odoo/addons/purchase/i18n/de.po

952 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Berechnet & Bezahlt"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
msgstr "Vorab Eingangsrechnung zur Wareneingangskontrolle"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Zielort"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr "Durch Wareneingang"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Validated By"
msgstr "Geprüft durch"
#. module: purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Lieferung"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Durch Bestellung"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirmed Purchase"
msgstr "Auftragsannahme Lieferant"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Rechnungsstellung Fehler"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Standard Einkaufspreisliste"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Diese Preisliste wird anstelle der Standard Preisliste für Einkäufe beim "
"aktuellen Partner verwendet."
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Create invoice from product recept"
msgstr "Erzeuge Rechnung aus Wareneingangslieferschein"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Die Preisliste bestimmt die Währung für diesen Beschaffungsvorgang. Außerdem "
"wird auf dieser Basis der Einkaufspreis für die zu bestellenden Produkte "
"unter Berücksichtigung der Bestellmenge errechnet."
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase Process"
msgstr "Einkauf Prozess"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Invoice from Packing list"
msgstr "Abrechnung aus Packliste"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Annahme Bestellung (durch Lieferant)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Approved"
msgstr "Akzeptiert"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
msgid "Purchase Orders in Progress"
msgstr "Beschaffungsaufträge (in Bearbeitung)"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Betrag vor Steuern"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Umsatzsteuer"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Freundliche Gruesse."
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Gesamt Netto:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Der Status der Bestellung oder der Anfrage eines Angebot. Ein Anfrage ist "
"eine Bestellung im Status 'Draft' ('Anfrage eines Angebots') ! Bei "
"Bestätigung durch den Benutzer wechselt der Status zu 'Bestätigt'. Durch die "
"Auftragsbestätigung des Lieferanten wechselt der Status zu 'Angenommen' "
"(Approved). Wenn der Einkaufsauftrag bezahlt ist und die Ware empfangen "
"wurde wechselt der Status auf 'Erledigt' (Done). Falls ein Abbruch auftritt "
"bei der Rechnungserfassung oder bei der Wareneingangserfassung wechselt der "
"Status auf 'Fehler' (Exception)."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Bezug"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Wareneingang"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Anz."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "manuell Korrigiert"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "USt."
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order lines"
msgstr "Bestellpositionen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
msgid "Validated by"
msgstr "Geprüft durch"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
"manually."
msgstr ""
"Durch Bestellung: eine Rechnung als Entwurf wird vorab generiert basierend "
"auf einem Beschaffungsauftrag. Der Buchhalter muss dann nur noch die "
"Rechnung bestätigen.\n"
"Durch Wareneingang: eine Rechnung als Entwurf wird vorab generiert basierend "
"auf Wareneingangslieferungen.\n"
"Manuell: keine Rechnung wird vorab generiert. Der Finanzbuchhalter muss die "
"Rechnung manuell erfassen."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Rechnung auf Basis Auslieferung"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Preis Netto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Auftragszeile"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Product Receipt"
msgstr "Produkt Empfangsbestätigung"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirm"
msgstr "Gebucht"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Eingangsrechnung"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Angebotsanfrage"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Waiting"
msgstr "Warteliste"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Packliste"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Zentrallager"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Auftragszeilen"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag aus einer Angebotsanfrage ohne Quelle."
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Netto Betrag"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Ware erwartet am"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Lieferanschrift:"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Einkaufspreisliste"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Datum Planung"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Bestätigung Lieferant"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Packing"
msgstr "Packliste"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
msgid "Merge purchases"
msgstr "Zusammenfassung Aufträge"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Reservierung Auslieferungsziel"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referenz Bestellung"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Preisliste"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "When controlling invoice from orders"
msgstr "Eingangsrechnung durch Bestellung"
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
msgstr "Vorab Eingangsrechnung zur Wareneingangskontrolle"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice from Purchase"
msgstr "Rechnung aus Beschaffung"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Packing is created for the products reception control."
msgstr "Packauftrag wurde erzeugt für die Warenannahme."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirming Purchase"
msgstr "Bestätige Beschaffung"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
msgstr "Bestätige Beschaffungsvorgänge nach Auftragsannahme (Lieferant)."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Versand Fehlerliste"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Encoded manually by the user."
msgstr "Manuelle Eingabe durch Benutzer"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Diese Berechnung ergibt das spätest mögliche Datum für die termingerechte "
"Anlieferung (Bestelldatum)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Beschaffungsaufträge"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Tragen Sie eine Adresse ein, falls Sie direkt ausliefern wollen (direkt vom "
"Lieferanten an den Kunden). Dieses wird den Zentrallager (Warehouse) Link "
"entfernen und auf den Lagerort des Kunden verweisen."
