ir.actions.todo,action_id:0 field:ir.filters,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0 selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "アクション(変更のみ)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:base.values_view_form_action
msgid "Action Bindings"
msgstr "アクション結合"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_tree_action
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "アクションバインディング / デフォルト"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0 field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0 field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "アクション名"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_form_action
msgid "Action Reference"
msgstr "アクション参照"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "アクションターゲット"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,state:0
msgid "Action To Do"
msgstr "ToDo"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,type:0 field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0 field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0 field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: field:ir.actions.server,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "アクションタイプ"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "アクションURL"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0 field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0 field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "アクションの用途"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr "アクションはこの入力に結び付けられています - アクションを結びつけるための補助項目は自動的に正しい参照をセットします。"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,help:0 field:ir.actions.act_window,help:0
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0 field:ir.actions.actions,help:0
#: field:ir.actions.client,help:0 field:ir.actions.report.xml,help:0
#: field:ir.actions.server,help:0
msgid "Action description"
msgstr "アクション説明"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view
msgid "Action to Trigger"
msgstr "トリガーとなるアクション"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0 field:ir.mail_server,active:0
#: field:ir.model.access,active:0 field:ir.rule,active:0
#: field:ir.sequence,active:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: field:ir.ui.view,active:0 field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0 field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0 field:res.partner.category,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
msgid "Active"
msgstr "有効"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_tree
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "活動"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
msgid "Add Delivery Costs to Online Sales"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr "RMLヘッダを追加"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "ビューに自動リフレッシュを追加"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Add in the 'More' menu"
msgstr "「さらに」に追加"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "会社のRMLヘッダーを追加するか否か"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
msgid "Add twitter scroller snippet in website builder"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Address"
msgstr "住所"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "アドレスフォーマット"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "アドレスの種類"
#. module: base
#: view:res.country:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local OpenERP\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "アドミニストレーション"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "国の行政区画。たとえば連邦、省、州。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "高度なレポート"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "高度な検索(非推奨)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Adyen Payment Acquirer"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "アフガニスタン・イスラム共和国"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "総計後"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "アルバニア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "アルバニア語 / Shqip"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "アルジェリア"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr "全ての保留中の設定ウィザードは実行されました。あなたは設定ウィザードのリストを介して、個別ウィザードの再起動ができます。"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Allowed Companies"
msgstr "許可された会社"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr "請求書の作成と支払いの追跡ができます。これは、会計士ではないマネジャのための会計モジュールの簡易バージョンです。"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "常時検索可能"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:379
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "アメリカ領サモア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Amharic / አምሃርኛ"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr "自らの必要と希望によるクライアントにより解釈された任意の文字。クライアントに跨る中央のタグレポジトリがありません。"
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all"
" its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr "自動インストール可能モジュールは、全ての依存関係が満足している場合にシステムによって自動的にインストールされます。そのモジュールが依存関係を持たない場合は、いつもインストールされます。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "分析会計"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "かつ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "アンドラ公国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "アングロサクソン会計"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "アンゴラ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "アンギラ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "南極大陸"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "アンティグア・バーブーダ"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
" header)."
msgstr "印刷された文書(レポートヘッダ)の右上隅にデフォルトで表示されます。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_applicant_document
msgid "Applicant Resumes and Letters"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:763
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0 field:res.groups,category_id:0
#: view:res.users:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "アプリケーション用語"
#. module: base
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:565
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "スケジュールされた更新を適用"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr "作成に適用"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "削除に適用"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr "読み込みに適用"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr "読み込みに適用"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "アラビア語 / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "アルゼンチン"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "引数"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "引数はクライアントにビューのタグとともに送信されます。"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "メソッドに渡される引数、例UID。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "アルメニア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "アルバ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "資産管理"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
msgstr "関連"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "関連管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
msgid "Associations: Members"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,link_new_record:0
msgid "Attach the new record"
msgstr "新規作成されたレコードをリンク"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "添付先"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "添付ファイル名"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "勤怠"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "オーストリア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "オーストラリア - 会計"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "LDAPによる認証"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "作成者"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Authorize.Net Payment Acquirer"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "自動検索"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "自動リフレッシュ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "自動化アクションのルール"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動インストール"
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
msgid ""
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "自動化"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "アゼルバイジャン"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:185
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "銀行"
#. module: base
#: code:addons/translate.py:990
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "バハマ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "バーレーン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "バングラデシュ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "銀行"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:175 field:res.partner.bank,name:0
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "銀行口座"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "銀行口座所有者"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_form
#: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_tree
msgid "Bank Account Type"
msgstr "銀行口座タイプ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "銀行口座タイプ"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:175
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_tree
#, python-format
msgid "Bank Accounts"
msgstr "銀行口座"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0 field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "銀行識別コード"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "銀行名"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "銀行タイプ"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "銀行口座"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "銀行口座はあなたの会社の1つに属します。"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "この会社に関連した銀行口座"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "銀行タイプ項目"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:base.view_res_bank_tree field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "銀行"
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0 help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "バーコード"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "バルバドス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner
msgid "Barcode Scanner Hardware Driver"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "基本"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "基本項目"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "基本かんばん"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:203
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_id:0
msgid "Base Model"
msgstr "基本モデル"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "基本オブジェクト"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid "Base model on which the server action runs."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid "Base module holding website-related stuff for partner model"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,mode:0
msgid "Base view"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Basque / Euskara"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "金額の前"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "ベラルーシ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "ベルギー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "ベルギー - 会計"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "ベルギー - 給与"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "ベルギー - 構造化された通信"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "ベリーズ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "ベナン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "バミューダ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "ブータン"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "タスクの時間割表"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: selection:ir.attachment,type:0 selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
msgstr "バイナリファイルまたはURL"
#. module: base
#: field:res.partner,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "生年月日"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blogs"
msgstr "ブログ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "ボリビア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "ブール値"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "ボスニア語 / bosanski jezik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "ボツワナ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ブーベ島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "ブラジル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "ブラジル - 会計"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid "Bridge module for acquirers and website."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "イギリス領インド洋地域"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr "ブロンズ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ブルネイ・ダルサラーム国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Buckaroo Payment Acquirer"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "予算管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Build Your Enterprise Website"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "ブルガリア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "ブルガリア語 / български език"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ブルキナファソ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "ブルンジ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSVファイル"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
" the rightmost column (value) contains the translations"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "カンボジア王国"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "カメルーン"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mass_mailing
msgid "Campaign in Mass Mailing"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:376
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:374
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "rootユーザは取り除くことはできません。"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:545
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "モジュール %s はインストールされていないためアップグレードできません。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:464
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "リネームは一度に1カラムしかできません。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "カナダ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "カナダ - 会計"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: view:res.config:base.res_config_view_base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Install"
msgstr "インストールのキャンセル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "仕訳取消"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "アンインストールのキャンセル"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "更新のキャンセル"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:436
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:466
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "既にそのカラムは存在しています。列のリネームはできません %s。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "カーボベルデ"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "カスケード"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "カタロニア語 / Català"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "カテゴリ名"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ケイマン諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "中央アフリカ共和国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_certification
msgid "Certified People"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "チャド"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "設定の変更"
#. module: base
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "パスワード変更"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Change the user password."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:383
#, python-format
msgid ""
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:475
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "項目のモデルを変更することは禁じられています。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "システムに保存されている項目%s は変更が許されていません。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:478
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr "列のタイプの変更は現在サポートされていません。削除後、再作成して下さい。"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "文字"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat With Your Website Visitors"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_odoo_support
msgid "Chat with the Odoo collaborators"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "連絡先が会社の場合はチェックしてください。チェックしない場合は人と認識します。"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "連絡先が顧客の場合はこのボックスをチェックします。"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr "連絡先が仕入先の場合はこのボックスをチェックします。チェックしない場合、発注書を作成する際に表示されません。"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "この連絡先が従業員である場合はチェック。"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,link_new_record:0
msgid ""
"Check this if you want to link the newly-created record to the current "
"record on which the server action runs."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr "レポートフッタをマニュアルで定義する場合はチェックしてください。それ以外は自動で入力されます。"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Check to attach the newly created record to the record on which the server "
"action runs."
