odoo/addons/analytic/i18n/fr.po

390 lines
12 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Comptes enfant"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contrat : "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Contrat en attente"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Définit le montant de la quantité à compter."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is notified \n"
" by email to renew the contract with the\n"
" customer."
msgstr "Lorsque la date de fin du contrat est\n passée ou le nombre maximum d'unité\n de service (ex. contrat de support) est\n atteint, le responsable du compte est avisé\n par courriel pour renouveler le contrat avec le\n client."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Contrat ou projet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Nom du Compte/Contrat"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Responsable du compte"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr "Si vous sélectionnez une société, la devise sélectionnée doit être celle de la société.\nVous ne pouvez enlevez la société d'appartenance, et ainsi changer la devise, que si le compte analytique est de type 'Vue'. Ceci peut être très utile dans le cadre de consolidation de plusieurs sociétés en multi-devises."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Contrat à renouveler"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "État"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Ligne analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Création rapide de compte interdite."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Erreur ! Impossible de créer des comptes analytiques récursifs."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Renouvellement"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr "Définit la limite maximum de temps pour travailler sur le contrat, en fonction de la feuille de temps. Par exemple, le nombre d'heures dans un contrat de prise en charge limitée."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est abonné"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Compte analytique parent"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Contrat terminé"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes et conditions"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr "Calculé en multipliant la quantité par le prix de revient de l'article. Toujours exprimé dans la devise principale de la société."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des comptes"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et des communications"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Impossible de créer des écritures analytiques dans un compte de type \"vue\"."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Renseignements sur le contrat"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Modèle de contrat"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Unités pour le service prépayé"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Contrat ouvert"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with default data that you can reuse easily."
msgstr "Si vous sélectionner le type Vue, cela signifie que vous ne permettez pas de créer une écriture analytique en utilisant ce compte.\nLe type \"Compte analytique\" signifie qu'il s'agit d'un comptes normal (ceux que vous utilisez dans les écritures analytiques).\nSi vous sélectionnez Contrat ou Projet, cela vous offre la possibilité de gérer la validité et les options de facturation de ce compte.\nLe type spécial \"Modèle de contrat\" vous permet de définir un modèle avec des données par défaut que vous pouvez réutilisez facilement."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Vue analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "À renouveler"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Contrat fermé"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Comptabilité analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0 selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte analytique"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Contrat ouvert"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Type de compte"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Écritures analytiques"