959 lines
29 KiB
Plaintext
959 lines
29 KiB
Plaintext
# Arabic translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:45+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Assets in draft and open states"
|
||
msgstr "أصول في مسودة وحالات مفتوحة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,method_end:0
|
||
#: field:account.asset.history,method_end:0
|
||
#: field:asset.modify,method_end:0
|
||
msgid "Ending date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||
msgid "Residual Value"
|
||
msgstr "القيمة التخريدية"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||
msgid "Depr. Expense Account"
|
||
msgstr "حساب مصروف الإستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "تجميع حسب..."
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
|
||
msgid "Gross Amount"
|
||
msgstr "المبلغ الإجمالي"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
|
||
#: field:account.asset.history,asset_id:0
|
||
#: field:account.move.line,asset_id:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "أصل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.asset,prorata:0
|
||
#: help:account.asset.category,prorata:0
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||
"from the purchase date instead of the first January"
|
||
msgstr ""
|
||
"للإشارة إلى أن قيد الاستهلاك الأول لهذا الأصل ينبغي أن يكون من تاريخ الشراء "
|
||
"بدلا من أول يناير"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "محدد"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,company_id:0
|
||
#: field:account.asset.category,company_id:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: field:asset.asset.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "الشركة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.modify:0
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "قيد التنفيذ"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "حفظ كمسودة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
|
||
msgid "Assets Analysis"
|
||
msgstr "تحليل الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:asset.modify,name:0
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "السبب"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
|
||
msgid "Degressive Factor"
|
||
msgstr "عامل الإستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||
msgid "Asset Categories"
|
||
msgstr "فئات الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
|
||
#: field:account.move.line,entry_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "مُدخلات"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
|
||
msgid "Depreciation Lines"
|
||
msgstr "خطوط الأستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||
msgstr "هي المبلغ المخطط لحصوله و يمكن إستهلاكه."
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
|
||
msgid "Depreciation Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
|
||
msgstr "خطأ! لا يمكنك انشاء أصول متداخلة."
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||
msgid "Posted Amount"
|
||
msgstr "مبلغ مرحل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "أصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
|
||
msgid "Depreciation Account"
|
||
msgstr "حساب الإستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
#: view:account.asset.category:0
|
||
#: view:account.asset.history:0
|
||
#: view:asset.modify:0
|
||
#: field:asset.modify,note:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||
msgid "Depreciation Entry"
|
||
msgstr "قيد إستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: field:asset.asset.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Depreciation Lines"
|
||
msgstr "عدد سطور الإستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||
msgid "Number of Months in a Period"
|
||
msgstr "عدد الشهور في الفترة."
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
msgid "Assets in draft state"
|
||
msgstr "أصول في وضع مسودة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,method_end:0
|
||
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
|
||
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,code:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "مرجع"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Account Asset"
|
||
msgstr "حساب الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||
msgid "Compute Assets"
|
||
msgstr "حساب الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,method_period:0
|
||
#: field:account.asset.history,method_period:0
|
||
#: field:asset.modify,method_period:0
|
||
msgid "Period Length"
|
||
msgstr "طول الفترة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "مسوّدة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
msgid "Date of asset purchase"
|
||
msgstr "تاريخ شراء الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Change Duration"
|
||
msgstr "تغيير المدة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.asset,method_number:0
|
||
#: help:account.asset.category,method_number:0
|
||
#: help:account.asset.history,method_number:0
|
||
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.category:0
|
||
msgid "Analytic Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic account"
|
||
msgstr "حساب تحليلي"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,method:0
|
||
#: field:account.asset.category,method:0
|
||
msgid "Computation Method"
|
||
msgstr "طريقة الحساب"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||
msgid ""
|
||
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
|
||
"depreciations\"."
