odoo/addons/hr_contract/i18n/mn.po

405 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Цалин"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "Туршилтын хугацаа"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Туршилтын үе эхлэх огноо"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "Эрүүл мэндийн үзлэг"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Компанийн тээврийн хэрэгсэл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Бусад"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "Одоогийн"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэвэл..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr "Хугацаа нь өнгөрсөн"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Гэрээг хайх"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Гэрээс ажил хүртэлх зай"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Гэрээнүүд"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts whose end date already passed"
msgstr "Хугацаа нь дууссан гэрээнүүд"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Ажилтны одоогийн хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Давуу тал"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr "Хүчинтэй хугацаа дуусах огноо"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Ажлын зөвшөөрөл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Хүүхдийн тоо"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Гэрээний төрлүүд"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж болохгүй"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Ажилтны үндсэн цалин"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Гэрээний нэр"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "Километрээр"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Гэрээ"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Гэрээний төрөл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Ажлын цагийн хуваарь"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "Ажлын байрны мэдээлэл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Албан тушаал"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Менежер эсэх"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr "Алдаа! Гэрээний эхлэх хугацаа дуусах хугацаанаас эрт байх ёстой."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Төрсөн газар"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Эмнэлгийн үзлэгийн огноо"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Туршилт хугацаа дуусах огноо"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Гэрээний төрлийг хайх"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Цалингийн төрөл"
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "Цаг тутмын үнэ тооцоолол"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "Бааз"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Ерөнхий"
#~ msgid "Number of children"
#~ msgstr "Хүүхдийн тоо"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "Цалингийн төрлүүд"
#~ msgid "Human Resources Contracts"
#~ msgstr "Хүний нөөцийн гэрээнүүд"
#~ msgid "Hours in the period"
#~ msgstr "Хугацааны мөчлөг"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Бусад"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Төрөл"
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Мөчлөгийн нэр"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Эмнэлэгийн үзлэгийн огноо"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "Цалингийн төрлийн нэр"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Өдөрт дунджаар ажиллах хугацаа"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Цалин"
#~ msgid "Wage Period"
#~ msgstr "Цалингийн мөчлөг"
#~ msgid "AUDIENS Number"
#~ msgstr "AUDIENS дугаар"
#~ msgid "Remuneration"
#~ msgstr "Нөхөн олговор"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Гэрээний нэр"
#~ msgid "Contract Wage Type"
#~ msgstr "Гэрээн дахь цалингийн төрөл"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Менежер"
#~ msgid "Wage period"
#~ msgstr "Цалингийн мөчлөг"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Статусын тайлбар"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Гэрээний үргэлжлэх хугацаа"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid ""
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
#~ "of work wased on the contract of the employee"
#~ msgstr ""
#~ "Энэ талбар нь ажилтантай хийсэн гэрээний дагуу ажлын нэг цагийн үнэлгээг "
#~ "тооцоход хэрэглэгдэнэ"
#~ msgid "Factor for hour cost"
#~ msgstr "Цагийн өртөгийн фактор"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Цэвэр"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Үүрэг"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Үндсэн"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "Пасспорт"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "Суутгал"
#~ msgid "Search Wage Type"
#~ msgstr "Цалин төрлийг хайх"
#~ msgid "Search Wage Period"
#~ msgstr "Цалийн мөчлөгийг хайх"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Мөчлөг"
#~ msgid "Main Data"
#~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "Олголтууд"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."