odoo/addons/analytic/i18n/ar.po

390 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "حسابات فرعية"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التقدم"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "العقد: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "في انتظار العقد"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "قالب"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "تحديد مجموع الكمية لعدّها"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "مدين"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is notified \n"
" by email to renew the contract with the\n"
" customer."
msgstr "بجرد انتهاء تاريخ التعاقد يكون \nقد تم تمريره أو يكون قد وصل الى الحد الأقصى لعدد وحدات الخدمة \n(على سبيل المثال عقد الدعم)\n، يتم إعلام مدير الحساب \nعن طريق البريد الإلكتروني لتجديد العقد مع \nالعميل."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "عقد أو مشروع"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "أسم حساب /عقد"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "مدير المحاسبة"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "المتابعون"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr "اذا ضبطت مؤسسة؛ فيجب أن تكون العملة المختارة نفس عملتها.\nيمكنك ازالة توابع المؤسسة، وبذلك تغيير العملة، فقط في الحساب التحليلي من النوع \"عرض\"، يمكن لهذا ان يكون مفيداً فعلاً لأغراض تسوية الأدلة المحاسبية لمؤسسات متعددة عملاتها مختلفة كمثال."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "تجديد العقد"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "مدير المشروع"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (نسخة)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "خط بياني"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "غير مسموح بإنشاء حساب سريع ."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسائل غير مقروءة"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "الشركة"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "تجديد"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "إذا فحص الرسائل الجديدة تتطلب انتباهكم."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr "يحدد حد أعلى من الوقت للعمل على العقد، استنادا إلى الجدول الزمني. (على سبيل المثال، عدد الساعات في عقد دعم محدود)."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "متابع"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "مستخدِم"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "الحساب التحليلي الرئيسي"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "العقد انتهى"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "الشروط و الأحكام"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr "محسوبة بواسطة ضرب الكمية و السعر المعطى في سعر تكلفة المنتج. و يعبر عنه دائما بالعملة الرئيسية للشركة."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "عميل"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "هرمية الحساب"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "لا يمكنك إنشاء خط التحليلية على حساب رئيسى."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "معلومات العقد"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "نموذج من العقد"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "الملخّص"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "وحدات الخدمة مسبقة الدفع"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "دائن"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "العقد مفتوح"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with default data that you can reuse easily."
msgstr "إذا قمت بتحديد نوع الحساب، وهذا يعني أنك لن تسمح لإنشاء مدخالات دفتر اليومية باستخدام هذا الحساب.\nنوع 'الحساب التحليلي' يتوقف على الحسابات المعتادة التي كنت ترغب فقط بها لاستخدامها في المحاسبة.\nإذا قمت بتحديد العقد أو مشروع، فإنه يوفر لك إمكانية لإدارة المُصادقة وخيارات الفواتير لهذا الحساب.\nنوع خاص 'نموذج من العقد \"يسمح لك لتحديد نموذج يحتوي على البيانات الافتراضية التي يمكن إعادة استخدامها بسهولة."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "أُلغيت"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "العرض التحليلى"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "رصيد"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "للتجديد"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "المرجع"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "العقد مُغلق"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "محاسبة تحليلية"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0 selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "العقد مفتوح"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "نوع الحساب"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "قيود تحليلية"