odoo/addons/account_analytic_analysis/i18n/ja.po

433 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr "時間当たりの収入(実質)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr "式を使った計算:最大請求価格 - 請求金額"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "このアカウントの最後の作業完了日"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr "契約は最終期限を過ぎたか、または労働時間が割り当て時間を超えたため更新されます。"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr "保留中の契約は顧客により更新されます。"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr "請求書が分析アカウントに基づく場合、時間数(時間 / 日)(タイプが\"一般\"の仕訳帳から)が請求されます。"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
msgstr "1ヶ月以内に期限を迎える分析アカウント"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "請求書作成"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "前回請求日"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
msgstr "式を使った計算:理論的な収入 - 総コスト"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr "分析アカウントに費やされた時間数(勤務表から)です。タイプが\"一般\"の全ての仕訳帳の数量を計算します。"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "進行中の契約"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr "遅延数量"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
"passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
"automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
"raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
"the customer."
msgstr ""
"最終期限を過ぎたか、作業時間が割り当てた時間を超えたため、更新される契約があります。OpenERPはタイムシートを記録するときに警告を起こすために、自動的"
"に分析アカウントを保留状態に設定します。セールスマンは全ての保留中のアカウントをレビューして、再開するか、顧客と交渉することによって閉じるかしなければなり"
"ません。"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr "理論的な収入"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr "未請求時間"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr "コストからの請求書である場合、これは請求された最後の作業あるいはコストの日付です。"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr "更新"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "最後の作業 / コストの日付"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "請求時間"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr "OpenERpの契約はその上にパートナのセットを持つ分析アカウントです。"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "残り時間"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "更新契約"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "理論上のマージン"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid " +1 Month"
msgstr " +1 月"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr "全てのそれらのコストが価格表によって提供される通常販売価格によって請求される場合は、収入となっているプロジェクトのコストに基づきます。"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "保留"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "未請求金額"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "式を使った計算:請求アカウント - 合計コスト"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr "親"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "公式による計算:(実マージン / 合計コスト) * 100"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "ユーザごとの時間合計"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "請求金額"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "最後の請求コストの日"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr "契約"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "実マージンレート(%"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "実マージン"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "このアカウントに対する顧客請求金額の合計"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "月別時間数合計"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "エラー。再帰的な分析アカウントを作ることはできません。"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "残りの収入"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
msgstr "式を使った計算:最大時間 - 合計時間"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr "請求可能に加えて既に請求された時間数(時間 / 日)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr "分析アカウントからの請求書の場合、合計コストに基づいて顧客に請求することができる残った金額です。"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr "式を使った計算:請求金額 / 合計時間"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "コスト合計"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析アカウント"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr "契約"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr "マネジャ"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "全ての未請求エントリー"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr "コストからの請求書の場合、最後に請求された日付です。"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "関連パートナ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr "開く"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr "アカウントマネジャに割り当てられていない契約"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "合計時間"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr "アカウントのコストの合計。これには実際のコスト(請求書から)と勤務表上で費やされた時間といった間接コストも含まれます。"
#, python-format
#~ msgid "AccessError"
#~ msgstr "アクセスエラー"
#~ msgid ""
#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
#~ "invoiced."
#~ msgstr "これから請求されるものに加えて既に請求済みの時間数"
#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
#~ msgstr "この分析アカウントのために作られた最後の請求書の日付"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n"
#~ "important data to project manager of services companies.\n"
#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
#~ "\n"
#~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
#~ "user-wise as well as month wise.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "このモジュールはサービス会社のプロジェクトマネジャが重要なデータを見るために\n"
#~ "アカウント分析ビューを更新するためのものです。\n"
#~ "各マネジャに関連する情報を見せるためのメニューを追加します。\n"
#~ "\n"
#~ "月単位と同様ユーザ単位でアカウント分析の要約のレポートを表示することもできます。\n"
#~ msgid ""
#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
#~ "computes on all journal of type 'general'."
#~ msgstr "分析アカウントの上に費やした時間数(タイムシートから)。これらはタイプが\"一般\"の全ての仕訳帳により計算します。"
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "請求"
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
#~ msgstr "公式による計算:最大数量 - 時間合計"
#~ msgid "Uninvoiced Hours"
#~ msgstr "未請求時間数"
#~ msgid "Remaining Hours"
#~ msgstr "残り時間数"
#, python-format
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
#~ msgstr "アクセスルール(ドキュメントタイプ:%sを回避してみて下さい。"
#~ msgid "Invoiced Hours"
#~ msgstr "請求時間数"
#~ msgid "Revenue per Hours (real)"
#~ msgstr "時間当たりの収入(実質)"
#~ msgid "Analytic accounts"
#~ msgstr "分析アカウント"
#~ msgid ""
#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
#~ "invoice based on analytic account."
#~ msgstr "分析アカウントに基づく請求の場合、請求することができる時間数(仕訳帳のタイプが\"一般\"から)"
#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
#~ msgstr "公式による計算:請求金額 / 時間数合計"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "エラー。通貨は選択された会社の通貨と同じでなければなりません。"
#~ msgid "Overpassed Accounts"
#~ msgstr "オーバーパスアカウント"
#~ msgid "Hours Tot"
#~ msgstr "時間数合計"