msgstr "サーバアクションを実行するレコードに、新規作成されたレコードをリンクする場合は選択"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Child Actions"
msgstr "子アクション"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "子アプリケーション"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "子分類"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "子会社"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "子項目"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "子ID"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,child_ids:0
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "チリ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "中国"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "中国語 / 简体中文"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "中国語(香港)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "中国語(台湾)/ 正體字"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Choose and Update a record in the database"
msgstr "DBレコードを選択・更新"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Choose and copy a record in the database"
msgstr "DBレコードを選択・コピー"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
msgstr "接続の暗号化方式を選択:\n・ なし: SMTPセッションはクリアテキストで行われます。\n・ TLSSTARTTLSTLS暗号化はSMTPセッションの開始において要求されます推奨。\n・ SSL/TLSSMTPセッションは専用のポートデフォルト465によってSSL/TLSで暗号化されます。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "クリスマス島"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,city:0
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,city:0
#: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,city:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,city:0
#, python-format
msgid "City"
msgstr "市区町村"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "配達におけるクレーム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "クレーム管理"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "下の「更新」をクリックして処理を開始してください。"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Click to set your company logo."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: selection:ir.logging,type:0
msgid "Client"
msgstr "顧客"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Client Action"
msgstr "顧客行動"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Client Actions"
msgstr "顧客アクション"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "クライアントアクションタグ"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "ココス諸島"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: field:ir.sequence.type,code:0 selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "コード"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "共同作業パッド"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "コロンビア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "カラーインデックス"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr "'form'、'tree'、'calendar'などデフォルトtree、formのような表示モードの許されたカンマ区切りのリスト"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "取引先"
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
msgid "Communication"
msgstr "通信"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "コモロ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:base.view_company_tree
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,company_id:0 field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0 field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0 view:res.company:base.view_company_form
#: field:res.currency,company_id:0 view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: field:res.partner,company_id:0 field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:base.view_users_search field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "顧客銀行口座"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Company Contact"
msgstr "会社連絡先"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Company Defaults"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "会社名"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Company Properties"
msgstr "会社プロパティ"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "会社レジストリ"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
msgstr "会社スローガン"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "会社を現在のレコードに保存します。"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "ユーザが関連している会社"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "会社組織"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
msgstr "完全ID"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "完全な名前"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr "部材バイヤー"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "計算精度"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition verified before executing the server action. If it is not "
"verified, the action will not be executed. The condition is a Python "
"expression, like 'object.list_price > 5000'. A void condition is considered "
"as always True. Help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "設定ウィザードステップ"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Configuration (RML)"
msgstr "設定 (RML)"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Configuration Installer"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "設定ウィザード"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "コンゴ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection Information"
msgstr "接続情報"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "接続セキュリティ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208
#, python-format
msgid "Connection Test Failed!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,name:0 selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "制約"
#. module: base
#: code:addons/model.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
msgstr "制約タイプ"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr "コンサルティングサービス"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form selection:res.partner,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "連絡先作成"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Contact Reference"
msgstr "コンタクト参照"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "連絡先敬称"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_tree field:res.partner,child_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0 field:ir.actions.client,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "コンテキスト値"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0 help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "Pythonのコンテキスト辞書においてデフォルトの空はデフォルト: {}"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "契約管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Controller"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "クック諸島"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Copy the current record"
msgstr "現在のレコードを複製"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "会社"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "コスタリカ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "コスタリカ - 会計"
#. module: base
#: code:addons/loading.py:292
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:642
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
#: field:res.country.group,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "国"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,country:0
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:base.view_country_form
#: view:res.country:base.view_country_tree
#: field:res.country.state,country_id:0
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: field:res.partner,country_id:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "国"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "国コード"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_group
#: view:res.country.group:base.view_country_group_form
#: view:res.country.group:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "国別グループ"
#. module: base
#: field:res.country,country_group_ids:0
msgid "Country Groups"
msgstr "国グループ"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "国名"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "国の状態"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "作成 / 書き込み / コピー"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "アクセスの作成"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Create Access Right"
msgstr "作成権限"
#. module: base
#: field:ir.logging,create_date:0 field:ir.ui.view,create_date:0
#: field:res.partner,create_date:0 field:res.users,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "作成日"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue
msgid "Create Issues from Leads"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Create Leads From Contact Form"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "メニューの作成"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "タスク作成(受注オーダー)"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Create _Menu"
msgstr "メニュー作成"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "メニューの作成"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Create a new record in another model"
msgstr "他のモデルに新規レコードを作成"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Create a new record in the Base Model"
msgstr "基本モデルに新規レコードを作成"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr "システムに接続するユーザを作成し、そして管理します。ユーザは非活性化され、彼らがシステムに接続すべきでない一定の期間が置かれます。あなたは彼らがシステムで使うことを必要とするアプリケーションに特定のアクセスを与えるためにグループを割り当てることができます。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Create surveys, collect answers and print statistics"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,crud_model_name:0
msgid "Create/Write Target Model Name"
msgstr "作成/更新対象モデル名"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "作成メニュー"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "作成済ビュー"
#. module: base
#: field:base.language.export,create_uid:0
#: field:base.language.import,create_uid:0
#: field:base.language.install,create_uid:0
#: field:base.module.configuration,create_uid:0
#: field:base.module.update,create_uid:0
#: field:base.module.upgrade,create_uid:0
#: field:base.update.translations,create_uid:0
#: field:change.password.user,create_uid:0
#: field:change.password.wizard,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_url,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window.view,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window_close,create_uid:0
#: field:ir.actions.actions,create_uid:0 field:ir.actions.client,create_uid:0
#: field:ir.actions.report.xml,create_uid:0
#: field:ir.actions.server,create_uid:0 field:ir.actions.todo,create_uid:0
#: field:ir.config_parameter,create_uid:0 field:ir.cron,create_uid:0
#: field:ir.default,create_uid:0 field:ir.exports,create_uid:0
#: field:ir.exports.line,create_uid:0 field:ir.fields.converter,create_uid:0
#: field:ir.filters,create_uid:0 field:ir.mail_server,create_uid:0
#: field:ir.model,create_uid:0 field:ir.model.access,create_uid:0
#: field:ir.model.constraint,create_uid:0 field:ir.model.data,create_uid:0
#: field:ir.model.fields,create_uid:0 field:ir.model.relation,create_uid:0
#: field:ir.module.category,create_uid:0 field:ir.module.module,create_uid:0
#: field:ir.module.module.dependency,create_uid:0
#: field:ir.property,create_uid:0 field:ir.rule,create_uid:0
#: field:ir.sequence,create_uid:0 field:ir.sequence.type,create_uid:0
#: field:ir.server.object.lines,create_uid:0 field:ir.ui.menu,create_uid:0
#: field:ir.ui.view,create_uid:0 field:ir.ui.view.custom,create_uid:0
#: field:ir.values,create_uid:0 field:multi_company.default,create_uid:0
#: field:osv_memory.autovacuum,create_uid:0 field:res.bank,create_uid:0
#: field:res.company,create_uid:0 field:res.config,create_uid:0
#: field:res.config.installer,create_uid:0
#: field:res.config.settings,create_uid:0 field:res.country,create_uid:0
#: field:res.country.group,create_uid:0 field:res.country.state,create_uid:0
#: field:res.currency,create_uid:0 field:res.currency.rate,create_uid:0
#: field:res.font,create_uid:0 field:res.groups,create_uid:0
#: field:res.lang,create_uid:0 field:res.partner,create_uid:0
#: field:res.partner.bank,create_uid:0
#: field:res.partner.bank.type,create_uid:0
#: field:res.partner.bank.type.field,create_uid:0
#: field:res.partner.category,create_uid:0
#: field:res.partner.title,create_uid:0 field:res.request.link,create_uid:0
#: field:res.users,create_uid:0 field:wizard.ir.model.menu.create,create_uid:0
#: field:workflow,create_uid:0 field:workflow.activity,create_uid:0
#: field:workflow.transition,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: base
#: field:base.language.export,create_date:0
#: field:base.language.import,create_date:0
#: field:base.language.install,create_date:0
#: field:base.module.configuration,create_date:0
#: field:base.module.update,create_date:0
#: field:base.module.upgrade,create_date:0
#: field:base.update.translations,create_date:0
#: field:change.password.user,create_date:0
#: field:change.password.wizard,create_date:0
#: field:ir.actions.act_url,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window.view,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window_close,create_date:0
#: field:ir.actions.actions,create_date:0
#: field:ir.actions.client,create_date:0
#: field:ir.actions.report.xml,create_date:0
#: field:ir.actions.server,create_date:0 field:ir.actions.todo,create_date:0
#: field:ir.config_parameter,create_date:0 field:ir.cron,create_date:0
#: field:ir.default,create_date:0 field:ir.exports,create_date:0
#: field:ir.exports.line,create_date:0 field:ir.fields.converter,create_date:0
#: field:ir.filters,create_date:0 field:ir.mail_server,create_date:0
#: field:ir.model,create_date:0 field:ir.model.access,create_date:0
#: field:ir.model.constraint,create_date:0 field:ir.model.data,create_date:0
#: field:ir.model.fields,create_date:0 field:ir.model.relation,create_date:0
#: field:ir.module.category,create_date:0 field:ir.module.module,create_date:0
#: field:ir.module.module.dependency,create_date:0
#: field:ir.property,create_date:0 field:ir.rule,create_date:0
#: field:ir.sequence,create_date:0 field:ir.sequence.type,create_date:0
#: field:ir.server.object.lines,create_date:0 field:ir.ui.menu,create_date:0
#: field:ir.ui.view.custom,create_date:0 field:ir.values,create_date:0
#: field:multi_company.default,create_date:0
#: field:osv_memory.autovacuum,create_date:0 field:res.bank,create_date:0
#: field:res.company,create_date:0 field:res.config,create_date:0
#: field:res.config.installer,create_date:0
#: field:res.config.settings,create_date:0 field:res.country,create_date:0
#: field:res.country.group,create_date:0 field:res.country.state,create_date:0
#: field:res.currency,create_date:0 field:res.currency.rate,create_date:0
#: field:res.font,create_date:0 field:res.groups,create_date:0
#: field:res.lang,create_date:0 field:res.partner.bank,create_date:0
#: field:res.partner.bank.type,create_date:0
#: field:res.partner.bank.type.field,create_date:0
#: field:res.partner.category,create_date:0
#: field:res.partner.title,create_date:0 field:res.request.link,create_date:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,create_date:0
#: field:workflow,create_date:0 field:workflow.activity,create_date:0
#: field:workflow.transition,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "作成"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Creation Month"
msgstr "作成月"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Creation Policy"
msgstr "作成方針"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "与信限度"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "クロアチア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "クロアチア語 / hrvatski jezik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "キューバ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:base.view_currency_search
#: view:res.currency:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0 field:res.country,currency_id:0
#: view:res.currency:base.view_currency_form
#: view:res.currency:base.view_currency_search field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "通貨コードISO 4217"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "為替レート"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "通貨記号:印刷時に使用される"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0 field:res.currency,rate_silent:0
msgid "Current Rate"
msgstr "現在レート"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "現在のウィンドウ"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "世紀を持つ現在の年:%(year)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "世紀なしの現在年: %(y)s"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "カスタム項目"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr "フッターのカスタマイズ"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "カスタムオブジェクト"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
msgstr "特注のPythonパーサ"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "カスタムショートカット"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:381
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "カスタム項目は、'x_' で始まる名前を持つ必要があります。"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Customer Partners"
msgstr "顧客取引先"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "顧客プロファイリング"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "顧客関係管理"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Customers"
msgstr "顧客"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_search
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "カスタマイズビュー"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "キプロス"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "チェコ語 / Čeština"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "チェコ共和国"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "デンマーク語 / Dansk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "ダッシュボード"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Data"
msgstr "データ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "データベース匿名化"
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
msgstr "データベースデータ"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.logging,dbname:0
msgid "Database Name"
msgstr "データベース名"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "データベース構造"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3382
#, python-format
msgid ""
"Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a "
"type incoherence in a previous request"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0 field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "作成日"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "日付の書式"
#. module: base
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "日時"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "受注への日付項目追加"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "曜日 (0:月曜日): %(weekday)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr "年の通算日: %(doy)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "日: %(day)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "日"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "小数精度設定"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "10進数のセパレータ"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0 selection:res.partner,type:0
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "デフォルト会社"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "デフォルト値"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
msgstr "デフォルトのフィルタ"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "リストビューのデフォルト上限"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "複数会社のデフォルト"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "デフォルト値、またはアクションへの参照"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "デフォルト値またはアクションリファレンス"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "定義レポート"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "削除アクセス"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Delete Access Right"
msgstr "削除権限"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "活動レコードを削除できません。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "配達コスト"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr "デモデータ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "デンマーク"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "依存"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "依存関係:"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "依存関係"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
#: field:ir.attachment,description:0 field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0 field:ir.module.module,description:0
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "宛先の活動"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "行き先のインスタンス"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0 field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr "宛先モデル"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "アルゴリズムの詳細:"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "通貨記号が金額の前後、どちらに置かれるべきなのかを決定します。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "ドイツ - 会計"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "ダイアグラム"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "指示"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:472
#, python-format
msgid ""
"Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
"%s"
msgstr "このオプションを無効化すると、次のモジュールがアンインストールされます。 \n%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr "ディスカッション、メーリングリスト、ニュース"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Display"
msgstr "表示"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_website_publisher
msgid "Display Editor Bar on Website"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Display an option on related documents to run this sever action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Display and manage the list of all countries group. You can create or delete"
" country group to make sure the ones you are working on will be maintained."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr "あなたのパートナのレコードに割り当てることができる全ての国のリストを表示、管理します。あなたは維持を行うためにこれらの国の作成や削除をすることができます。"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "レポート表記"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr "請求書や受注オーダーのような印刷されるドキュメントのフッターに現れる銀行口座が表示されます。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_certification
msgid "Display your network of certified people on your website"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr "代理店"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "ジブチ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_mono_salesteams
msgid "Do Not Use Sales Teams"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
msgstr "ドキュメント管理システム"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:793 code:addons/base/ir/ir_model.py:796
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr "ドキュメントモデル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples
msgid "Documentation examples test"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0 field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0 field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "ドメイン値"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "ドミニカ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ドミニカ共和国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "発注時の二重検証"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "直送"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "ダミー"
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:42
#, python-format
msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:891
#, python-format
msgid "Durations can't be negative"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch (BE) / Nederlands (BE)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "オランダ語 / Nederlands"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Dynamic expression builder"
