992 lines
25 KiB
Plaintext
992 lines
25 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
|
msgid "Openerp user"
|
|
msgstr "OpenERP gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Functie-eisen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.department:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
|
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
msgid "Link the employee to information"
|
|
msgstr "Koppel de medewerker met informatie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,sinid:0
|
|
msgid "SIN No"
|
|
msgstr "BSN-nr"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "Personeel"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
|
msgid "Create Your Departments"
|
|
msgstr "Maak uw afdelingen aan"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
msgid ""
|
|
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
|
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
|
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
|
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
|
"job position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Banen worden gebruikt om functies te definiëren met hun functie-eisen. U "
|
|
"kunt bijhouden hoeveel medewerkers u heeft per baan en hoeveel u er in de "
|
|
"toekomst verwacht. U kunt ook een enquête koppelen aan een baan die in het "
|
|
"wervingsproces wordt gebruikt om de kandidaten voor deze baan te evalueren."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Mark as Old"
|
|
msgstr "Markeer als oud"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Functies"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "In Recruitment"
|
|
msgstr "Wordt geworven"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
msgid "Expected in Recruitment"
|
|
msgstr "Werving verwacht"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
|
|
msgid "HR Management"
|
|
msgstr "Personeelsbeheer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
|
"be written on this partner belongs to employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Relatie die is verbonden met de actuele medewerker. Boekingen worden gemaakt "
|
|
"op de relatie die verbonden is met de medewerker."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
msgid "Link a user to an employee"
|
|
msgstr "Koppel een gebruiker aan een medewerker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Department"
|
|
msgstr "Hoofdafdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Getrouwd"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
|
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
|
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
|
"holidays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het werknemer scherm waar je werknemers kan koppelen aan OpenERP gebruikers, "
|
|
"als u wilt dat ze OpenERP kunnen gebruiken. Werknemers kunnen worden "
|
|
"ingedeeld in categorieën om snel bewerkingen te doen op meerdere werknemers "
|
|
"tegelijk. Bijvoorbeeld het toewijzen van vakanties."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
|
msgid ""
|
|
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
|
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"De afdelingsstructuur van uw bedrijf wordt gebruikt om alle documenten te "
|
|
"beheren die gerelateerd zijn aan medewerkers per afdeling: declaraties en "
|
|
"urenstaten, verlof, werving etc."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Kleur index"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
msgid ""
|
|
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
|
"(and her rights) to the employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP "
|
|
"gebruiker (en haar rechten) koppelen met de medewerker."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "In Recruitement"
|
|
msgstr "Wordt geworven"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
|
msgid "Identification No"
|
|
msgstr "Identificatienr."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Vrouw"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
|
msgid "Required number of employees in total for that job."
|
|
msgstr "Benodigd totaal aantal werknemers voor de functie."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Aanwezigheid"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Social IDs"
|
|
msgstr "BSN (SoFi) nummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Telefoon werk"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Subcategorieën"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
|
msgid "Job Description"
|
|
msgstr "Functieomschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_location:0
|
|
msgid "Office Location"
|
|
msgstr "Locatie kantoor"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "My Departments Employee"
|
|
msgstr "Mijn afdeling medewerkers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Medewerker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
|
msgid "Other information"
|
|
msgstr "Overige informatie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_email:0
|
|
msgid "Work E-mail"
|
|
msgstr "Werk email"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,birthday:0
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Geboortedatum"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Overzichten"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
|
|
msgid "Human Resources Dashboard"
|
|
msgstr "Personeel dashboard"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Functie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,member_ids:0
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
|
msgid "Expected Employees"
|
|
msgstr "Verwachte medewerkers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Gescheiden"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Bovenliggende categorie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
|
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
|
#: field:res.users,context_department_id:0
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Afdelingen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
|
msgid "Employee Contact"
|
|
msgstr "Contactpersoon medewerker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Board"
|
|
msgstr "Mijn board"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
|
msgid "Categories of Employee"
|
|
msgstr "Categorieën medewerkers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
|
msgid "Employee Category"
|
|
msgstr "Categorie medewerker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
|
msgid "Employee Contract"
|
|
msgstr "Arbeidsovereenkomst"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
|
msgid "hr.department"
|
|
msgstr "hr.department"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
|
|
msgid "Create your Employees"