|
||
msgstr "التناسب الزمني يمكن تطبيقه لأمر \"عدد الإستهلاك\""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||
msgid "Next Period Depreciation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||
msgid "Time in month between two depreciations"
|
||
msgstr "الوقت بالشهر لفترتي إستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.modify:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
|
||
msgid "Modify Asset"
|
||
msgstr "تحرير الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||
msgid "Salvage Value"
|
||
msgstr "القيمة المحفوظة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,category_id:0
|
||
#: view:account.asset.category:0
|
||
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
msgid "Asset Category"
|
||
msgstr "فئة الأصل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Assets in closed state"
|
||
msgstr "إصول في حالة مغلق"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Asset"
|
||
msgstr "أصول رئيسية"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.history:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
|
||
msgid "Asset history"
|
||
msgstr "سجل الأصل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.category:0
|
||
msgid "Search Asset Category"
|
||
msgstr "بحث فئة الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.modify:0
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "خط الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Depreciation Board"
|
||
msgstr "لوحة الإستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
|
||
msgid "Unposted Amount"
|
||
msgstr "مبلغ غير مرحل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,method_time:0
|
||
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||
msgid "Time Method"
|
||
msgstr "طريقة الوقت"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||
#: view:asset.modify:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,note:0
|
||
#: field:account.asset.category,note:0
|
||
#: field:account.asset.history,note:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.history,method_time:0
|
||
msgid ""
|
||
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
|
||
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
|
||
"between 2 depreciations.\n"
|
||
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||
"depreciations won't go beyond."
|
||
msgstr ""
|
||
"طريقة تستخدم لحساب التواريخ وعدد خطوط الاستهلاك.\n"
|
||
"عدد الإستهلاكات: إصلاح عدد خطوط الاستهلاك و الوقت ما بين ٢ للإستهلاك.\n"
|
||
"تاريخ الإنتهاء: اختيار الوقت بين ٢ من الإستهلاك حيث التاريخ للإستهلاك لن "
|
||
"يتمتتجاوزه."
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.asset,method_time:0
|
||
#: help:account.asset.category,method_time:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
|
||
"lines.\n"
|
||
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
|
||
"time between 2 depreciations.\n"
|
||
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||
"depreciations won't go beyond."
|
||
msgstr ""
|
||
"أختر طريقة تستخدمها لحساب مواعيد وعددخطوط الأستهلاك.\n"
|
||
" * عدد الاستهلاك: حدد عدد خطوط الاستهلاك والوقت بين 2 أستهلاك.\n"
|
||
" * تاريخ الانتهاء:اختر الوقت بين 2 أستهلاك وتاريخ الأستهلاكات التي لم "
|
||
"تتجاوز التخفيض."
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
msgid "Assets in running state"
|
||
msgstr "أصول في حالة التشغيل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "مغلق"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.asset,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
|
||
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
|
||
"lines can be posted in the accounting.\n"
|
||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||
#: field:asset.asset.report,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "الشريك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
msgid "Posted depreciation lines"
|
||
msgstr "سجل خطوط الأستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||
msgid "Children Assets"
|
||
msgstr "أصول فرعية"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
msgid "Date of depreciation"
|
||
msgstr "تاريخ الأستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.history,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "مستخدم"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||
msgid "Asset Account"
|
||
msgstr "حساب الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "مرشحات مفصلة..."
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "احسب"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.history:0
|
||
msgid "Asset History"
|
||
msgstr "تاريخ الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشِط"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
|
||
msgid "State of Asset"
|
||
msgstr "حالة الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
|
||
msgid "Depreciation Name"
|
||
msgstr "اسم الأستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "المؤرخات"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||
msgid "Compute Asset"
|
||
msgstr "حساب الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "فترة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,prorata:0
|
||
#: field:account.asset.category,prorata:0
|
||
msgid "Prorata Temporis"
|
||
msgstr "تناسب زمني"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "فاتورة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Set to Close"
|
||
msgstr "وضع كمغلق"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||
#: view:asset.modify:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "عناصر دفتر اليومية"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.modify:0
|
||
msgid "Asset Durations to Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
|
||
msgid "Purchase Date"
|
||
msgstr "تاريخ الشراء"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||
msgid "Degressive"
|
||
msgstr "تدريجي"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
|
||
"lines of running assets"
|
||
msgstr "أختر الفترة التي تريدها تلقائياً لنشر خطوط الأستهلاك من أصول التشغيل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "الحالي"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.category:0
|
||
msgid "Depreciation Method"
|
||
msgstr "طريقة الأستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||
msgid "Current Depreciation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,name:0
|
||
msgid "Asset Name"
|
||
msgstr "اسم الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||
msgid "Skip Draft State"
|
||
msgstr "تخطي حالة المسودة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.category:0
|
||
msgid "Depreciation Dates"
|
||
msgstr "تواريخ الأستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "العملة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "السجل اليومي"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.history,name:0
|
||
msgid "History name"
|
||
msgstr "اسم ورقة التاريخ"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
|
||
msgid "Amount Already Depreciated"
|
||
msgstr "القيمة المستهلكة بالفعل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.asset,method:0
|
||
#: help:account.asset.category,method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
|
||
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: field:asset.asset.report,move_check:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "مرحَلة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" From this report, you can have an overview on all depreciation. "
|
||
"The\n"
|
||
" tool search can also be used to personalise your Assets reports "
|
||
"and\n"
|
||
" so, match this analysis to your needs;\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||
msgid "Gross Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.category,open_asset:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
|
||
"when created by invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحقق من هذا إذا كنت تريد التأكد تلقائياً من أصول فئة تم إنشاؤها بواسطة "
|
||
"فواتير."