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Anfrage eines Angebots"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag aus Anfrage Angebot"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Diese Packliste wurde abgearbeitet für diese Rechnung"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
msgid "Purchase Management"
msgstr "Einkauf"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Partner Ref."
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Steuern:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Abgerechnet"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Lieferanschrift:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Einkaufspositionen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalenderansicht"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Setze auf Entwurf"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Purchase order is approved by supplier."
msgstr "Beschaffungsauftrag ist angenommen durch Lieferant."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Entwurf Rechnung"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
msgid "Purchase order"
msgstr "Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
msgstr "Angebotsanfragen werden vom System bereitgestellt"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "Packing Invoice"
msgstr "Packauftrag Rechnung"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Creates invoice from packin list"
msgstr "Erzeuge Rechnung aus Packauftrag"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Erzeugungsdatum des Dokuments"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoices"
msgstr "Auslieferung & Rechnungen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Referenz zu Dokument der Anfrage für diesen Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "After Purchase order , Create invoice."
msgstr "Rechnungsstellung nach Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Geplantes Fertigungsdatum"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Unsere Bestellnummer"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "USt.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Berechne"
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Storniere Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Create Packing list"
msgstr "Erzeuge Packliste"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Summe:"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
msgstr ""
"Falls Beschaffungsauftrag bestätigt wurde wird ein Packauftrag erzeugt "
"(Packliste)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Auftragsstatus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Standard Preislisten Version"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preis/ME"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Steuerliche Position"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Anfrage für Angebots Nr"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases Properties"
msgstr "Einkauf Eigenschaften"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Referenz Auftrag"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Beschaffungsaufträge"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Zusammenfassung Bestellung"
#. module: purchase
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Neuer Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Anfrage eines Angebots"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Out Packing"
msgstr "Warenversand"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Control invoices on receptions"
msgstr "Eingangsrechnung durch Wareneingang"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Datum Anfrage"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Datum Annahme"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"Module for purchase management\n"
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
msgstr ""
"Modul für EInkaufsverwaltung\n"
" Angebotsanfrage, Eingangsrechnung erstellen, Auftrag drucken, ..."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Product recept invoice"
msgstr "Einganslieferschein"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Erwartete Auslieferungsadresse:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Beschaffungsaufträge (Erwarte Auftragsbestätigung)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirming Purchase Order"
msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Produkt ME"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
msgstr "Bestätigter Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Eingangsrechnung"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Ihre Referenz"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Lieferantenbestellung Bestätigungs Nr"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Gesamtwert"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Auftragsdatum"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Kontrolle Beschaffung"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
msgid "Request For Quotations"
msgstr "Angebotsanfrage (Request)"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Eingangsrechnung"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Bestätige"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Approved Purchase"
msgstr "Bestätigter Beschaffungsauftrag"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "From Packing list, Create invoice."
msgstr "Erzeuge Rechnung aus Packauftrag"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Betrag gesamt"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Beschaffungsaufträge zusammenfassen wollen?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approving Purchase Order"
msgstr "Annahme Bestellvorschlag"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
msgstr ""
"Nach Bestätigung des Beschaffungsauftrag wird der Vorgang unter 'Rechnung "
"Lieferanten' weiter fortgesetzt."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Lagerbuchungen"
#. module: purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Warteliste"
#. module: purchase
#: field:report.purchase.order.category,price_total:0
#: field:report.purchase.order.product,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"
#. module: purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
#. module: purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Manual in progress"
msgstr "Auftrag in manueller Bearbeitung"
#. module: purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "In progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr "Einkaufsaufträge mit dem Status %s können nicht gelöscht werden"