1267 lines
41 KiB
Plaintext
1267 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_payroll
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-19 10:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopija)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
|
|
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. \n"
|
|
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
|
|
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
|
msgstr "* Plačilna lista se ustvari s statusom 'Osnutek'. \n* Dokler je v postopku overjanja je status 'Čakanje'. \n* Ko se plačilna lista potrdi, je status 'Opravljeno'. \n* Če uporabnik prekliče plačilno listo, je status 'Zavrnjeno'."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new contribution register.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A contribution register is a third party involved in the salary\n"
|
|
" payment of the employees. It can be the social security, the\n"
|
|
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Dodajanje registra prispevkov.\n </p><p>\n Register prispevkov je tretja oseba vključena v izplačila\n osebnih dohodkov kadrov. Lahko je zdravstveno ali\n pokojninsko zavarovanje ali kdorkoli, ki zbira ali dodaja denar v plačilne liste.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Računovodstvo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Računovodski podatki"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "Dodaj interno opombo..."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
|
msgid "All Children Rules"
|
|
msgstr "Vsa podrejena pravila"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Always True"
|
|
msgstr "Vedno pravilno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.input,amount:0 field:hr.payslip.line,amount:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Znesek"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "Amount Type"
|
|
msgstr "Tip zneska"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Annually"
|
|
msgstr "Letno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
|
msgid "Appears on Payslip"
|
|
msgstr "Se izpiše na plačilni listi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
|
|
msgid ""
|
|
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
|
"condition like basic > 1000."
|
|
msgstr "Uporabi to pravilo za izračun, če je pogoj izpolnjen. Lahko določite pogoj kot: osnova > 1000."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Authorized signature"
|
|
msgstr "Pooblaščeni podpisnik"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Bančni račun"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Bi-monthly"
|
|
msgstr "Dvomesečno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Bi-weekly"
|
|
msgstr "Dvotedensko"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
|
msgid "Calculations"
|
|
msgstr "Izračuni"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Preklic"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Cancel Payslip"
|
|
msgstr "Preklic plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Child Rules"
|
|
msgstr "Podrejena pravila"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0
|
|
msgid "Child Salary Rule"
|
|
msgstr "Podrejeno plačno pravilo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Podrejeno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Children Definition"
|
|
msgstr "Definicija podrejenega elementa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.input,code:0 field:hr.payslip.line,code:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0 field:hr.rule.input,code:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,code:0 field:hr.salary.rule.category,code:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Družbe"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Company Contribution"
|
|
msgstr "Prispevki družbe"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Computation"
|
|
msgstr "Obdelava"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Compute Sheet"
|
|
msgstr "Obdelava lista"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Condition Based on"
|
|
msgstr "Pogoji temeljijo na"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Pogoji"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Pogodba"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
|
msgid "Contribution"
|
|
msgstr "Prispevek"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: field:hr.payslip.line,register_id:0 field:hr.salary.rule,register_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
|
msgid "Contribution Register"
|
|
msgstr "Register prispevkov"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
|
msgstr "Postavke prispevkov v plačilni listi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_filter
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
|
msgid "Contribution Registers"
|
|
msgstr "Registri prispevkov"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
|
msgid "Create journal entries from payslips"
|
|
msgstr "Ustvari dnevniške vnose iz plačilnih list"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,create_uid:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,create_uid:0 field:hr.payslip,create_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.employees,create_uid:0 field:hr.payslip.input,create_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,create_uid:0 field:hr.payslip.run,create_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,create_uid:0 field:hr.rule.input,create_uid:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,create_uid:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,create_uid:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,create_date:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,create_date:0 field:hr.payslip,create_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.employees,create_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.input,create_date:0 field:hr.payslip.line,create_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.run,create_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,create_date:0
|
|
#: field:hr.rule.input,create_date:0 field:hr.salary.rule,create_date:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,create_date:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
|
msgid "Credit Note"
|
|
msgstr "Dobropis"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,date_from:0 field:hr.payslip.run,date_start:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Date From"
|
|
msgstr "Datum od"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Date From:"
|
|
msgstr "Datum od:"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,date_to:0 field:hr.payslip.run,date_end:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Date To"
|
|
msgstr "Datum do"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Date To:"