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:asset.asset.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "سنة"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
|
||
msgid "Asset depreciation line"
|
||
msgstr "أصل خط إستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.category:0
|
||
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||
msgid "Asset category"
|
||
msgstr "فئة أصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:asset.asset.report:0
|
||
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
|
||
msgid "Amount of Depreciation Lines"
|
||
msgstr "قيمة خطوط الأستهلاك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created Asset Moves"
|
||
msgstr "إنشاء حركات الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "مسلسل"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
||
msgstr "أذكر الوقت بين ٢ تخفيضات، في الأشهر"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.history,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: field:account.asset.asset,method_number:0
|
||
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
|
||
#: field:account.asset.category,method_number:0
|
||
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||
#: field:account.asset.history,method_number:0
|
||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||
#: field:asset.modify,method_number:0
|
||
msgid "Number of Depreciations"
|
||
msgstr "عدد التلفيات أو عدد الأستهلاكات"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Create Move"
|
||
msgstr "إيجاد تحرك"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: view:account.asset.asset:0
|
||
msgid "Confirm Asset"
|
||
msgstr "تأكيد الأصول"
|
||
|
||
#. module: account_asset
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||
msgstr "هرمية الأصول"
|
||
|
||
#~ msgid "Child assets"
|
||
#~ msgstr "أصل فرعي"
|
||
|
||
#~ msgid "Change duration"
|
||
#~ msgstr "تغيير الفترة"
|
||
|
||
#~ msgid "Asset Value"
|
||
#~ msgstr "قيمة الاصل"
|
||
|
||
#~ msgid "Depreciation board"
|
||
#~ msgstr "لجنة الاهلاك"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "اسم نموذج خاطئ في تعريف الإجراء."
|
||
|
||
#~ msgid "Depreciation entries"
|
||
#~ msgstr "مدخلات الاهلاك"
|
||
|
||
#~ msgid "Change history"
|
||
#~ msgstr "تغيير السجل"
|
||
|
||
#~ msgid "Progressive"
|
||
#~ msgstr "متقدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated entries"
|
||
#~ msgstr "المدخلات المولدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Methods"
|
||
#~ msgstr "الطرق"
|
||
|
||
#~ msgid "Depreciation duration"
|
||
#~ msgstr "فترة الاهلاك"
|
||
|
||
#~ msgid "Other information"
|
||
#~ msgstr "معلومات أخرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Depreciation methods"
|
||
#~ msgstr "طرق الاهلاك"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm asset"
|
||
#~ msgstr "تأكيد الاصل"
|
||
|
||
#~ msgid "Date created"
|
||
#~ msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#~ msgid "Asset property"
|
||
#~ msgstr "الأصل الممتلك"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "لم يتم العرض هناك خطأ في XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify asset"
|
||
#~ msgstr "اضافة اصل"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute assets"
|
||
#~ msgstr "حساب الأصول"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending period"
|
||
#~ msgstr "نهاية الفترة"
|
||
|
||
#~ msgid "Asset name"
|
||
#~ msgstr "اسم الأصل"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounts information"
|
||
#~ msgstr "معلومات الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "طريقة"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "عادي"
|
||
|
||
#~ msgid "Asset account"
|
||
#~ msgstr "حساب الأصل"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
#~ msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Information"
|
||
#~ msgstr "معلومات أخرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Month"
|
||
#~ msgstr "شهر"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#~ msgid "Month-1"
|
||
#~ msgstr "شهر- ١"
|
||
|
||
#~ msgid "Depreciation Amount"
|
||
#~ msgstr "مبلغ الإستهلاك"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
|
||
#~ "to the selected period."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هذا المعالج لإرسال خطوط الإستهلاك للأصول العاملة التي تنتمي إلى الفترة محددة."