|
|
msgstr "Maak uw werknemers aan"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,name:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
|
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
|
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
|
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
|
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
|
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
|
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
|
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
|
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
|
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kunt u uw personeel beheren door medewerkers te maken en toe te wijzen "
|
|
"aan verschillende eigenschappen van het systeem. Onderhoudt alle medewerker "
|
|
"gerelateerde informatie en volg alles wat ervoor moet worden vastgelegd. Het "
|
|
"persoonlijke informatie tabblad helpt u bij het bijhouden van "
|
|
"identiteitsgegevens. Het categorieën tabblad geeft de mogelijkheid "
|
|
"categorieën toe te wijzen afhankelijk van positie en activiteiten binnen de "
|
|
"organisatie. Een categorie kan een senioriteitsniveau zijn binnen het "
|
|
"bedrijf of afdeling. Het urenstaten tabblad laat specifieke urenstaat en "
|
|
"analytische dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het "
|
|
"systeem heen. In het notitie tabblad kunt u tekst invoeren die moet worden "
|
|
"vastgelegd voor een specifieke medewerker."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
msgid "Employee bank salary account"
|
|
msgstr "Medewerker salaris bankrekening"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
|
msgid "Employees Structure"
|
|
msgstr "Organigram"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Contactgegevens"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,address_id:0
|
|
msgid "Working Address"
|
|
msgstr "Werkadres"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
|
|
msgid "HR Manager Dashboard"
|
|
msgstr "HR manager dashboard"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,child_ids:0
|
|
msgid "Child Departments"
|
|
msgstr "Sub-afdelingen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
|
msgid "Categories structure"
|
|
msgstr "Categoriestructuur"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
|
msgid "Number of employees with that job."
|
|
msgstr "Aantal werknemers met die functie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
|
msgid "SSN No"
|
|
msgstr "BSN nummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
|
msgid "Subordonate Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiërarchische ondergeschikte"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
|
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"de afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten "
|
|
"van de werknemers per afdeling, maar ook uitgaves en urenstaat validatie, "
|
|
"verlofbeheer, werkingen, etc."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
msgid "Bank Account Number"
|
|
msgstr "Nummer bankrekening"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Bedrijven"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
msgid ""
|
|
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"In het medewerker formulier staan verschillende soorten informatie zoals "
|
|
"contactgegevens."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Oud"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Burgerlijke staat"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
|
msgid "ir.actions.act_window"
|
|
msgstr "ir.actions.act_window"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
|
msgid "Employee form and structure"
|
|
msgstr "Medewerker formulier en structuur"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,photo:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr "res.users"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
|
msgid "Passport No"
|
|
msgstr "Paspoort nr"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
|
msgid "Work Mobile"
|
|
msgstr "Mobiel nummer werk"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Employees Categories"
|
|
msgstr "Categorieën medewerkers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
|
msgid "Home Address"
|
|
msgstr "Privé-adres"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Ongehuwd"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,name:0
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "Functienaam"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "In Position"
|
|
msgstr "Is vervuld"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
msgid "department"
|
|
msgstr "afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,country_id:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nationaliteit"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
|
msgid "Leaves"
|
|
msgstr "Verlof"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "HR Manager Board"
|
|
msgstr "HR manager board"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resource"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,complete_name:0
|
|
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Sexe"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
|
|
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Medewerkers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,sinid:0
|
|
msgid "Social Insurance Number"
|
|
msgstr "SOFI nummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,name:0
|
|
msgid "Department Name"
|
|
msgstr "Naam afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "SOFI nummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
|
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
|
msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,login:0
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Job Information"
|
|
msgstr "Functieomschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr "Functies"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,otherid:0
|
|
msgid "Other Id"
|
|
msgstr "Andere ID"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
|
|
msgid "Coach"
|
|
msgstr "Coach"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:hr.job:0
|
|
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
|
msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "My Departments Jobs"
|
|
msgstr "Functies van mij afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Widower"
|
|
msgstr "Weduwenaar"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
|
msgid "Subordinates"
|
|
msgstr "Ondergeschikten"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
|
msgid "Number of Employees"
|
|
msgstr "Aantal werknemers"
|
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
#~ msgstr "Zondag"
|
|
|
|
#~ msgid "Work Email"