msgstr "動的表現ビルダ"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0 field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
msgid "ESC/POS Hardware Driver"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service
msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "各モジュールは固有でなければなりません。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "東ティモール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "エクアドル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "エクアドル - 会計"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "エジプト"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "エルサルバドル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "電子データ交換EDI"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:475
#, python-format
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email field:res.bank,email:0
#: field:res.company,email:0 field:res.partner,email:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "Email Address"
msgstr "Eメールアドレス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "Eメールゲートウェイ"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Email Preferences"
msgstr "Eメール設定"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Eメールテンプレート"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user field:res.partner,employee:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
msgstr "従業員"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "従業員評価"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "従業員契約"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "従業員ディレクトリ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "従業員"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (AU)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "英語(イギリス)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "英語(アメリカ)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "入力順序番号"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道ギニア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "エリトリア"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 code:addons/base/ir/ir_model.py:183
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:299 code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 code:addons/base/ir/ir_model.py:376
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 code:addons/base/ir/ir_model.py:384
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418
#: code:addons/base/module/module.py:340 code:addons/base/module/module.py:377
#: code:addons/base/module/module.py:382 code:addons/base/module/module.py:392
#: code:addons/base/module/module.py:519 code:addons/base/module/module.py:545
#: code:addons/base/module/module.py:559
#: code:addons/base/res/res_currency.py:241
#: code:addons/base/res/res_users.py:130 code:addons/custom.py:554
#: code:addons/models.py:418 code:addons/models.py:3608
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:458
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "エラーです。再帰的な関係となるメニューを作ることはできません。"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "エラーです。再帰的な関係となる分類を作ることはできません。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:348
#, python-format
msgid ""
"Error context:\n"
"View `%(view_name)s`"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1266
#, python-format
msgid "Error details:"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:450 code:addons/base/ir/ir_model.py:464
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 code:addons/base/ir/ir_model.py:468
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 code:addons/base/ir/ir_model.py:478
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#: code:addons/base/res/res_currency.py:60
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "エストニア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "エストニア語 / Eesti keel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "エチオピア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr "評価タイプ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
msgstr "イベント機構"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "イベント販売"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "全てのセットアップが適切に行われました。"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Example of condition expression using Python"
msgstr "Pyehonでの条件表現例"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Example of python code"
msgstr "Pythonコード例"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr "例GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "Examples"
msgstr "使用例"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Execute several actions"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "実行"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Tracker"
msgstr "経費精算"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "エクスポート完了"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "エクスポートID"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "エクスポート名"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "エクスポート設定"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "翻訳をエクスポート"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "翻訳のエクスポート"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_expression:0
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "式"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
msgstr "値仕様を含む表現。\n式タイプが選択された時は、この項目はサーバアクションの条件項目のために使うのと同じPython表現の値となるでしょう。\n値タイプを選択していた場合は、その値は評価されることなく直接使用されます。"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "外向き遷移"
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr "式は一致する場合はTrueでなければなりません。\ncontext.getまたはユーザブラウズを使います。"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,mode:0
msgid "Extension View"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,xml_id:0 field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "外部ID"
#. module: base
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "外部ID"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_form
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_list
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "外部ID"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr "サードパーティシステムとのデータ統合のために利用する外部キー / ID"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "その他"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "その他ツール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "フォークランド諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "フェロー諸島"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:164 field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0 field:res.partner,fax:0
#, python-format
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Fax:"
msgstr "FAX"
#. module: base
#: field:res.bank,state:0 field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "都道府県"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "州"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_object_field:0
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.property,fields_id:0 field:ir.server.object.lines,col1:0
#: selection:ir.translation,type:0 field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "項目"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "項目ラベル"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Field Mapping"
msgstr "項目マッピング"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Field Mappings"
msgstr "項目マッピング"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "項目名"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "項目タイプ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:830
#, python-format
msgid "Field `%(field_name)s` does not exist"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1268
#, python-format
msgid "Field(s) `%s` failed against a constraint: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "項目"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "項目の説明"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "フィジー"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0 field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "ファイルの内容"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "ファイル形式"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0 field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "ファイルサイズ"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "フィルタ名"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "フィルタ名は一意でなければなりません。"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "ドキュメント上のフィルタ"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_form
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_tree
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters created by myself"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr "最終表見。これが、コピーされてテンプレートの項目にペーストされます。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr "財務会計、分析会計"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Find the ID of a record in the database"
msgstr "DBレコードのID検索"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "フィンランド"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "フィンランド語 / Suomi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr "車両管理"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "実数"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "フロー開始"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "フローの停止"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:99
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "以下のモジュールがインストールされていないか不明です:%s"
#. module: base
#: field:res.company,font:0
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#. module: base
#: field:res.font,name:0
msgid "Font Name"
msgstr "フォント名"
#. module: base
#: field:res.font,family:0
msgid "Font family"
msgstr "フォントファミリー"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_font
msgid "Fonts available"
msgstr "利用可能フォント"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "各種レポートの底に表示されるフッタテキスト"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid ""
"For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method "
"'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to"
" give the html. For RML reports, this is the LocalService name."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr "アクション、アクション可能なスロットの何れか:\n ・ client_action_multi\n ・ client_print_multi\n ・ client_action_relate\n ・ tree_but_open\nデフォルト、任意の条件"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr "1対多項目のため、目的モデル上のその項目は正反対の多対1関係を実装します。"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "関係項目につき、ターゲットモデルの技術名称"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:376
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "選択項目の場合は、選択オプションは指定されねばなりません。"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3521
#, python-format
msgid ""
"For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n"
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "書式レイアウト"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "Formating Error"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc
msgid "Forum, Documentation"
msgstr "フォーラム、ドキュメント"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Forum, FAQ, Q&A"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:344
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "フランス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "フランス - 会計"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "フランス語(ベルギー)/ Français (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CA) / Français (CA)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "フランス語(スイス)/ Français (CH)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "フランス語 / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "フランス領ギアナ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "フランスの銀行口座証明書RIBの詳細"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "フランス領極南諸島"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
msgid "Full Access"
msgstr "フルアクセス"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Full Access Right"
msgstr "全権限"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "名称"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Full Path"
msgstr "フルパス"
#. module: base
#: field:ir.logging,func:0 selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "機能"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL バージョン2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL バージョン3"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 またはそれ以降のバージョン"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 またはそれ以降のバージョン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "ガボン"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "ガリラヤ語 / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "ガンビア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "ゲーミフィケーション"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Gantt"
msgstr "ガント"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
msgid "Gauge Widget for Kanban"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "一般"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "一般情報"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
msgid "Generic"
msgstr "一般的"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "一般的なモジュール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "グルジア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Georgian / ქართული ენა"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "ドイツ語 / Deutsch"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "ガーナ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "ジブラルタル"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.rule:base.view_rule_search field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr "世界的なルール(特定のグループによらない)は制約であり、回避することはできません。グループ固有のルールは追加の許可を与えますが、世界的なものの境界の中に制限されます。最初のグループのルールは世界的なルールよりも制限されますが、他の追加のグループのルールはもっと多くの許可を追加します。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid "Glue module holding mail improvements for website."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:705
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr "ゴールド"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Googleカレンダー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive
msgid "Google Drive™ integration"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet
msgid "Google Spreadsheet"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Googleユーザ"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "ギリシャ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "ギリシャ - 会計"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "ギリシャ語 / Ελληνικά"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "グリーンランド"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "グレナダ"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,group_id:0 view:res.groups:base.view_groups_search
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "グループは必須です。"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0 field:ir.config_parameter,group_ids:0
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0 view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form field:ir.ui.view,groups_id:0
#: view:res.groups:base.view_groups_form
#: view:res.groups:base.view_groups_search field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "グループ(クループなし=全体)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "グアドループ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "グアム (アメリカ領)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "グアテマラ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "グアテマラ - 会計"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "ガーンジー"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "ギニア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "ギニアビサウ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "グジャラート語 / ગુજરાતી"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "ガイアナ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid ""
"HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf"
" to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller "
"allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of "
"report."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "ハイチ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner
msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale
msgid "Hardware Driver for Weighting Scales"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers
msgid "Hardware Drivers"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "ハードウェアプロキシ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "ハード島とマクドナルド諸島"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "ヘブライ語 / עִבְרִי"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Help with Python expressions."
msgstr "Python表現についてのヘルプ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "ヘルプデスク"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr "迅速な販売のコード化、単純化された支払モードのコード化、自動集荷リストの生成などにより、販売時点管理のために大いなる手助けをします。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr "会計処理に必要な手助けをします。あなたが会計士でないなら請求書処理のみをインストールすることをお勧めします。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "見積書、販売注文書、請求書の処理に役立ちます。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr "従業員構造のエンコード、ワークシートの生成、出勤の追跡、他を行うことで、人的資源管理を手助けします。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr "在庫表と主な在庫操作の管理を手助けします:配達オーダー、受け取りなど"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr "製造プロセスを管理し、それらのプロセスのレポート作成を手助けします。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "マーケティングキャンペーンの管理を順番にお手伝いします。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr "追跡や計画生成などで、プロジェクトとタスクの管理を補助します。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr "見積り要求や仕入先請求書といった発注関係のプロセスの管理を手助けします。"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr "これは代わりに取得したものです:\n %s"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "ヒンディー語 / हिंदी"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "履歴"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr "休暇割当、申請・承認"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "教皇庁(バチカン市国)"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "ホームアクション"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "ホンジュラス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "ホンジュラス - 会計"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "ホスト名またはSMTPサーバのIPアドレス"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "時 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "時 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "時間"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr "無限にそのメソッドが呼び出されています。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "人材"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "ハンガリー語 / Magyar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "ハンガリー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN銀行口座"
#. module: base
#: field:_unknown,id:0 field:base.language.export,id:0
#: field:base.language.import,id:0 field:base.language.install,id:0
#: field:base.module.configuration,id:0 field:base.module.update,id:0
#: field:base.module.upgrade,id:0 field:base.update.translations,id:0
#: field:change.password.user,id:0 field:change.password.wizard,id:0
#: field:ir.actions.act_url,id:0 field:ir.actions.act_window,id:0
#: field:ir.actions.act_window.view,id:0
#: field:ir.actions.act_window_close,id:0 field:ir.actions.actions,id:0
#: field:ir.actions.client,id:0 field:ir.actions.report.xml,id:0
#: field:ir.actions.server,id:0 field:ir.actions.todo,id:0
#: field:ir.attachment,id:0 field:ir.config_parameter,id:0 field:ir.cron,id:0
#: field:ir.default,id:0 field:ir.exports,id:0 field:ir.exports.line,id:0
#: field:ir.fields.converter,id:0 field:ir.filters,id:0 field:ir.http,id:0
#: field:ir.logging,id:0 field:ir.mail_server,id:0 field:ir.model,id:0
#: field:ir.model.access,id:0 field:ir.model.constraint,id:0
#: field:ir.model.data,id:0 field:ir.model.fields,id:0
#: field:ir.model.relation,id:0 field:ir.module.category,id:0
#: field:ir.module.module,id:0 field:ir.module.module.dependency,id:0
#: field:ir.needaction_mixin,id:0 field:ir.property,id:0 field:ir.qweb,id:0
#: field:ir.qweb.field,id:0 field:ir.qweb.field.contact,id:0
#: field:ir.qweb.field.date,id:0 field:ir.qweb.field.datetime,id:0
#: field:ir.qweb.field.duration,id:0 field:ir.qweb.field.float,id:0
#: field:ir.qweb.field.html,id:0 field:ir.qweb.field.image,id:0
#: field:ir.qweb.field.many2one,id:0 field:ir.qweb.field.monetary,id:0
#: field:ir.qweb.field.qweb,id:0 field:ir.qweb.field.relative,id:0
#: field:ir.qweb.field.selection,id:0 field:ir.qweb.field.text,id:0
#: field:ir.qweb.widget,id:0 field:ir.qweb.widget.monetary,id:0
#: field:ir.rule,id:0 field:ir.sequence,id:0 field:ir.sequence.type,id:0
#: field:ir.server.object.lines,id:0 field:ir.translation,id:0
#: field:ir.ui.menu,id:0 field:ir.ui.view,id:0 field:ir.ui.view.custom,id:0
#: field:ir.values,id:0 field:multi_company.default,id:0
#: field:osv_memory.autovacuum,id:0 field:res.bank,id:0 field:res.company,id:0
#: field:res.config,id:0 field:res.config.installer,id:0
#: field:res.config.settings,id:0 field:res.country,id:0
#: field:res.country.group,id:0 field:res.country.state,id:0
#: field:res.currency,id:0 field:res.currency.rate,id:0 field:res.font,id:0
#: field:res.groups,id:0 field:res.lang,id:0 field:res.partner,id:0
#: field:res.partner.bank,id:0 field:res.partner.bank.type,id:0
#: field:res.partner.bank.type.field,id:0 field:res.partner.category,id:0
#: field:res.partner.title,id:0 field:res.request.link,id:0
#: field:res.users,id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,id:0
#: field:workflow,id:0 field:workflow.activity,id:0
#: field:workflow.instance,id:0 field:workflow.transition,id:0
#: field:workflow.triggers,id:0 field:workflow.workitem,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "IDの参照"
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "データベース内の目的レコードのID"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "XMLファイルで定義されたビューのID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr "ISOコード"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISOコード"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr "ITサービス"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "アイスランド"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0 field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "アイコンのURL"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the "
"More menu on list views"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr "使用可能である場合は、SMTPセッションの全ての出力はデバッグレベルこれは非常に信用情報を含む多くの情報が含まれますでサーバログに書き込まれます。"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "グループが定義されていない場合は、そのルールはグローバルであり、全ての人に適用されます。"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "セットされない場合、デフォルト値を仮定します。"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "True にセットすると、このアクションはフォームビューの右のツールバー上に表示されなくなります。"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "もしセットした場合、アクション結合はこの会社のみに適用されます。"
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "設定すると、アクションバインディングはこのユーザのみに適用されます。"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr "もしセットする場合、この項目は自身のデータベースのカラムの代わりに、シリアライズされた項目の疎な構造の中に保存されます。これを作成した後で、変更することはできません。"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
" This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid ""
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to"
" true. Otherwise, it is false."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr "選択された言語がシステムにロードされている場合、この連絡先に関連するすべての文書はこの言語で印刷されます。そうでない場合は英語です。"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.ui.view,active:0
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr "あなたがアメリカ市場で働いているなら、あなたは、ここから、自身が働くところと異なる州を管理できます。それぞれの州は1つの国に属しています。"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr "このチェックボックスをクリックすると、カスタマイズされた翻訳は公式のそれによって置き換えられ上書きされます。"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment"
" name, it returns the previous report."