|
|
msgstr "Datum do:"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip,struct_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
|
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
|
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
|
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
|
msgstr "Določanje pravil na tej plačilni listi glede na izbrano pogodbo. Če polje 'pogodba' ostane prazno, polje ni več obvezno, zato se uporabijo vsa pravila v strukturi vseh veljavnih kadrovskih pogodb."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
|
#: field:hr.contribution.register,note:0 field:hr.payroll.structure,note:0
|
|
#: field:hr.payslip.input,name:0 field:hr.payslip.line,note:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
#: field:hr.salary.rule,note:0 field:hr.salary.rule.category,note:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Designation"
|
|
msgstr "Imenovanje"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Podrobnosti po kategorijah plačnih pravil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Podrobnosti po kategorijah plačnih pravil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Opravljeno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Done Payslip Batches"
|
|
msgstr "Opravljene serije plačilnih list"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Done Slip"
|
|
msgstr "Opravljene liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Osnutek"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Draft Payslip Batches"
|
|
msgstr "Osnutki serij plačilnih list"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Draft Slip"
|
|
msgstr "Osnutek liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Delojemalec"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
|
|
msgid "Employee Function"
|
|
msgstr "Funkcija delojemalca"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
|
msgid "Employee Payslips"
|
|
msgstr "Plačilne liste kadrov"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Kadri"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: constraint:hr.payroll.structure:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
|
|
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne plačne strukture."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Napaka!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
|
|
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
|
msgstr "Eventualna tretja oseba vključena v izplačila plač kadrom."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "Fixed Amount"
|
|
msgstr "Fiksni znesek"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
|
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
|
msgstr "Npr. vnesite 50.0, kar pomeni 50%"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Ustvari"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid "Generate Payslips"
|
|
msgstr "Ustvari plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
|
msgstr "Ustvari plačilne liste za izbrane kadre"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Združi po"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,id:0 field:hr.payroll.structure,id:0
|
|
#: field:hr.payslip,id:0 field:hr.payslip.employees,id:0
|
|
#: field:hr.payslip.input,id:0 field:hr.payslip.line,id:0
|
|
#: field:hr.payslip.run,id:0 field:hr.payslip.worked_days,id:0
|
|
#: field:hr.rule.input,id:0 field:hr.salary.rule,id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,id:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,id:0
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_contributionregister,id:0
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_payslip,id:0
|
|
#: field:report.hr_payroll.report_payslipdetails,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Identification No"
|
|
msgstr "Identifikacijska št."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
|
|
msgid ""
|
|
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
|
"payslips."
|
|
msgstr "Če je označeno, pomeni, da so vse tukaj ustvarjene plačilne liste povračila."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
|
"rule without removing it."
|
|
msgstr "Če je aktivno polje neoznačeno, bo dovoljeno skriti plačno pravilo, ne da bi ga brisali."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
|
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
|
msgstr "Nakaže, da vsebuje ta plačilna lista povračilo za drugo."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Input Data"
|
|
msgstr "Vnosni podatki"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Vnosi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,note:0
|
|
msgid "Internal Note"
|
|
msgstr "Interna opomba"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
|
|
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
|
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
|
msgstr "Uporabljeno za izračun odstotka in stalnega zneska. Npr. pravilo za dodatek za prehrano s stalnim zneskom 1EUR/delovni dan ima lahko količino definirano z izrazom kot: worked_days.WORK100.number_of_days."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of"
|
|
" basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
|
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
|
msgstr "Uporabljeno pri obdelavi. Npr. pravilo za 1% provizijo prodajalcem na osnovno plačo na proizvod definira izraz kot: result = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,write_uid:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,write_uid:0 field:hr.payslip,write_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.employees,write_uid:0 field:hr.payslip.input,write_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,write_uid:0 field:hr.payslip.run,write_uid:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,write_uid:0 field:hr.rule.input,write_uid:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,write_uid:0 field:hr.salary.rule.category,write_uid:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,write_date:0
|
|
#: field:hr.payroll.structure,write_date:0 field:hr.payslip,write_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.employees,write_date:0 field:hr.payslip.input,write_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,write_date:0 field:hr.payslip.run,write_date:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,write_date:0 field:hr.rule.input,write_date:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,write_date:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,write_date:0
|
|
#: field:payslip.lines.contribution.register,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
|
msgid "Link your payroll to accounting system"
|
|
msgstr "Povezava plačnih seznamov z računovodskim sistemom"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
|
"purpose."
