532 lines
14 KiB
Plaintext
532 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_contact
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 03:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "First/Lastname"
|
|
msgstr "Primeiro / Último Nome"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
|
|
#: field:res.partner.location,job_ids:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatos"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Professional Info"
|
|
msgstr "Informação Profissional"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,first_name:0
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nome próprio"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.address,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
|
msgid "Partner to address"
|
|
msgstr "Parceiro a endereçar"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: help:res.partner.contact,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
|
"hide the partner contact without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele vai permitir que se oculte o "
|
|
"contato do parceiro sem o remover."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,website:0
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Página Web"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Código postal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,state_id:0
|
|
msgid "Fed. State"
|
|
msgstr "Distrito"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,partner_id:0
|
|
msgid "Main Partner"
|
|
msgstr "Parceiro Maioritário"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
|
msgid "Base Contact"
|
|
msgstr "Contato Base"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,email:0
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nacionalidade"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Endereço Postal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,function:0
|
|
msgid "Main Function"
|
|
msgstr "Função Principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
|
msgid "Define partners and their addresses."
|
|
msgstr "Defina os parceiros e seus endereços"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Telemóvel"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
|
msgid "People you work with."
|
|
msgstr "Pessoas com quem trabalha."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Informação Extra"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
|
msgid "Functions and Addresses"
|
|
msgstr "Funções e Endereços"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
|
#: field:res.partner.address,contact_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contato"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
|
|
msgid "res.partner.location"
|
|
msgstr "res.partner.location"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
|
msgid "Companies you work with."
|
|
msgstr "Empresas com que trabalha"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
|
msgid "Main Employer"
|
|
msgstr "Empregador Principal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
msgstr "Contato do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Endereços"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
|
msgid "Working and private addresses."
|
|
msgstr "Endereços funcionais e privados."
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,last_name:0
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Último Nome"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Fotografia"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.location:0
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Localizações"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Morada"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Parceiros"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
|
msgid "Partner Addresses"
|
|
msgstr "Endereços do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.location,street2:0
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Morada 2"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: view:res.partner.contact:0
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Informação Pessoal"
|
|
|
|
#. module: base_contact
|
|
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Data de Nascimento"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Function"
|
|
#~ msgstr "Função do Parceiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Seq."
|
|
#~ msgstr "Seq. Contacto"
|
|
|
|
#~ msgid "res.partner.contact"
|
|
#~ msgstr "res.partner.contact"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Seq."
|
|
#~ msgstr "Seq. Parceiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Função"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines contacts and functions."
|
|
#~ msgstr "Define contactos e funções"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Endereço"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
|
|
#~ "contact"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços do cliente "
|
|
#~ "relacionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
#~ msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#~ msgid "Seq."
|
|
#~ msgstr "Seq."
|
|
|
|
#~ msgid "Function to address"
|
|
#~ msgstr "Função a endereçar"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "Past"
|
|
#~ msgstr "Passado"
|
|
|
|
#~ msgid "Define functions and address."
|
|
#~ msgstr "Definir funções e endereços"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Outro"
|
|
|
|
#~ msgid "Fax"
|
|
#~ msgstr "Fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "Extensão"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Partner Function"
|
|
#~ msgstr "Função do Contacto do Terceiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact to function"
|
|
#~ msgstr "Contacto para função"
|
|
|
|
#~ msgid "# of Contacts"
|
|
#~ msgstr "Nº de Contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional phone field"
|
|
#~ msgstr "Campo de Telefone Adicional"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Functions"
|
|
#~ msgstr "Funções do Contacto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
|
|
#~ "partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordem de importância deste título de trabalho na lista de título de trabalho "
|
|
#~ "do terceiro relacionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact's Jobs"
|
|
#~ msgstr "Trabalho do Contacto"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Job"
|
|
#~ msgstr "Trabalho Principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Contact Process"
|
|
#~ msgstr "Processo do Contacto Base"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
|
|
#~ msgstr "Extensão externa do número de telefone/Interno"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contacts"
|
|
#~ msgstr "Contactos do Terceiro"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Informação Geral"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
#~ msgstr "Data de Inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Migrate"
|
|
#~ msgstr "Migrar"
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "título"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Processo de configuração"
|
|
|
|
#~ msgid "base.contact.installer"
|
|
#~ msgstr "base.contact.installer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
|
#~ "especial !"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Stop"
|
|
#~ msgstr "Data de término"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura da vista"
|
|
|
|
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
|
#~ msgstr "Data de início do cargo (Data de Entrada)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
|
#~ msgstr "Seleccione a opção para os Endereços de Migração"
|
|
|
|
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
|
|
#~ msgstr "Função desse contacto com este parceiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Status of Address"
|
|
#~ msgstr "Status de Endereço"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
|
|
#~ "automatically if any."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pode introduzir o Endereço, se existir será associado um "
|
|
#~ "parceiro."
|
|
|
|
#~ msgid "Job FAX no."
|
|
#~ msgstr "nº FAX de serviço"
|
|
|
|
#~ msgid "Last date of job"
|
|
#~ msgstr "Data último trabalho"
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
|
|
#~ msgstr "Cargos no mesmo endereço do parceiro."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It lets you define\n"
|
|
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
|
|
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
|
|
#~ "partners),\n"
|
|
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
|
|
#~ "addresses\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also adds new menu items located in\n"
|
|
#~ " Partners \\ Contacts\n"
|
|
#~ " Partners \\ Functions\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
|
|
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
|
|
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
|
|
#~ "an other object.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Este módulo permite gerir os seus contactos inteiramente.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It lets you define\n"
|
|
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
|
|
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
|
|
#~ "partners),\n"
|
|
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
|
|
#~ "addresses\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " It also adds new menu items located in\n"
|
|
#~ " Partners \\ Contacts\n"
|
|
#~ " Partners \\ Functions\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
|
|
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
|
|
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
|
|
#~ "an other object.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
|
|
#~ "title of the linked partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordem de importância deste cargo na lista de cargo do "
|
|
#~ "parceiro ligado"
|
|
|
|
#~ msgid "Job Phone no."
|
|
#~ msgstr "nº Telefone de serviço"
|
|
|
|
#~ msgid "Job E-Mail"
|
|
#~ msgstr "E-mail de serviço"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication"
|
|
#~ msgstr "Comunicação"
|
|
|
|
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
|
|
#~ msgstr "Migração de Endereços para contactos"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Contact"
|
|
#~ msgstr "Pesquisar contato"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
|
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Devido a alterações na relação de endereços e do parceiro, alguns dos "
|
|
#~ "detalhes do endereço são necessários para ser migrados para informações de "
|
|
#~ "contacto."
|
|
|
|
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
|
|
#~ msgstr "Endereço associado ao Parceiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Caso contrário, esses detalhes não serão visíveis a partir do endereço / "
|
|
#~ "contacto."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configure"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
|
#~ msgstr "Deseja migrar os seus dados de endereço para Dados de contacto?"
|
|
|
|
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
|
#~ msgstr "Se seleccionar esta opção, todos os endereços serão migrados."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Jobs"
|
|
#~ msgstr "Vagas abertas"
|
|
|
|
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
|
#~ msgstr "Você pode migrar endereço actual do parceiro ao contacto."
|
|
|
|
#~ msgid "Address Migration"
|
|
#~ msgstr "Migração de endereços"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Order of importance of this address in the list of "
|
|
#~ "addresses of the linked contact"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de "
|
|
#~ "endereços do contacto ligada"
|