msgstr "ここをチェックした場合、ユーザが同じ名前で2回目も印刷した時は、1回前のレポートを返します。"
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr "そのオプションを有効にすると、既存の翻訳(カスタムのものを含む)は上書きされ置き換えられます。"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.access,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it"
" (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr "アクティブなフィールドのチェックを外すと、ACLを削除せずに無効化します(ACLを削除すると、モジュールを再ロードするときに再作成されます)。"
#. module: base
#: help:ir.rule,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr "アクティブなフィールドのチェックを外すと、レコードのルールを削除せずに無効化します(レコードのルールを削除すると、モジュールを再ロードするときに再作成されます)。"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.country,image:0 field:res.partner,image:0
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Modules"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr "実装"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "インポート / エクスポート"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "翻訳のインポート"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
msgid "In Memory"
msgstr "メモリー内"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0 field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
msgstr "モジュールリスト"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "内向き遷移"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.server:0
msgid "Incorrect Write Record Expression"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "増分値"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "インド"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "インド給与管理"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "インドネシア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "インドネシア語 / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view field:ir.model,info:0
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "情報"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Information About the Bank"
msgstr "銀行に関する情報"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_children_ids:0
msgid "Inherit Views"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "継承"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "継承ビュー"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "継承ビュー"
#. module: base
#: field:ir.model,inherited_model_ids:0
msgid "Inherited models"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "継承"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "作成日"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "初期セットアップツール"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_init:0 field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
msgstr "初期化の日付"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
msgstr "インライン編集"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
msgstr "インラインビュー"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:436
#: view:ir.module.module:base.module_form
#: view:ir.module.module:base.module_view_kanban
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "インストール言語"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Install Modules"
msgstr "モジュールのインストール"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_view_kanban
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Installed"
msgstr "インストール済"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "インストール済機能"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "インスタンス"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_chat
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1460
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1472
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#. module: base
#: code:addons/model.py:149 code:addons/model.py:151
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "ルール間の影響"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "内部注記"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "区間数"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "間隔の単位"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "イントラスタット報告"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "オブジェクトのイントロスペクションレポート"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4485
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the"
" direction)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1543
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1460 code:addons/models.py:1471
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:92
#, python-format
msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "無効な引数"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:874
#, python-format
msgid "Invalid context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\""
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:874
#, python-format
msgid "Invalid context value"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:325
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr "日付 / 時間の書式が不正です。編集する際に表示されたリストを参照して下さい。"
#. module: base
#: code:addons/models.py:2095
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:2096
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view:0
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "アクション定義におけるモデル名が無効です。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:467
#, python-format
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid view definition"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr "棚卸制御"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
msgstr "在庫、経路、保管場所"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "直接集荷の請求書"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "タイムシートを基に請求"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "請求管理"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "請求と支払"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "請求仕訳帳"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "イラン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "イラク"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "アイルランド"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "会社"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "Is a Company?"
msgstr "会社?"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "マン島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "イスラエル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracking"
msgstr "課題追跡"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "イタリア語 / Italiano"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "イタリア - 会計"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "コートジボワール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "ジャマイカ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "日本"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "日本語 / Japanese"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "ジャージー島"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Job Descriptions And Application Forms"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr "職位"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Jobs"
msgstr "業務"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "契約上の仕事"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "職務、部署、従業員詳細"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews, Surveys"
msgstr "仕事、求人、応募、面接、調査"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "結合モード"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "ヨルダン"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "ジャストインタイムスケジューリング"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit_stock
msgid "Just In Time Scheduling with Stock"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Kabyle / Taqbaylit"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "かんばん"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "カザフスタン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "ケニア"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "キー"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "キーは固有であるべきです。"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "種類"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "キリバス"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr "ナレッジ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "ナレッジ管理システム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "韓国語(北朝鮮) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "韓国語(韓国)/ 한국어 (KR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "クウェート"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "キルギス共和国"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "LGPL Version 3"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "仕入諸掛"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0 field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0 field:ir.translation,lang:0
#: view:res.lang:base.res_lang_search field:res.partner,lang:0
msgid "Language"
msgstr "言語"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "言語のインポート"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "言語名"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "言語パック"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "翻訳項目の言語コードは周知の言語でなければいけません。"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:base.res_lang_form view:res.lang:base.res_lang_search
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lao / ພາສາລາວ"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "ラオス"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.export,write_uid:0
#: field:base.language.import,write_uid:0
#: field:base.language.install,write_uid:0
#: field:base.module.configuration,write_uid:0
#: field:base.module.update,write_uid:0 field:base.module.upgrade,write_uid:0
#: field:base.update.translations,write_uid:0
#: field:change.password.user,write_uid:0
#: field:change.password.wizard,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_url,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window.view,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window_close,write_uid:0
#: field:ir.actions.actions,write_uid:0 field:ir.actions.client,write_uid:0
#: field:ir.actions.report.xml,write_uid:0 field:ir.actions.server,write_uid:0
#: field:ir.actions.todo,write_uid:0 field:ir.attachment,write_uid:0
#: field:ir.config_parameter,write_uid:0 field:ir.cron,write_uid:0
#: field:ir.default,write_uid:0 field:ir.exports,write_uid:0
#: field:ir.exports.line,write_uid:0 field:ir.fields.converter,write_uid:0
#: field:ir.filters,write_uid:0 field:ir.logging,write_uid:0
#: field:ir.mail_server,write_uid:0 field:ir.model,write_uid:0
#: field:ir.model.access,write_uid:0 field:ir.model.constraint,write_uid:0
#: field:ir.model.data,write_uid:0 field:ir.model.fields,write_uid:0
#: field:ir.model.relation,write_uid:0 field:ir.module.category,write_uid:0
#: field:ir.module.module,write_uid:0
#: field:ir.module.module.dependency,write_uid:0 field:ir.property,write_uid:0
#: field:ir.rule,write_uid:0 field:ir.sequence,write_uid:0
#: field:ir.sequence.type,write_uid:0 field:ir.server.object.lines,write_uid:0
#: field:ir.ui.menu,write_uid:0 field:ir.ui.view,write_uid:0
#: field:ir.ui.view.custom,write_uid:0 field:ir.values,write_uid:0
#: field:multi_company.default,write_uid:0
#: field:osv_memory.autovacuum,write_uid:0 field:res.bank,write_uid:0
#: field:res.company,write_uid:0 field:res.config,write_uid:0
#: field:res.config.installer,write_uid:0
#: field:res.config.settings,write_uid:0 field:res.country,write_uid:0
#: field:res.country.group,write_uid:0 field:res.country.state,write_uid:0
#: field:res.currency,write_uid:0 field:res.currency.rate,write_uid:0
#: field:res.font,write_uid:0 field:res.groups,write_uid:0
#: field:res.lang,write_uid:0 field:res.partner,write_uid:0
#: field:res.partner.bank,write_uid:0 field:res.partner.bank.type,write_uid:0
#: field:res.partner.bank.type.field,write_uid:0
#: field:res.partner.category,write_uid:0 field:res.partner.title,write_uid:0
#: field:res.request.link,write_uid:0 field:res.users,write_uid:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,write_uid:0 field:workflow,write_uid:0
#: field:workflow.activity,write_uid:0 field:workflow.transition,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: base
#: field:base.language.export,write_date:0
#: field:base.language.import,write_date:0
#: field:base.language.install,write_date:0
#: field:base.module.configuration,write_date:0
#: field:base.module.update,write_date:0
#: field:base.module.upgrade,write_date:0
#: field:base.update.translations,write_date:0
#: field:change.password.user,write_date:0
#: field:change.password.wizard,write_date:0
#: field:ir.actions.act_url,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window.view,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window_close,write_date:0
#: field:ir.actions.actions,write_date:0 field:ir.actions.client,write_date:0
#: field:ir.actions.report.xml,write_date:0
#: field:ir.actions.server,write_date:0 field:ir.actions.todo,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0 field:ir.config_parameter,write_date:0
#: field:ir.cron,write_date:0 field:ir.default,write_date:0
#: field:ir.exports,write_date:0 field:ir.exports.line,write_date:0
#: field:ir.fields.converter,write_date:0 field:ir.filters,write_date:0
#: field:ir.logging,write_date:0 field:ir.mail_server,write_date:0
#: field:ir.model,write_date:0 field:ir.model.access,write_date:0
#: field:ir.model.constraint,write_date:0 field:ir.model.data,write_date:0
#: field:ir.model.fields,write_date:0 field:ir.model.relation,write_date:0
#: field:ir.module.category,write_date:0 field:ir.module.module,write_date:0
#: field:ir.module.module.dependency,write_date:0
#: field:ir.property,write_date:0 field:ir.rule,write_date:0
#: field:ir.sequence,write_date:0 field:ir.sequence.type,write_date:0
#: field:ir.server.object.lines,write_date:0 field:ir.ui.menu,write_date:0
#: field:ir.ui.view.custom,write_date:0 field:ir.values,write_date:0
#: field:multi_company.default,write_date:0
#: field:osv_memory.autovacuum,write_date:0 field:res.bank,write_date:0
#: field:res.company,write_date:0 field:res.config,write_date:0
#: field:res.config.installer,write_date:0
#: field:res.config.settings,write_date:0 field:res.country,write_date:0
#: field:res.country.group,write_date:0 field:res.country.state,write_date:0
#: field:res.currency,write_date:0 field:res.currency.rate,write_date:0
#: field:res.font,write_date:0 field:res.groups,write_date:0
#: field:res.lang,write_date:0 field:res.partner,write_date:0
#: field:res.partner.bank,write_date:0
#: field:res.partner.bank.type,write_date:0
#: field:res.partner.bank.type.field,write_date:0
#: field:res.partner.category,write_date:0
#: field:res.partner.title,write_date:0 field:res.request.link,write_date:0
#: field:res.users,write_date:0 field:wizard.ir.model.menu.create,write_date:0
#: field:workflow,write_date:0 field:workflow.activity,write_date:0
#: field:workflow.transition,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr "最新バージョン"
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
msgstr "最後の接続"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "ラトビア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "ラトビア語 / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "起動"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "自動起動"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "起動設定ウィザード"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "手動起動"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "一度は手動起動"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue
msgid "Lead to Issue"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "リード & 案件"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "リード、案件、電話"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr "休暇管理"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "レバノン"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "左括弧"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "左から右"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "凡例prefix、suffix用"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "日付と時刻書式の凡例"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "レソト"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr "従業員の間で知識を共有するためのアドオンをインストールすることができます。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr "調査、昼食、アイディアボックスといった様々な興味深い、しかし、本質的ではないツールのインストールができます。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance Odoo's report "
"creation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view field:ir.logging,level:0
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "リベリア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "リビア"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "リヒテンシュタイン"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "制限"
#. module: base
#: field:ir.logging,line:0
msgid "Line"
msgstr "行"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,link_field_id:0
msgid "Link using field"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "項目が定義されているモジュールのリスト"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "オブジェクトが定義または継承されたモジュールのリスト"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr "Python式として定義するキー、ラベルペアのリストを指定された選択項目のためのオプションのリスト。例えば、[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "リトアニア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "リトアニア語 / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat with Visitors/Customers"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
msgid "Load"
msgstr "ロード"
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "言語の追加"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Local Modules"
msgstr "ローカルモジュール"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "ロケールコード"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Localization"
msgstr "ローカライズ"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "ロギング"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr "ロゴ"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: view:ir.logging:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "昼食オーダー"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "ルクセンブルク"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "ルクセンブルグ - 会計"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "MRP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "マカオ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Macedonian / македонски јазик"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "マダガスカル"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:503