|
|
msgstr "Povezava plačne kategorije na nadrejene kategorije se uporablja le za namene poročanja."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,paid:0
|
|
msgid "Made Payment Order ? "
|
|
msgstr "Izvedba plačilnega naloga? "
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
|
msgid "Maximum Range"
|
|
msgstr "Največji obseg"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
|
msgid "Minimum Range"
|
|
msgstr "Najmanjši obseg"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mesečno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,name:0 field:hr.payroll.structure,name:0
|
|
#: field:hr.payslip.line,name:0 field:hr.payslip.run,name:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,name:0 field:hr.salary.rule.category,name:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
|
msgstr "Običajni delovni dan plačan 100%"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opombe"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Število dni"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
msgstr "Število ur"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Other Inputs"
|
|
msgstr "Drugi vnosi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Nadrejeni"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
|
msgid "Parent Salary Rule"
|
|
msgstr "Nadrejeno plačno pravilo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
msgstr "Plačilna lista"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "PaySlip Batch"
|
|
msgstr "Serija plačilnih list"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
|
msgid "PaySlip Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines"
|
|
msgstr "Postavke plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
|
msgstr "Postavke plačilne liste po registru prispevkov"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
|
msgstr "Postavke plačilne liste po registru prispevkov"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
|
msgstr "Postavke plačilne liste po registrih prispevkov"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "PaySlip Name"
|
|
msgstr "Naziv plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
|
|
msgid "Payroll"
|
|
msgstr "Plačni seznam"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
|
|
msgid "Payroll Structures"
|
|
msgstr "Struktura plačnega seznama"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_report_payslip
|
|
msgid "Payslip"
|
|
msgstr "Plačilna lista"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: constraint:hr.payslip:0
|
|
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
|
msgstr "'Datum od' na plačilni listi mora biti pred 'Datum do'."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
msgstr "Serije plačilnih list"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: field:hr.payslip,payslip_count:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
|
msgid "Payslip Computation Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti obdelave plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
|
msgid "Payslip Input"
|
|
msgstr "Vnos plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
|
msgid "Payslip Inputs"
|
|
msgstr "Vnosi plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
|
msgid "Payslip Line"
|
|
msgstr "Postavka plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form field:hr.payslip,line_ids:0
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
|
msgid "Payslip Lines"
|
|
msgstr "Postavke plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
|
|
msgstr "Postavke plačilne liste po registru prispevkov"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,name:0
|
|
msgid "Payslip Name"
|
|
msgstr "Naziv plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
|
msgid "Payslip Worked Days"
|
|
msgstr "Delovnih dni na plačilni listi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.employee:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
|
|
#: field:hr.employee,payslip_count:0 field:hr.employee,slip_ids:0
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
|
msgid "Payslips"
|
|
msgstr "Plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
|
msgid "Payslips Batches"
|
|
msgstr "Serije plačilnih list"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid "Payslips by Employees"
|
|
msgstr "Plačilne liste po kadrih"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "Percentage (%)"
|
|
msgstr "Odstotek (%)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
|
msgid "Percentage based on"
|
|
msgstr "Odstotek temelji na"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Obdobje"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tiskanje"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "Python Code"
|
|
msgstr "Python koda"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
|
|
msgid "Python Condition"
|
|
msgstr "Python pogoj"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Python Expression"
|
|
msgstr "Python izraz"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Quantity/Rate"
|
|
msgstr "Prispevna količina/stopnja"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Quantity/rate"
|
|
msgstr "Prispevna količina/stopnja"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Quarterly"
|
|
msgstr "Četrtletno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Obseg"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
|
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
|
|
msgid "Range Based on"
|
|
msgstr "Obseg na osnovi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
msgstr "Stopnja (%)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Sklic"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Povračilo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund Payslip"
|
|
msgstr "Plačilna lista povračil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund: "
|
|
msgstr "Povračilo: "
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
|
|
msgid "Register Line"
|
|
msgstr "Postavka registra"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Register Name:"
|
|
msgstr "Naziv registra:"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Zavrnjeno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Pravilo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
|
msgid "Salary Categories"
|
|
msgstr "Plačne kategorije"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Salary Computation"
|
|
msgstr "Izračun plače"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
