odoo/addons/mrp/i18n/uk_UK.po

1984 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-22 18:04:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 18:04:06+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Moves Created"
msgstr "Створені переміщення"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
msgid "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO configuration on products."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr "Ревізії"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockableorder0
msgid "Stockable Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
msgid "Exceptions Procurements"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Workcenters"
msgstr "Робочі центри технологічних маршрутів"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finnished Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_maketostock1
msgid "If Procurement is make to stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "UoM"
msgstr "ОВ"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Технологічні маршрути"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Packing list"
msgstr "Пакувальний лист"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,origin:0
#: field:mrp.production,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Походження"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
msgid "New Bill of Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Автоматичний пункт замовлень"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,security_lead:0
msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Витрати на годину"
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Найкраща ціна (ще не активна!)"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Product & Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Час після в-цтва"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
msgid "Ask New Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Тип періоду"
#. module: mrp
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "К-сть"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_lines:0
msgid "Products Consummed"
msgstr "Спожиті продукти"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "Рахунок циклу"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "Інформація про виробничі потужності"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Packing Exception"
msgstr "Виключення"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_requestforquotation2
msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Аналітичний облік"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Заплановані матеріали"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "you can see the minimum stock rules from product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Нетерміновий"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Ref."
msgstr "Внутрішнє посилання"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,state:0
#: field:mrp.production,state:0
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockableproductionorder0
msgid "Stockable Production Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockablerequest0
msgid "Stockable Request"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Workcenter name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockablemaketostock0
msgid "Stockable Make to Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Orders"
msgstr "Заявки на виробництво"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0
#: field:mrp.procurement,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procure Service Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Затвердити виробництво"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.move,procurements:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurements"
msgstr "Постачання"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production scheduled products"
msgstr "Продукти заплановані на виробництво"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production orders"
msgstr "Виробничі замовлення"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockableproductionorder0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product Standard Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Рядки СВ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockablemaketostock0
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockablerequest0
msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
msgid "product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Product to stock rules"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_button:product_price,init,price:0
msgid "Print product price"
msgstr "Друк ціни продукту"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Make Procurement"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
msgid "Modification Date"
msgstr "Дата модифікації"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on production orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for products used in raw materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Розміщення виробництва"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Виконати резервування"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockableproductstock0
msgid "Stockable Product Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Production Procure Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Склад властивостей"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Час перед в-цтвом"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Routing workcenter usage"
msgstr "Використання робочого центру маршрутів"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consumed Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Бронювання"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturity Lead Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Ready"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Workcenter Operations"
msgstr "Операції робочого центру"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
msgid "Production Orders Planning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockableproductstock0
msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid "This is the internal picking list take bring the raw materials to the production plan."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "In Production"
msgstr "У виробництві"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "К-сть кратна"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Технологічний маршрут"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockableproduct0
msgid "For stockable and consumable"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Назва Продукту"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_type:0
msgid "indice type"
msgstr "тип індексу"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Hours Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder1
msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Мін. кількість"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Терміновий"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
#: field:mrp.bom,child_ids:0
msgid "BoM Hyerarchy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Радки постачання"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemaketostock0
msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "If Product type is service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "SUBTOTAL"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,cycle_total:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Готовий до виробництва"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,name:0
msgid "Modification name"
msgstr "Назва модифікації"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Тип СВ"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Вилучений"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
msgid "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement may generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_maketostock0
msgid "The system waits for requested products in stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_serivcestockableorder0
msgid "Serivce Stockable Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification."
msgstr "Перелік операцій (робочих центрів) для виробництва кінцевого продукту. Маршрут використовується головним чином для розрахунку витрат робочих центрів за час виконання операцій і для планування майбутніх навантажень на робочі центри, базуючись на плануванні виробництва."
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Категорії властивостей"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockableproduct0
msgid "Stockable Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production done"
msgstr "Виробництво виконано"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.routing,code:0
#: field:mrp.workcenter,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Група властивостей"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "An entry is being made from billing material to routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Unit Product Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,end:0
#: wizard_button:product_price,init,end:0
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: view:mrp.procurement:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr "Перемістити продукт"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Machine"
msgstr "Обладнання"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_maketostock1
msgid "Make to stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,name:0
msgid "Workcenter Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "Розпочати виробництво"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this workcenter."