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:499
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr "SMTPサーバによるメール送信は失敗しました %s。\n%s: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Mailing List Archive"
msgstr ""
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "主要な会社"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path/controller"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "保守担当者"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "マラウイ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "マレーシア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "モルディブ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "マリ共和国"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "マルタ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_salesteams
msgid "Manage Sales Teams"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_website_designer
msgid "Manage Website and qWeb view"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each"
" line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr "リード、商談、リクエスト、問題を使って、見込み客や顧客との関係を管理することができます。"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr "手紙やその他のドキュメント印刷にて使用する連絡先敬称を管理します(例えば「様」、「御中」など)。 "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr "あなたのシステムで使用可能にしたいパートナのタイトルを管理します。パートナのタイトルは会社の法的なステータスですPrivate Limited、SA、など"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "マネジャ"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done."
msgstr "手動:手動で起動します。\n自動システムを再設定するたびに実行します。\n手動でいったん起動手動で起動した後は自動に設定されます。"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr "製造業"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "製造"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "製造オペレーション"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
msgstr "製造オーダ、部品表、工順"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "多対1"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_form
#: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "多対多の関係"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "製品の利ざや"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "受注マージン"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_reporting_menu
msgid "Marketing"
msgstr "マーケティング"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "マーケティングキャンペーン - デモ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "マーケティングキャンペーン"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_crm
msgid "Marketing in CRM"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "モロッコ - 会計"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "マーシャル諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "マルティニーク(フランス語)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Mass Mailing Campaigns"
msgstr "メール一括配信キャンペーン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "モーリタニア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "モーリシャス"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "最大サイズ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "マヨット"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "画像 (中)"
#. module: base
#: help:res.partner,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "会員管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access_search view:ir.ui.menu:base.view_menu
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "メニュー:"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "メニュー項目"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "メニュー名"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Menus Customization"
msgstr "メニューカスタマイズ"
#. module: base
#: field:ir.logging,message:0
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Messaging and Social"
msgstr "メッセージおよびソーシャル"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "メキシコ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "メキシコ - 会計"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "ミクロネシア"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "分:%(min)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "分"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:477
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "SMTPサーバが見つかりません。"
#. module: base
#: code:addons/models.py:6067
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:6064
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Mobile:"
msgstr "携帯電話:"
#. module: base
#: field:res.font,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model:base.view_model_search field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.constraint,model:0 field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.model.relation,model:0
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:384
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "モデル %s は存在しません。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:183
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "モデル(変更のみ)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_form
#: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
msgstr "モデル制約"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,model_data_id:0
msgid "Model Data"
msgstr "モデルデータ"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model:base.view_model_tree field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "モデルの説明"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_name:0 field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "モデル名"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "モデルオーバービュー"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,crud_model_id:0
msgid ""
"Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
"different model than the base model."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "ビューウィンドウで開くためのオブジェクトのモデル名"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr "そのメソッドが呼ばれる場所のモデル名。例:'res.partner'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:576 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:790
#, python-format
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "モデルが見つかりません: %(model)s"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "このエントリーを適用するモデル"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr "このエントリーが適用されるモデル - モデルを設定するための補助項目は自動的に正しいモデル名をセットします。"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "モデル"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.constraint,module:0
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.model.relation,module:0 view:ir.module.module:base.module_form
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 report:ir.module.reference:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#. module: base
#: view:ir.module.category:base.view_module_category_form
#: view:ir.module.category:base.view_module_category_tree
msgid "Module Category"
msgstr "モジュール分類"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr "モジュール即時インストール"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Module Name"
msgstr "モジュール名"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "モジュール更新"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "モジュール更新結果"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "モジュール更新"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "モジュールの更新インストール"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "モジュール依存度"
#. module: base
#: code:addons/convert.py:963
#, python-format
msgid ""
"Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
" %s"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:681
#, python-format
msgid "Module not found"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:base.module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr "エクスポートするモジュール"
#. module: base
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "モルダヴィア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "モナコ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "モンゴル"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "モンゴル語 / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "モンテネグロ"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "月:%(month)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "月"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "モントセラト"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0
msgid "More Menu entry"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0
msgid "More menu entry."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "モロッコ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "モザンビーク"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "複数会社"
#. module: base
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_form
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_search
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_tree
msgid "Multi Company"
msgstr "多角化会社"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "多通貨"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "多言語勘定科目表"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "複数会社"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "多数の分析プラン"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
msgid "My Banks"
msgstr "私の銀行"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "自分のドキュメント"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "My Partners"
msgstr "自分の取引先"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "自分のフィルター"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "ミャンマー"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0 field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0 field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0 field:ir.logging,name:0 field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0 field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0 report:ir.module.reference:0
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0 field:ir.sequence,name:0 field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_search
#: field:multi_company.default,name:0 field:res.bank,name:0
#: field:res.country.group,name:0 field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0 view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
#: field:res.partner,display_name:0 field:res.partner,name:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank.type,name:0 field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0 field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "レコードを簡単に見つけるために名前をつけて下さい。"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "このジョブが実行される時に呼ばれるメソッドの名前"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "ナミビア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "ナウル"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "ネパール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "オランダ - 会計"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "オランダ領アンチル"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "中立地帯"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "ニューカレドニア(フランス領)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:40
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "新しい言語 (空の翻訳テンプレート)"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "新規ウィンドウ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "ニュージーランド"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:468
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr "それはカスタム項目であるため、新しいカラム名は x_ で始まる必要があります。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "News, Blogs, Announces, Discussions"
msgstr "ニュース、ブログ、広報、ディスカッション"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "次回実行日"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0 field:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid "Next Number"
msgstr "次の番号"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "この付番定義の次の番号"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr "使用される次の番号。この番号は頻繁に増加されるため、表示された値はすでに時代遅れかもしれません。"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "このジョブの次に実行予定のデータ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "ニカラグア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "ニジェール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "ナイジェリア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "ニウエ"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:60
#, python-format
msgid "No currency rate associated for currency '%s' for the given period"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1543
#, python-format
msgid "No default view of type '%s' could be found !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "ギャップなし"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "コード %s を持つ言語が存在しません。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:357
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
"'%%(field)s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:241
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr "以下のレートが見つかりません。\n通貨%s \n日付%s"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "更新不可"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "なし"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ノーフォーク島"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "普通口座"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "北朝鮮"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北マリアナ諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "ノルウェー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "ノルウェー語ブックモール / Norsk bokmål"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "インストール可能でない"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "未インストール"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "検索可能ではありません"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "注記"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "番号の埋め文字"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "電話の回数"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "モジュール数"
#. module: base
#: field:base.module.update,added:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "モジュールの追加数"
#. module: base
#: field:base.module.update,updated:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "複数のモジュールが更新されました。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2認証"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - 会計"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: field:ir.cron,model:0 field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: field:ir.ui.view,model:0 field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.request.link,object:0 field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "オブジェクト項目"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "オブジェクト名"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "オブジェクトの関係"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "このルールにより影響を受けたオブジェクト"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "オブジェクト:"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179
#, python-format
msgid "Odoo Apps will be available soon"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_odoo_support
msgid "Odoo Live Support"
msgstr "Odooライブサポート"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr "Odooは「次の番号」(Next Number)に要求されているサイズに応じて左側に「0」(半角数字のゼロ)を自動的に加えます。"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "オフィス用品"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
msgstr "オフィサ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
msgid "Ogone Payment Acquirer"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Old source"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "オマーン"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "作成時"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
msgstr "削除時"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "多数のドキュメント上に"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "多対1項目の属性削除"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3395 code:addons/models.py:3490
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:3892
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "Online Billing"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event's Tickets"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Online Events"
msgstr "オンラインイベント"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote
msgid "Online Proposals"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:541
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "管理者のみ設定変更が可能です。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:80
#, python-format
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "管理者のみこのアクションを実行できます。"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,mode:0
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
" is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
" view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
" different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
" (<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
" actual arch.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "この銀行口座があなたの会社に属している場合に限り"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:793
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Open Modules"
msgstr "モジュールを開く"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "設定メニューを開く"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "ウィンドウを開く"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "ウィンドウを開く"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_chat
msgid "OpenERP Chat"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr "OpenERPウェブAPI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "OpenERP Webダイアグラム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "OpenID認証"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "OpenOfficeレポートデザイナ"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:163
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "操作はキャンセルされました。"
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:101
#, python-format
msgid "Operation Forbidden"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "案件"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "商談から見積"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Python表現による目的データの任意のドメインフィルタリング"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0 help:ir.actions.act_window,help:0
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0 help:ir.actions.actions,help:0
#: help:ir.actions.client,help:0 help:ir.actions.report.xml,help:0
#: help:ir.actions.server,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
" as its usage and purpose."