#: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
|
msgid "Salary Rule Categories"
|
|
msgstr "Kategorije plačnih pravil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarhija kategorij plačnih pravil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Kategorija plačnih pravil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.rule.input,input_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
|
msgid "Salary Rule Input"
|
|
msgstr "Vnos plačnega pravila"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
|
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_list
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_tree
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Salary Rules"
|
|
msgstr "Plačna pravila"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
|
msgstr "Plačilna lista %s za %s"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contract,struct_id:0
|
|
#: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
|
msgid "Salary Structure"
|
|
msgstr "Struktura plače"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
|
msgid "Salary Structures"
|
|
msgstr "Struktura plač"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
|
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
|
msgstr "Hierarhija plačne strukture"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Scheduled Pay"
|
|
msgstr "Načrtovano plačilo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Search Payslip Batches"
|
|
msgstr "Iskanje serij plačilnih list"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Search Payslip Lines"
|
|
msgstr "Iskanje postavk plačilne liste"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Search Payslips"
|
|
msgstr "Iskanje plačilnih list"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
msgid "Search Salary Rule"
|
|
msgstr "Iskanje plačnih pravil"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Semi-annually"
|
|
msgstr "Polletno"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0
|
|
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Zaporedje"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Nastavi kot osnutek"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Zvezne države"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Struktura"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
|
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
|
msgstr "Vsota vseh tekočih plačilnih pogodb kadra"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0
|
|
msgid ""
|
|
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
|
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
|
msgstr "Koda plačnega pravila je lahko uporabljena kot sklic pri izračunu drugih pravil. V takem primeru upošteva ločevanje velikih in malih črk."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0
|
|
#: help:hr.rule.input,code:0
|
|
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
|
msgstr "Koda se lahko uporabi pri plačnih pravilih"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
msgid "The computation method for the rule amount."
|
|
msgstr "Obračunska metoda zneska pravila"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
|
|
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
|
msgid "The contract for which applied this input"
|
|
msgstr "Pogodba vezana na ta vnos"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
|
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
|
msgstr "Maksimalni znesek, uporabljen za to pravilo."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
|
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
|
msgstr "Minimalni znesek, uporabljen za to pravilo."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
|
|
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
|
|
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
|
msgstr "Uporabljeno za obdelavo vrednosti % polj; na splošno je na osnovi, a lahko se uporabijo polja kategorij kode z malimi črkami, kot nazivi spremenljivk (hra, ma, lta, itd.) in variabilna osnova."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the"
|
|
" dates and credit note specified on Payslips Run."
|
|
msgstr "Čarovnik za ustvarjanje plačilnih list za izbrane kadre glede na datume in dobropise določene v zagonu plačilnih list."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.payslip.line,total:0
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Skupaj"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
|
msgid "Total Basic Salary"
|
|
msgstr "Skupaj osnovna plača"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Total Working Days"
|
|
msgstr "Skupaj delovnih dni"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0
|
|
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
|
msgstr "Za ureditev zaporedja kalkulacij"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
|
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
|
msgstr "Za prikaz plačnega pravila na plačilni listi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "V čakanju"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Opozorilo!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Tedensko"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Day"
|
|
msgstr "Delovni dan"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Days"
|
|
msgstr "Delovnih dni"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Days & Inputs"
|
|
msgstr "Delovni dnevi in vnosi"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Napačna odstotna osnova ali količina določena v plačnem pravilu %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Napačna python koda določena v plačnem pravilu %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Napačen python pogoj določen v plačnem pravilu %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Napačna količina določena v plačnem pravilu %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Napačen pogoj obsega določen v plačnem pravilu %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
|
msgstr "Plačilne liste, ki ni osnutek ali preklicana, ne morete brisati!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
|
msgstr "Za pripravo plačilne liste morate izbrati delojemalce."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ali"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
|
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
|
msgid "result will be affected to a variable"
|
|
msgstr "koeficient vpliva na rezultat"
|