odoo/addons/base_contact/i18n/ca.po

529 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Primer nom"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a adreça"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el contacte de l'empresa sense "
"eliminar-lo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacte base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalitat"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adreça postal"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Funció principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Defineix empreses i les seves adreces."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Persones amb qui treballa."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Informació extra"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Càrrecs i adreces"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empreses en les que treballa."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empleat principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacte empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Adreces de treball i privades."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Empreses"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adreces de l'empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data naixement"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# de contactes"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Treball principal"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Seq. contacte"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contacte"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funció a l'empresa"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Seq. empresa"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funció contacte a l'empresa"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Contacte a càrrec"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funció"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telèfon"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Defineix contactes i càrrecs."
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funcions contacte"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importància d'aquesta ocupació en la llista d'ocupacions de "
#~ "l'empresa relacionada"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data finalització"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adreça"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Treballs del contacte"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces del contacte "
#~ "relacionat"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categories"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Procés contacte base"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Seq."
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Càrrec a adreça"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactes de l'empresa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informació general"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Treballs en la mateixa adreça d'empresa."
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data inicial"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Defineix càrrecs i adreces."
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Número d'extensió telefònica interior / exterior"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensió"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Un altre"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Camp per telèfon addicional"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migra"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funció d'aquest contacte amb aquesta empresa."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "títol"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data inicial del treball (data d'unió)."
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Seleccioneu l'opció per a la migració d'adreces"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Número de telèfon del treball."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imatge"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicació"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importància d'aquest títol de treball en la llista de títols de "
#~ "treballs de l'empresa relacionada."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progrés de la configuració"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migració d'adreces a contactes"
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Cerca contacte"
#~ msgid "base.contact.installer"
#~ msgstr "base.contacte.instal·lador"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Treballs oberts"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Podeu migrar les adreces actuals de l'empresa al contacte."
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migració d'adreces"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Estat de l'adreça"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Podeu introduir primer una adreça, es relacionarà automàticament amb "
#~ "l'empresa si n'hi ha."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Número del fax del treball."
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data final del treball"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "Correu electrònic del treball"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Aquest mòdul us permet gestionar els contactes de forma completa.\n"
#~ "\n"
#~ " Us permet definir:\n"
#~ " contactes sense cap relació amb una empresa,\n"
#~ " contactes que treballen en diverses adreces (probablement per a "
#~ "diferents empreses),\n"
#~ " contactes amb diverses funcions per a cadascuna de les seves adreces "
#~ "de treball\n"
#~ "\n"
#~ " També afegeix noves entrades de menús localitzades en:\n"
#~ " Empreses \\ Contactes\n"
#~ " Empreses \\ Funcions\n"
#~ "\n"
#~ " Aneu amb compte que aquest mòdul converteix les adreces existents en "
#~ "\"adreces + contactes\". Això significa que alguns camps de les adreces "
#~ "desapareixeran (com ara el nom del contacte), ja que se suposa que estaran "
#~ "definides en un altre objecte.\n"
#~ " "
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr "Si no aquests detalls no seran visibles des d'adreces/contactes."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adreça que està relacionada amb l'empresa"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "A causa dels canvis en la relació entre Adreces i Empreses, alguns dels "
#~ "detalls de les adreces cal migrar-los a la informació de contactes."
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Voleu migrar les dades de les adreces a les dades de contacte?"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Si seleccioneu aquesta opció, totes les adreces es migraran."
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces del contacte "
#~ "relacionat"