msgstr "ユーザのために、用途や目的といった目的となるビューの説明を伴った任意のヘルプテキスト"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr "このアクションが可視化されるべきオブジェクトの任意のモデル名"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "SMTP認証のための任意のパスワード"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "SMTP認証のためのオプションのユーザ名"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "または"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "オリジナルビュー"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:774 code:addons/base/res/res_users.py:928
#: selection:res.partner,type:0 view:res.users:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "その他"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "他のOSI認証ライセンス"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "他の取引先"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "他の所有"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "送信メールサーバ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "送信メールサーバ"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "外向き遷移"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "既存の用語の上書き"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "PDF"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "POファイル"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "パキスタン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "パラオ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "パレスチナ領"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "パナマ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "用紙書式"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "パプアニューギニア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "パラグアイ"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
#: view:ir.property:base.ir_property_view_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "全てのリソースで使われるパラメータ"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "ストレージのパラメータ"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "パートナアプリケーション"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "親カテゴリ"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "親会社"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "親の左"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "親メニュー"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "親の右"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_name:0
msgid "Parent name"
msgstr "親名"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,parser:0
msgid "Parser Class"
msgstr "パーサークラス"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner field:res.company,partner_id:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "取引先"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partner Assignation & Geolocation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
msgid "Partner Mass Mailing"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner Module for Website"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_form
msgid "Partner Tag"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_list
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_tree
msgid "Partner Tags"
msgstr "取引先タグ"
#. module: base
#: view:res.partner.title:base.view_partner_title_form
#: view:res.partner.title:base.view_partner_title_tree
msgid "Partner Titles"
msgstr "取引先タイトル"
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "取引先"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "パートナの地理的ローカル化"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:780
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "取引先: "
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr "パスワード暗号化"
#. module: base
#: field:ir.logging,path:0 field:res.font,path:0
msgid "Path"
msgstr "パス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "決済サービス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "Payment Acquirer Base Module"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone
msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer
msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment: Website Integration"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Paypal Payment Acquirer"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "給与"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "給与計算"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr "定期評価、査定、調査"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "ペルシア語 / فارس"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr "個人および共有カレンダ"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr "個人"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "ペルー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru Localization Chart Account"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "フィリピン"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:163 field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0 field:res.partner,phone:0
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Phone:"
msgstr "TEL:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "ピトケアン島"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "プレースホルダ表現"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:796
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:478
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr "少なくともつのSMTPサーバを定義して下さい。または、明示的にSMTPパラメータを提供して下さい。"
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:102
#, python-format
msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr "アクション詳細を設定する前に、基本モデルを指定してください。"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression "
"buidler."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:163
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr "あなた自身のパスワードを変更をするには、パスワード変更ウィザード(ユーザ設定またはユーザメニューの中の)を利用して下さい。"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "POS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "POS値引"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "ポーランド"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "ポーランド - 会計"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "ポーランド語 / Język polski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "ポリネシア(フランス語)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Portal"
msgstr "ポータル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification
msgid "Portal Gamification"
msgstr "ゲーミフィケーションポータル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr "販売ポータル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr "在庫ポータル"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "ポルトガル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "PosBox Homepage"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid "PosBox Software Upgrader"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQLの制約や外部キーの名前。"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "多対多の関係を実装するPostgreSQLのテーブル名。"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "この付番定義でレコードに適用するプレフィックス値"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_instantclick
msgid ""
"Preloads and speeds up website on public browsing of the website using "
"Instantclick."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr
msgid "Present Your Team"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr "ヘッダ/フッタプレビュー"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "レポートのプレビュー"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "価格精度"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "割引が明示された価格"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0 field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "調達"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended
msgid "Product extension to track sales and purchases"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "メニュー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "製品と価格表"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "製品の有効期限"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "プロジェクト管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr "プロジェクト、タスク"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:451
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr "この方法では基本項目の属性を置き換えることはできません。Pythonコードやむしろカスタムアドオンを通してそれを修正して下さい。"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "見込客"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_expression:0
msgid ""
"Provide an expression that, applied on the current record, gives the field "
"to update."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,link_field_id:0
msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Public"
msgstr "公開"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Public Projects"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
msgid "Publish Associations, Groups and Memberships"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish Your Channel of Resellers"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish Your Customer References"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Publish Your Public Projects"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "出版バージョン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "プエルトリコ"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr "購買"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "発注分析計画"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "購買管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receipts, Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "購買依頼"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "購買"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Put an internal note..."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Python のアクション"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: field:ir.actions.server,code:0
msgid "Python Code"
msgstr "Pythonコード"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Python expression"
msgstr "Python表現"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "QWeb"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "カタール"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "修飾語句"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "見積、受注、出荷、請求書コントロール"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr "見積、受注、請求"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML推奨しない - レポートの使用)"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "RML Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
msgstr "RML内容"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RMLヘッダ"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML内部ヘッダ"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr "ランドスケープレポート用RML内部ヘッダ"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "RML Report"
msgstr "RMLレポート"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "RML pdf (deprecated)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "RML sxw (deprecated)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "レート"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "レート"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "読み込みアクセス"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Read Access Right"
msgstr "読出権限"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "リードオンリー"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,id_object:0
msgid "Record"
msgstr "レコード"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4769
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0 field:ir.actions.server,id_value:0
#: field:ir.model.data,res_id:0 field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "レコードID"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "レコード規則"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "レコードのルール"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:280
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "現在はレコードを修正することができません。"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4894
#, python-format
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form view:ir.rule:base.view_rule_tree
msgid "Record rules"
msgstr "レコード規則"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "求人プロセス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "定期処理伝票"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:382
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "モジュールの依存関係による再帰エラー。"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.server:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:3995
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr ""
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "リファレンスガイド"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,ref_object:0
msgid "Reference record"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Referenceable Models"
msgstr "参照可能モデル"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:168
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr "関連会社"
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "関連取引先"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Related Server Action"
msgstr "関連のサーバアクション"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "関係項目"
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr "リレーション名"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "添付ファイルからリロード"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Remove from the 'More' menu"
msgstr "「さらに」から削除"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Remove the contextual action related to this server action"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "スパース項目 %s のりネームは許されていません。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "修繕管理"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "不在の繰り返し"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "全ての x で繰り返す"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_report
msgid "Report"
msgstr "レポート"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Report Configuration"
msgstr "レポート設定"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr "レポートファイル"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0 field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr "レポートフッタ"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "レポートモデル"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "レポートタイプ"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "レポートXML"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "レポート/テンプレート"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "レポート"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "レポート"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "レポート:"
#. module: base
#: view:res.request.link:base.res_request_link-view
#: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view
#: view:res.request.link:base.res_request_link_tree-view
msgid "Request Link"
msgstr "リクエストリンク"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "必須"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1085
#, python-format
msgid "Resolve other errors first"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0 field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "リソースID"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
msgstr "リソースモデル"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "リソース名"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "リソースオブジェクト"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "レストラン"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Restrict"
msgstr "制限"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
msgid "Restrict to lists"
msgstr "リストビューに制限"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr "小売業"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "レユニオン (フランス)"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "右括弧"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "右から左"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "ルーマニア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "ルーマニア - 会計"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "ルーマニア語 / română"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "丸め係数"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "ルール定義(ドメインフィルタ)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "ルールは少なくとも1つのチェック済のアクセス権限を持たねばなりません。"
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:809
#, python-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr "Todoアクションの残りを実行"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "ロシア語 / русский язык"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "ロシア連邦"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "ルワンダ"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTPポート"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTPポートは通常はSSLのために465が、他のケースのために25と587が使われます。"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP サーバ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:233
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "SMTP-over-SSLモードは利用可能ではありません。"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL制約"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
msgstr "SXW内容"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
msgstr "SXWパス"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "セントヘレナ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "セントキッツ・ネービスアンギラ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "セントルシア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "サン・マルタン (フランス部)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "サンピエール島・ミクロン島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "サントメ・プリンシペ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "セントビンセント・グレナディーン"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sale
msgid "Sale"
msgstr "売上"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sale Layout"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_layout
msgid "Sale Layout, page-break, subtotals, separators, report"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
msgid "Sales"
msgstr "販売"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "販売・購買"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "販売分析の配布"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "販売管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Team"
msgstr "営業チーム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "販売チーム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "販売・MRP管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "販売・倉庫管理"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "営業担当者"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "サモア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "サンマリノ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "サウジアラビア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "添付ファイルのプリフィックスとして保存"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Schedule, Promote and Sell Events"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.cron:base.ir_cron_view_calendar
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "スケジュールされたアクション"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "検索アクション"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "取引先検索"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "検索ビュー"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "検索ビューの参照"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_applicant_document
msgid "Search job applications by Index content."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "検索モジュール"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "検索可能"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr "秒: %(sec)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Security and Authentication"
msgstr "セキュリティと認証"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr "自分のリード参照可"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr "全てのリード参照可"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:306
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/common.py:50
#, python-format
msgid "See http://openerp.com"
msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "項目の属性を選択"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr "関連する文書モデルから項目を選んでください。\nそれが関連項目である場合は、関係の目的として項目を選ぶことができます。"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the client action that has to be executed."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0
msgid "Select the workflow signal to trigger."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,use_parent_address:0
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "選択可能"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "選択オプション"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell Your Event's Tickets"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell Your Products Online"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr "請求書送付、支払追跡"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote
msgid "Send Professional Quotations"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "セネガル"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "区切り書式"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0 field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0 view:ir.sequence:base.sequence_view
#: view:ir.sequence:base.view_sequence_search field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_tree field:ir.ui.view,priority:0
#: field:multi_company.default,sequence:0 field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:workflow.transition,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "付番"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "付番コード"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0 view:ir.sequence.type:base.sequence_type_form_view
#: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_tree_view
#: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search
msgid "Sequence Type"
msgstr "付番タイプ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
#: view:ir.sequence:base.sequence_view_tree
#: view:ir.sequence:base.view_sequence_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "付番"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "付番定義とID"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search
msgid "Sequences Type"
msgstr "付番タイプ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "セルビア"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "セルビア語(キリル文字)/ српски"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "セルビア語(ラテン)/ srpski"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "シリアライズ項目"
#. module: base
#: code:addons/models.py:418
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.logging,type:0
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "サーバアクション"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "Server Action value mapping"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "サーバーアクション"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "サービス業"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Nullをセット"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "ToDoとしてセット"
#. module: base
#: help:res.company,font:0
msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:536
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "空のパスワードの設定はセキュリティ上の理由から許可されていません。"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "セーシェル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "ドキュメント共有"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Shared"
msgstr "共有"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr "配送"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179
#, python-format
msgid "Showing locally available modules"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "シエラレオネ"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr "シグナル(ボタン名)"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "シグナル(サブフロー.*"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0
msgid "Signal to Trigger"
msgstr "トリガする信号"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "署名"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "サインアップ"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr "シルバー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "シンガポール"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "シント・マールテン (オランダ部)"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "拝啓"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 0 !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "スロバキア語 / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "スロバキア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "スロベニア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "スロベニア語 / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "画像 (小)"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr "ソーシャルネットワーク"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ソロモン諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "ソマリア"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "時々、BICあるいはSwiftと呼ばれます。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:787
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:789
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:790
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:788
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:4618
#, python-format
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.translation,source:0
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "元の活動"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr "ソースモデル"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
msgid "Source Object"
msgstr "ソースオブジェクト"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Source Term"
msgstr "ソース用語"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr "元の活動。その活動を終えた時に、ACT_TO活動を始めるかどうか条件がテストされます。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "南アフリカ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "韓国"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "南スーダン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "スペイン語(アルゼンチン)/ Español (AR)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "スペイン語(ボリビア)/ Español (BO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "スペイン語(チリ) / Español (CL)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "スペイン語(コロンビア)/ Español (CO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "スペイン語(コスタリカ)/ Español (CR)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "スペイン語(ドミニカ共和国)/ Español (DO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "スペイン語(エクアドル)/ Español (EC)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "スペイン語(グアテマラ)/ Español (GT)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "スペイン語(メキシコ)/ Español (MX)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "スペイン語(パナマ)/ Español (PA)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "スペイン語(ペルー)/ Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "スペイン語(パラグアイ)/ Español (PY)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "スペイン語(ウルグアイ)/ Español (UY)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "スペイン語(ベネズエラ)/ Español (VE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "スペイン語 / Español"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_sparkline
msgid "Sparkline Widget for Kanban"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "特定産業のアプリケーション"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to"
" login again."