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence of the depreciation"
|
||
#~ msgstr "مسلسل الإستهلاك"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||
#~ msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#~ msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
|
||
#~ msgstr "حساب الإستهلاك لفترة زمنية محددة"
|
||
|
||
#~ msgid "Gross value "
|
||
#~ msgstr "إجمالي القيمة "
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive assets."
|
||
#~ msgstr "خطأ! لا يمكن إنشاء أصول متداخلة."
|
||
|
||
#~ msgid "Assets purchased in current year"
|
||
#~ msgstr "أصول مشتراه هذا العام"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
|
||
#~ "الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من "
|
||
#~ "اليومية."
|
||
|
||
#~ msgid "Asset durations to modify"
|
||
#~ msgstr "مدد الأصول للتحرير"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic information"
|
||
#~ msgstr "معلومات تحليلية"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||
#~ msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصري يومية علي حساب من نوع ’عرض’."
|
||
|
||
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||
#~ msgstr "لشركة يجب أن تكون هي نفسها لحساباتها و فترتها."
|
||
|
||
#~ msgid "Assets purchased in current month"
|
||
#~ msgstr "اصول مشتراه في الشهر الحالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Close asset"
|
||
#~ msgstr "وثيقة أصول"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting information"
|
||
#~ msgstr "معلومات محاسبية"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount to Depreciate"
|
||
#~ msgstr "قيمة الاستهلاك"
|
||
|
||
#~ msgid "Assets purchased in last month"
|
||
#~ msgstr "أصول مشتراه في الشهر الماضي"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
|
||
#~ "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
|
||
#~ "lines can be posted in the accounting.\n"
|
||
#~ "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||
#~ "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عند إنشاء الاصول , الحالة تكون 'مسودة'.\n"
|
||
#~ "إذا تاكدت هذه الاصول ,الحالة تدخل في 'التشغيل' ويمكن إضافة خطوط الأستهلاك في "
|
||
#~ "الحساب .\n"
|
||
#~ "يمكنك يدوياً إغلاق الاصول عند زيادة الأستهلاك . إذا تم إضافة أخر خط من خطوط "
|
||
#~ "الأستهلاك,الاصل يذهب تلقائياً في هذه الحالة."
|
||
|
||
#~ msgid "Post Depreciation Lines"
|
||
#~ msgstr "إضافة خطوط الأستهلاك"
|
||
|
||
#~ msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
|
||
#~ msgstr "تحديد الوقت لـ ٢ إستهلاك في الشهر"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
|
||
#~ " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||
#~ " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "أختر طريقة تستخدمها لحساب مبلغ خطوط الأستهلاك.\n"
|
||
#~ " الخطي: محسوبة علي أساس: إجمالي القيمة/ عدد الأستهلاك\n"
|
||
#~ " التدريجي: محسوبة علي أساس :القيمة المتبقية x عامل التدريجية"
|
||
|
||
#~ msgid "Review Asset Categories"
|
||
#~ msgstr "مراجعة أصول الفئات"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
|
||
#~ "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
|
||
#~ "this analysis to your needs;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "من هذا التقرير, يمكنك أخذ فكرة عامة عن جميع الأستهلاك كما يمكن أيضا َ "
|
||
#~ "استخدام أداة البحث لإضفاء الطابع الشخصي الخاص بك علي تقارير الأصول وغير ذلك, "
|
||
#~ "طابق هذه التحليلات مع الأحتياجات الخاصة بك"
|