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finnished products."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
msgid "Workcenters"
msgstr "Робочі центри"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "UOM"
msgstr "ОВ"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "на заявку"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all
msgid "Compute All Schedulers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr "Кількість циклів"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.bom,name:0
#: field:mrp.procurement,name:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
#: field:mrp.property,name:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
msgid "Create Procurement"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Products Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product uom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycle"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Одиниця виміру величини"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Run procurement"
msgstr "Запустити постачання"
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Заявка до макс."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Time Efficiency"
msgstr "Ефективність часу"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockablestock0
msgid "Stockable Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Параметри планувальника"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Метод постачання"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Аналітичний журнал"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_requestforquotation1
#: model:process.node,name:mrp.process_node_requestforquotation2
msgid "Request For Quotation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Розрахувати постачання"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockablestock0
msgid "Wait for available products for reservation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_button:change_production_qty,confirm,validate:0
msgid "Validate"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement Purchase"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr "Кількість годин"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: view:mrp.bom:0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Склад виробу"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Вибрати одиницю часу"
#. module: mrp
#: wizard_field:product_price,init,number:0
msgid "Number of products to produce"
msgstr "Кількість продуктів для виготовлення"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material routing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum stock rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr "Ревізії"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Product Efficiency"
msgstr "Ефективність продукту"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Orderpoint minimum rule"
msgstr "Правило мінімальної точки заявки"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemaketostock0
msgid "Service Make to Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.procurement,priority:0
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,location_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Розміщення"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
msgid "New Procurement"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_maketostock0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_serivcestockableorder0
msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Макс. кількість"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement"
msgstr "Постачання"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Структура собівартості продукту"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "Minimum Stock Procure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Структура СВ"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementworkflow0
msgid "Procurement Workflow"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "Рахунок години"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
msgid "alphabetical indices"
msgstr "алфавітні індекси"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Procurement for raw materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.procurement,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procure Stockable Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid "Keep empty if you produce at the location where the finnished products are needed.Put a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_view:product_price,init:0
msgid "Paid ?"
msgstr "Оплачено ?"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
#: field:mrp.workcenter,active:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: field:mrp.procurement,property_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.procurement:0
#: view:mrp.property:0
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_planned:0
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Запланована дата"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum limit."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Дата закриття"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Загальний рахунок"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Остання помилка"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
msgid "Production Orders Waiting Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
msgid "Change Product Qty."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "Виконаний"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Режим повторної заявки"
#. module: mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Central document to procure products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
msgid "Production Orders in Progress"
msgstr "Заявки на виробництво у дії"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Правила мінімальних запасів"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Обсяг на цикл"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: field:mrp.procurement,product_id:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,hour_total:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uos:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "ОВ продукту"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement,origin:0
msgid "Reference of the document that created this procurement.\n"
"This is automatically completed by Open ERP."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr "Продукти виробництва"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finnished:0
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Workcenter"
msgstr "Робочий центр"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Дуже терміновий"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,purchase_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заявка придбання"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenters"
msgstr "Робочі центри виробництва"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to order method."
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockableorderrequest0
msgid "Stockable Order Request"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products Consommation"
msgstr "Видаток продуктів виробництва"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
msgid "numeric indices"
msgstr "числові індекси"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockableorderrequest0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Витрати на цикл"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
msgid "Bill of material revisions"
msgstr "Ревізії складу виробів"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Planification"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "BOM"
msgstr "СВ"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered as a set or pack: the products are replaced by the components between the sale order to the picking without going through the production order.The normal BoM will generate one production order per BoM level."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Human Resource"
msgstr "Людські ресурси"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Час на 1 цикл (годин)"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Your procurement request has been sent !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
msgid "Internal Procurement Request"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder1
msgid "Production Order"
msgstr "Заявка на виробництво"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Розрахувати дату"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Categories"
msgstr "Категорії властивостей"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
msgid "Compute Procurements Only"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Структура СВ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Номальний СВ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Затверджений"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
#: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Confirm"
msgstr "Затвердити"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Production workcenters used"
msgstr "Задіяні робочі центри виробництва"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Workcenters Utilisation"
msgstr "Навантаження робочих центрів"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the production."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Цикл продукту"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "Переформувати відбір"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockableorder0
msgid "If procurement is make to order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Minimum Stock Rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: mrp
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
msgid "Automatic Procurements"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Заявки на постачання"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Властивість"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Батьківський маршрут"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Скасований"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
#: field:mrp.procurement,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "СВ"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Очікування вантажу"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
msgid "New Production Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_requestforquotation1
msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
msgid "last indice"
msgstr "останній індекс"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
#: view:mrp.bom.revision:0
msgid "BoM Revisions"
msgstr "Ревізії СВ"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чорновик"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "........."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
msgid "Production Orders To Start"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Батьківський СВ"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "The normal working time of the workcenter."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Склад виробу"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "In procurement order, if product type is service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "зі складу"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Загальне"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Product supplier"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Create minimum stock rules"
msgstr ""
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Виробництво"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Service Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Дія закриття в кінці"
#. module: mrp
#: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
msgid "Change Product Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,description:0
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finnished Products Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Running"
msgstr "Діючий"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
msgid "Unscheduled procurements"
msgstr "Незаплановані постачання"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
msgid "Bill of Material Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
msgid "Workcenter load"
msgstr "Завантаження робочого центру"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Details"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Порядок"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Materials Components"
msgstr ""