msgstr "ユーザ作成のみやユーザパスワードの変更や空のままとする場合、値を指定して下さい。パスワードの変更後は再度ログインしなければなりません。"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr "サーバを再起動する際に、失敗していた事象が実行されるべきかどうかを定義して下さい。"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "分割モード"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "スリランカ"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr "ステージ"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "設定を開始"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.country.state:base.view_country_state_form
#: view:res.country.state:base.view_country_state_tree
#: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,state_id:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#, python-format
msgid "State"
msgstr "州"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "州コード"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "州名"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0 field:base.module.update,state:0
#: field:ir.actions.todo,state:0 field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.translation,state:0 field:workflow.instance,state:0
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr "付箋、コラボレーション、メモ"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management
msgid "Stock Management"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "全ての停止"
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "格納ファイル名"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0 field:res.company,street:0
#: field:res.partner,street:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "町名番地"
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Street..."
msgstr "番地…"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0 field:res.company,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "町名番地2"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "小項目"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "サブモデル"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: selection:workflow.activity,kind:0 field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "サブフロー"
#. module: base
#: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "サブメニュー"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "スーダン"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "サフィックス"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "この付番定義でレコードに適用するサフィックス値"
#. module: base
#: field:ir.module.module,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "補足引数"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
msgstr "仕入先"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Supplier Partners"
msgstr "仕入先取引先"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Suppliers"
msgstr "仕入先"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "仕入先支払管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr "サポート、バグ追跡、ヘルプデスク"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "スリナム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr "調査"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_manager
msgid "Survey / Manager"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "スバールバル諸島・ヤンマイエン島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "スワジランド"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "スウェーデン"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "スウェーデン語 / svenska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "スイス"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "スイス - 会計"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "記号"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr "記号位置"
#. module: base
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "用語の同期"
#. module: base
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "翻訳の同期"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "シリア"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
msgid "System Configuration Done"
msgstr "システム設定完了"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "システム設定が完了しました。"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_form
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr "システムパラメータ"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "システムプロパティ"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "システム アップデート"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZアーカイブ"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n"
" for uploading to Odoo's translation platform,"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:167 field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
msgstr "付加価値税登録番号"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "テーブルの参照"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "Tags..."
msgstr "タグ..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "タジキスタン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "タンザニア"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,crud_model_id:0
#: field:ir.actions.server,use_relational_model:0
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Model"
msgstr "ターゲットモデル"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0
msgid "Target Model Name"
msgstr "対象モデル名"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "ターゲットウィンドウ"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "税ID"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr
msgid "Team Page"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "技術"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "技術データ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "技術機能"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr "技術名称"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:base.user_groups_view
msgid "Technical Settings"
msgstr "技術設定"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "テクニカルガイド"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "テルグ語 / తెలుగు"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "勘定科目表のテンプレート"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
msgid "Test API"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "接続テスト"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "テスト"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0 selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "タイ語 / ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "タイ王国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "タイ王国 - 会計"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr "ISOの国コードは文字です。\nこの項目はクイックサーチのために使えます。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:145
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "オブジェクト名は x_ で始める必要があり、特殊文字を含んではなりません。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:314
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr "選択オプションの式は[('key','Label'), ...] の形式である必要があります。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:300
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr "この選択オプションは正しいPython表現ではありません。[('key','Label'), ...] の書式で記述して下さい。"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0 help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr "0 < n の時に、セパレータのフォーマットは [,n] のようにすべきです:ユニットディジットが -1 から始まるとセパレーションの終了です。例えば、[3,2,-1] は 106500 を 1,06,500 に;[1,2,-1] は 106,50,0 に;[3] は 106,500 となります。それぞれのケースでは千のセパレータとして\",\"を与えて下さい。"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:682
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "このアクティブな項目はその分類を削除することなく非表示にすることができます。"
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "選択された会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "国のコードは固有でなければなりません。"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "言語のコードは固有でなければなりません。"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "ユーザが現在働いている会社"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "通貨コードは会社ごとに固有でなければいけません。"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
msgstr "この添付ファイルに添付されるデータベースオブジェクト"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "宛先の活動"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_field_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must"
" be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr "現在のオブジェクトのその項目は、目的のオブジェクトレコードレコードIDを持ち多対の関係か、または整数項目であるにリンクします。"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "国のフルネーム"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this "
"transition."
msgstr "ユーザがこの遷移を有効にするために許可されなければならないグループ"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr "この連絡先との連携を担当する内部ユーザ"
#. module: base
#: help:ir.model,inherited_model_ids:0
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.filters,action_id:0
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a "
"workflow associated with it."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "この項目が属するモデル"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "国の名前は固有であるべきです。"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "グループ名は\"-\"で始めることはできません。"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique within an application!"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "言語の名前は固有でなければいけません。"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:326
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "モジュール名は固有でなければなりません。"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "付番毎にこの数値分だけ番号が増加します。"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/model.py:131
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr "項目間の関係のために値を限定するための任意のドメインは、Python表現で定義された択のリストとして定義されています。例えば[('color','=','red')]"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:92
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "osv_memory項目は、= と != 演算子とのみ比較することができます。"
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
msgid ""
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr "取引先のタイムゾーン。印刷するレポート内に適切な日付と時刻を出力するために使用します。このフィールドに値を設定することは重要です。日付と時刻を選択して表示するのでなければ、あなたのコンピュータと同じタイムゾーンを使用すべきです。"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr "コンテンツが他の項目にある場合、主レポートレポートタイプに依存へのパス、またはNULL。"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or "
"NULL if the content is in another data field"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr "ジョブの優先度の整数値0は高い優先度10は低い優先度を意味します。"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "レート1の通貨に対しての通貨レート"
#. module: base
#: help:res.currency,rate_silent:0
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)."
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "レートが1である通貨に対しての通貨のレート"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr "これに添付するレコードID"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3133 code:addons/models.py:3388
#: code:addons/models.py:3479
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/fields.py:913
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr "多対多項目 %s の第引数はSQLテーブルでなければなりません。あなたが使った %s は正しいSQLテーブル名ではありません。"
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr "選択した言語のインストールに成功しました。ユーザ設定を変更して、新しいメニューを開くと変更結果が確認できます。"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "選択されたモジュールは更新あるいはインストールされました。"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
msgstr "最大3文字の州コード。"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:554
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr "データの合計番目の項目がNULLです。\nパイチャートの描画ができません。"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "この項目が属するモデルの技術名称"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and"
" available to all users."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:6079
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "このISOコードが、翻訳に使うpoファイルの名前になります。"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "このウィンドウ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:353
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr "このcronタスクは現在実行されていますが、変更されないかもしれません。数分後に再度試して下さい。"
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "この項目はユーザのロケールを設定 / 取得するために使用されます。"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr "このフィールドはモデルが一時的かどうか(レコードがデータベースから自動的に削除されるかどうか)を指定します。"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views"
" and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr "この機能項目はアクションの結果の表示やビューモードの連合、ビュー、参照ビューといったビューの並びを計算します。\r\n結果はview_id、view_modeのペアで並べられたリストが返されます。"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr "これは印刷結果を保存するために使われる添付ファイルのファイル名です。印刷レポートを保存しない場合は、空の状態にして下さい。オブジェクトと時間変数にはpython表現を使うことができます。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Open ERP."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mass_mailing
msgid ""
"This module allow to specify a campaign, a source and a channel for a mass "
"mailing campaign."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"This operation will permanently erase all data currently stored by the "
"modules!"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_applicant_document
msgid ""
"This module allows you to search job applications by content\n"
" of resumes and letters."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "千単位の桁区切り記号"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "時刻の書式"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Time Tracking"
msgstr "時間記録"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "問題事項のタイムシート"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "タイムシート"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
msgstr "タイムシート、勤怠、活動"
#. module: base
#: field:res.partner,tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,title:0 field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "敬称"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr "敬称"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "ToDo"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr "未翻訳"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "インストールする"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "対象削除"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "アップグレード対象"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "ToDo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "トーゴ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "トケラウ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "トンガ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "店舗用タッチスクリーン画面"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer
msgid "Transfer Payment Acquirer"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "Transient Model"
msgstr "過度的なモデル"
#. module: base
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_tree
msgid "Transition"
msgstr "遷移"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Transitions"
msgstr "遷移"
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "推移的継承"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0 view:res.lang:base.res_lang_search
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "翻訳可能"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr "翻訳済"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "翻訳された用語"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr "翻訳フィールド"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Translation"
msgstr "翻訳"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "変換値"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr "翻訳コメント"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418
#, python-format
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
#: view:ir.translation:base.view_translation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "翻訳"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "トリガー式"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "トリガーオブジェクト"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "トリニダード・トバゴ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "チュニジア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "トルコ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "トルコ - 会計"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "トルコ語 / Türkçe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "トルクメニスタン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "タークス・カイコス諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "ツバル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
msgid "Twitter Roller"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr "「標準」と「ギャップなし」の2種類の付番定義が可能です。後者の場合、付番ごとにギャップを設けることができません。"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0 view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,type:0 view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: field:ir.logging,type:0 field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0 field:ir.property,type:0
#: field:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.values:base.values_view_search_action field:ir.values,key:0
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
"- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n"
"- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n"
"- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n"
"- 'Write on a Record': update the values of a record\n"
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
"- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "制約のタイプ:`f`は外部キー、`u`は他の制約"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "U.A.E. - Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "イギリス - 会計"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: selection:ir.attachment,type:0 field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "US レター"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "アメリカ領太平洋諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "ウガンダ"
#. module: base
#: field:ir.logging,create_uid:0
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "ウクライナ"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "ウクライナ語 / українська"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3608
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:372
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "モジュール %s をインストールすることができません。なぜなら、外部依存関係が満たされていないからです:%s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:376
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "外部依存が解決されないため、モジュール%s の処理ができません: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:374
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "モジュール %s の外部依存関係が満たされていないため更新できません: %s"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "Unactive"
msgstr "無効"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分類"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:522
#: view:ir.module.module:base.module_form
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "アラブ首長国連邦"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "イギリス"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "アメリカ合衆国"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "アメリカ合衆国 - 勘定科目表"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1230
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/models.py:1083
#, python-format
msgid "Unknown error during import:"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:392
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "定義されていないレポートタイプです: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:350
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98
#, python-format
msgid "Unmet Dependency!"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/translate.py:521
#, python-format
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
msgid "Untranslated"
msgstr "未翻訳"