|
|
#~ msgstr "E-mail werk"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name"
|
|
#~ msgstr "Groepsnaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "Vrijdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Work from"
|
|
#~ msgstr "Werkt van"
|
|
|
|
#~ msgid "Workgroup manager"
|
|
#~ msgstr "Manager"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill up contact information"
|
|
#~ msgstr "Vul contactinformatie in"
|
|
|
|
#~ msgid "Create openerp user"
|
|
#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "Dinsdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Related User"
|
|
#~ msgstr "Gekoppelde gebruiker"
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "Maandag"
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
#~ msgstr "Woensdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting date"
|
|
#~ msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
#~ msgstr "Werktijd"
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "Donderdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Work to"
|
|
#~ msgstr "Werkt tot"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Overig"
|
|
|
|
#~ msgid "Other ID"
|
|
#~ msgstr "Ander ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Zaterdag"
|
|
|
|
#~ msgid "New Employee"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Users"
|
|
#~ msgstr "Bovenliggende gebruikers"
|
|
|
|
#~ msgid "Parents"
|
|
#~ msgstr "Bovenliggende"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
|
#~ msgstr "Medewerkershierarchie"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact of employee"
|
|
#~ msgstr "Contactpersoon werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time Categories"
|
|
#~ msgstr "Werktijdcategorieën"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
|
|
|
#~ msgid "Unmaried"
|
|
#~ msgstr "Ongehuwd"
|
|
|
|
#~ msgid "Maried"
|
|
#~ msgstr "Gehuwd"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#~ msgid "Day of week"
|
|
#~ msgstr "Dag van de week"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
|
#~ msgstr "Contractproces werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Line"
|
|
#~ msgstr "Regel urenstaat"
|
|
|
|
#~ msgid "All Employees"
|
|
#~ msgstr "Alle werknemers"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
|
#~ msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
|
#~ msgstr "Maak werknemersformulier compleet"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time Category"
|
|
#~ msgstr "Werktijd categorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
|
#~ msgstr "Werknemers urenstaatgroep"
|
|
|
|
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
|
#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Birthday"
|
|
#~ msgstr "Geboortedatum"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "titel"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
|
#~ msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid."
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays"
|
|
#~ msgstr "Vakantie"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
|
#~ msgstr "Medewerker huwelijkse staat"
|
|
|
|
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
|
#~ msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij."
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Passport Information"
|
|
#~ msgstr "Medewerker paspoort informatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic Payroll system."
|
|
#~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem."
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
|
#~ msgstr "Arbeidsovereenkomsten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is."
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Baan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren."
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Periodieke evaluaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets"
|
|
#~ msgstr "Urenstaten"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
|
#~ msgstr "Aantal medewerkers met deze functie."
|
|
|
|
#~ msgid "No of Employee"
|
|
#~ msgstr "Aantal medewerkers"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
|
|
#~ msgstr "Personeel applicatie configuratie"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#~ msgid "Recruitment Process"
|
|
#~ msgstr "Wervingsproces"
|
|
|
|
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
|
|
#~ msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
|
#~ "employees."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers "
|
|
#~ "maken en beheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
|
|
#~ msgstr "Vakantie / verlofbeheer"
|
|
|
|
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
|
#~ msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces."
|
|
|
|
#~ msgid "Status Description"
|
|
#~ msgstr "Status omschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
|
#~ msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie."
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll Accounting"
|
|
#~ msgstr "Loonadministratie"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Actueel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
|
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten "
|
|
#~ "als de uitgave project-gerelateerd is."
|
|
|
|
#~ msgid "Current Activity"
|
|
#~ msgstr "Actuele activiteit"
|
|
|
|
#~ msgid "hr.installer"
|
|
#~ msgstr "hr.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten."
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses"
|
|
#~ msgstr "Declaraties"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendances"
|
|
#~ msgstr "Aanwezigheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
|
#~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding."
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll"
|
|
#~ msgstr "Loonlijst"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
|
|
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
|
|
#~ "display hierarchies\n"
|
|
#~ " * HR Departments\n"
|
|
#~ " * HR Jobs\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Module voor personeel management. U kunt beheren:\n"
|
|
#~ " * Medewerkers en hiërarchieën : U kunt uw medewerkers met gebruiker "
|
|
#~ "definieren en hiërarchieën tonen\n"
|
|
#~ " * HR afdelingen\n"
|
|
#~ " * HR banen\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Mobiel"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configureren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
|
|
#~ "functionalities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U kunt de basis HR applicatie verbeteren door een paar HR-gerelateerde "
|
|
#~ "functionaliteiten te installeren."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
|
#~ msgstr "Configureer uw HR applicatie"
|