#. module: base
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "更新可能"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0 field:ir.model.data,date_update:0
#: field:ir.model.relation,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "更新日"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "言語規約の更新"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "モジュール更新"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "モジュールリスト更新"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "モジュールリスト更新"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update Policy"
msgstr "更新方針"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Update Terms"
msgstr "規約の更新"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update a record linked to the current record using python"
msgstr "現在のレコードにリンクされたレコードをPythonで更新"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update the current record"
msgstr "現在のレコードを更新"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "ウルグアイ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "ウルグアイ - 勘定科目表"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:base.user_groups_view
msgid "Usability"
msgstr "ユーザビリティ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:168
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr "会社アドレスを使用"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
msgid "Use a relation field on the base model"
msgstr "基本モデルの関連項目を使用"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR ressources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
msgid "Use the base model of the action"
msgstr "アクションの基本モデルを使用"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:242
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "ユーザフォームからメニューやホームアクションをフィルタするために使われます。"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "システムにログインするために使用します。"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr "受発注のドキュメントの内容に応じて、自動的に正しいアドレスを選択するために使用されます。"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_id:0 view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
#: field:ir.cron,user_id:0 view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: field:ir.filters,user_id:0 field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0 model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: view:res.users:base.view_users_search field:workflow.instance,uid:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:203 code:addons/base/res/res_lang.py:205
#: code:addons/base/res/res_lang.py:207
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "ユーザエラー"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "ユーザインタフェース"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "ユーザログイン"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "ユーザに定義されたデフォルト"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "ユーザ定義のフィルタ"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3995
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#. module: base
#: view:change.password.user:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0 model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users view:res.groups:base.view_groups_form
#: field:res.groups,users:0 field:res.partner,user_ids:0
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:res.users:base.view_users_search
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
#: view:res.users:base.view_users_tree
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr "このグループに加えられたユーザは自動的に次のグループにも加えられます。"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "グループのユーザは自動的にグループを継承します。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ウズベキスタン"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "VAT番号検査"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0 field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0 field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0 field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0 selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0 field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "値"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:278
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Value Mapping"
msgstr "値マッピング"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "バヌアツ"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
"variables can be used:"
msgstr "Pythonコードでは次の変数が利用可能です:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "ベネズエラ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "ベネズエラ - 会計"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "ベトナム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "ベトナム語 / Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "ビュー"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "ビュー:"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0 view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "ビューアーキテクチャ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr "ビューエディタ"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "表示モード"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "ビュー名"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "ビューの参照"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
msgstr "ビュータイプ"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,mode:0
msgid "View inheritance mode"
msgstr "ビュー継承モード"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr "ビュータイプ:ツリー表示に使用する型式、階層ツリー表示のための「ツリー」または通常のリスト表示のための「フォーム」に設定"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.ui.view:base.view_view_tree view:res.groups:base.view_groups_form
#: field:res.groups,view_access:0
msgid "Views"
msgstr "ビュー"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "イギリス領ヴァージン諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "アメリカ領ヴァージン諸島"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "表示"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "ワリス・フテュナ諸島"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr "倉庫"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "倉庫管理"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave
msgid "Warehouse Management: Waves"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:510
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#: code:addons/base/res/res_partner.py:382
#: code:addons/base/res/res_partner.py:562
#: code:addons/base/res/res_partner.py:642
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "警告メッセージと注意"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162
#: code:addons/base/res/res_config.py:471
#: code:addons/base/res/res_users.py:536
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告"
#. module: base
#: code:addons/models.py:5803 code:addons/models.py:5856
#, python-format
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr "新しいメニューを見るためにはメニュータブをリロードすることを推奨しますCtrl+T の後 Ctrl+R。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "ウェブ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr "ウェブカレンダ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "ウェブガント"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Webアイコンファイル"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Webアイコンファイルhover"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Webアイコンイメージ"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Webアイコンイメージ立体表現"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
msgid "Web-only translations"
msgstr "ウェブ関連翻訳"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Webkit (deprecated)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "Webkitレポートエンジン"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: field:ir.module.module,website:0 field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
msgid "Website Builder"
msgstr "ウェブサイトビルダー"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report
msgid "Website Editor on reports"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo
msgid "Website Gengo Translator"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Website Google Map"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick
msgid "Website Instantclick"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Support"
msgstr "ウェブサイトライブサポート"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_report
msgid "Website Report"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "取引先または会社のWebサイト"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "年の通算週: %(woy)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "週"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale
msgid "Weighting Scale Hardware Driver"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "西サハラ"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr "最初の項目として関係項目を選ぶと、送り先の文書モデル(サブモデル)の中から目標項目を指定することができます。"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr "関係項目を最初の項目として指定すると、この項目は関係の文書モデルを表します。"
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_diagram
msgid ""
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a"
" node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of Odoo."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr "メールサーバを特に指定しないメールは最も高い優先度が使われます。デフォルトの優先度は10より小さい番号がより高い優先度。"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr "遷移の操作が顧客フォームの中のボタンが押されたことで発生するなら、シグナルは押された名前のボタンをテストします。シグナルがNULLであれば、この遷移を有効にするためにはどのボタンも必要ではありません。"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr "この項目の値は翻訳される(この項目の翻訳メカニズムを可能にする)かどうか"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr "卸売業"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "ウィンドウアクション"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "ウィザード"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "ウィザードボタン"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "ウィザード項目"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "ウィザードビュー"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "ウィザードの開始"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Worflow Signal"
msgstr "ワークフロー信号"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "作業日"
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_form
#: view:workflow:base.view_workflow_search
#: view:workflow:base.view_workflow_tree
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,wkf_id:0 field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0 field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
msgid "Workflow Activity"
msgstr "ワークフロー活動"
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_diagram
msgid "Workflow Editor"
msgstr "ワークフローエディタ"
#. module: base
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_form
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_tree
msgid "Workflow Instances"
msgstr "ワークフローインスタンス"
#. module: base
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search
msgid "Workflow Transition"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_form
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_tree
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "ワークフロー作業項目"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "ワークフロー"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "作業項目"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "作業項目"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
msgid "Worldline SIPS Payment Acquiring for online payments"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "書き込みアクセス"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Write Access Right"
msgstr "更新権限"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
" for use; help about pyhon expression is given in the help tab."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Write a python expression, beginning with object, that gives the record to "
"update. An expression builder is available in the help tab. Examples:"
msgstr "「object」で始まり、更新対象レコードを特定するPythonコードを書いてください。ヘルプタブの表現ビルダをご利用ください。例:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr "XMLパス"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "XML Report"
msgstr "XMLレポート"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr "XLSパス"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "イエメン"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite "
"email containing a link to set its password."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:562
#, python-format
msgid ""
"You can not change the company as the partner/user has multiple user linked "
"with different companies."
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
#. module: base
#: sql_constraint:res.font:0
msgid "You can not register two fonts with the same name"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:374
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr "ここでは、この国に属する住所に使うための通常のフォーマットを決めることができます。\n\n住所の全ての項目にPythonスタイルの文字パターンを使うことができます'%(street)s'を使うと\"street\"項目を表示します)。加えて\n \n%(state_name)s州の名前\n \n%(state_code)s州のコード\n \n%(country_name)s国の名前\n \n%(country_code)s国のコード"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:207
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:205
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr "同じモジュールの中に、同じ外部IDで複数のレコードを持つことはできません。"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr "あなたはモジュール %s をインストールしようとしています。これはモジュール %s に依存しています。\nしかし、後者のモジュールはあなたのシステムでは利用可能ではありません。"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:340
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "インストールされるかインストール予定のモジュールを削除しようとしています。"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:559
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr "あなたは次のモジュールに依存するモジュールをアップグレードしようとしています: %s\nしかし、そのモジュールはあなたのシステムでは使用できません。"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should"
" do the trick."
msgstr "あなたのOpenERPサーバはSMTP-over-SSLをサポートしていません。代わりにSTARTTLSを使うことができます。SSLが必要な場合は、サーバ側でPython2.6にアップグレードするにはトリックが必要です。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:511
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr "あなたのサーバはSSLをサポートしていないように見受けられます。代わりにSTARTTLSを試すことができます。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "ユーゴスラビア"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "郵便番号"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "ザイール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "ザンビア"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ジンバブエ"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0 field:res.company,zip:0 field:res.partner,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "郵便番号"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "_Import"
msgstr "インポート(_I)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "`code`は固有であるべきです。"
#. module: base
#: view:res.partner:base.res_partner_kanban_view
msgid "at"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "BIC銀行特定コード"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "選択"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "condition: True"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "condition: object.list_price > 5000"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "context: current context"
msgstr "context: 現在のコンテクスト"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "cr: database cursor"
msgstr "cr: DBカーソル"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4299
#, python-format
msgid "created."
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:315
#, python-format
msgid "database id"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "文書"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "完了"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "例: 英語"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "e.g. GEBABEBB"
msgstr "例GEBABEBB"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "e.g. Global Business Solutions"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "[例] 営業部長"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "例: en_US"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "e.g. www.odoo.com"
msgstr "例: www.odoo.com"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "Eコマース"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
msgid "eCommerce Delivery"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options
msgid "eCommerce Optional Products"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "電子請求"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "email@yourcompany.com"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:329
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "外部ID"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "false"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "取得"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "株式会社"
#. module: base
#: code:addons/loading.py:292
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:346
#, python-format
msgid "n/a"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:339
#, python-format
msgid "name"
msgstr "名前"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "no"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/amount_to_text_en.py:116
#, python-format
msgid "no translation function found for lang: '%s'"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered"
msgstr "object または obj: アクションをトリガするレコードのbrowse_record"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "object.partner_id"
msgstr "object.partner_id"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "object.partner_id.currency_id"
msgstr "object.partner_id.currency_id"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: view:res.config:base.res_config_view_base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "or"
msgstr "または"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = obj.name + '_code'\n"
" self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)"
msgstr "pool: ORMモデルプール (self.pool)"
#. module: base
#: code:addons/mail.py:285
#, python-format
msgid "read more"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered"
msgstr "self: アクションをトリガするレコードのORMモデル"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions
msgid "test-exceptions"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-field-converter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex
msgid "test-import-export"
msgstr "test-import-export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
msgid "test-limits"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow
msgid "test-workflow"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as"
" statistic reports."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "time: Python time module"
msgstr "time: Pythonのtimeモジュール"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "true"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "uid: current user id"
msgstr "uid: 現在のユーザID"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:242
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "未定義のメソッドを取得しています。"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0 field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:ir.ui.view,model_ids:0 field:res.partner,has_image:0
#: field:workflow.instance,transition_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "workflow: Workflow engine"
msgstr "workflow: ワークフローエンジン"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "yes"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表"
msgstr ""