1218 lines
32 KiB
Plaintext
1218 lines
32 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 02:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o campo ativo for desmarcado, vai permitir a você esconder o caso sem "
|
|
"removê-lo."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Pré-requisitos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.source:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
|
|
msgid "Sources of Applicants"
|
|
msgstr "Fontes de Candidatos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
|
|
msgid "Avg. Delay to Open"
|
|
msgstr "Atraso Médio de Abertura"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Cases"
|
|
msgstr "Nº de Casos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar Por..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,user_email:0
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "E-mail do Usuário"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Filter and view on next actions and date"
|
|
msgstr "Filtrar e ver as próximas ações e data"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_action:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Próxima Data de Ação"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
|
msgid "Expected Salary Extra"
|
|
msgstr "Salário Extra Esperado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Trabalhos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Pending Jobs"
|
|
msgstr "Trabalhos Pendentes"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
|
|
msgstr "Você deve definir o trabalho aplicado para este candidato."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Trabalho"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
|
|
msgid "Close job request"
|
|
msgstr "Encerrar oferta de trabalho"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,day_open:0
|
|
msgid "Days to Open"
|
|
msgstr "Dias para Abrir"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
|
|
msgid "Goals"
|
|
msgstr "Alvos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
|
|
msgid "Partner Contact Name"
|
|
msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
|
|
msgid "Create Partner"
|
|
msgstr "Criar Parceiro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,reference:0
|
|
msgid "Refered By"
|
|
msgstr "Referido Por"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Contract Data"
|
|
msgstr "Dados de contrato"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
|
msgstr "Adicionar Anotação Interna"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Recusar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
|
|
msgid "Master Degree"
|
|
msgstr "Mestrado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Celular"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Next Actions"
|
|
msgstr "Próximas Ações"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Expected Salary"
|
|
msgstr "Salário esperado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
|
|
msgid "Applied Job"
|
|
msgstr "Trabalho aplicado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
|
|
msgid "Graduate"
|
|
msgstr "Graduação"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Índice de cores"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:board.board:0 view:hr.applicant:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
|
|
msgid "Applicants Status"
|
|
msgstr "Situação dos Candidatos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "My Recruitment"
|
|
msgstr "Meu Recrutamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.job,survey_id:0
|
|
msgid "Interview Form"
|
|
msgstr "Formulário de Entrevista"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.job,survey_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
|
|
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha um formulário de entrevista para este posto de trabalho e você será "
|
|
"capaz de imprimir / responder a esta entrevista de todos os candidatos que "
|
|
"se candidatam a este trabalho"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
|
|
msgid "Recruitment"
|
|
msgstr "Recrutamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Atenção!"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
|
|
msgid "Salary Proposed"
|
|
msgstr "Proposta Salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Change Color"
|
|
msgstr "Alterar Cor"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Avg Proposed Salary"
|
|
msgstr "Média de Proposta Salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilidade"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
|
|
"stage is common to all departments, keep tempy this field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
|
|
msgid "Source of Applicants"
|
|
msgstr "Fonte de Candidatos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone Call"
|
|
msgstr "Chamada Telefônica"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Convert To Partner"
|
|
msgstr "Converter para Parceiro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
|
|
msgid "Recruitments Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de Recrutamentos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed Stage to: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Hire"
|
|
msgstr "Contratar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Hired employees"
|
|
msgstr "Funcionários Contratados"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
|
|
msgid "Job Description"
|
|
msgstr "Descritivo da Função"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origem"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Send New Email"
|
|
msgstr "Enviar Novo Email"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A partner is already defined on this job request."
|
|
msgstr "Já está definido um parceiro para esta oferta de trabalho."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,availability:0
|
|
msgid "Availability (Days)"
|
|
msgstr "Disponibilidade(Dias)"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponível"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,title_action:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Próxima Ação"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Bom"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
|
|
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina aqui seus estágios do processo de recrutamento, por exemplo: chamada "
|
|
"de qualificação, primeira entrevista, segunda entrevista, recusado, "
|
|
"contratado."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data de Criação"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
|
|
msgid "Create Employee"
|
|
msgstr "Criar Empregado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data Planejada"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Appreciation"
|
|
msgstr "Apreciação"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
|
msgid "Initial Qualification"
|
|
msgstr "Qualificação Inicial"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Print Interview"
|
|
msgstr "Imprimir Entrevista"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Estágio"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
|
|
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
|
|
msgstr "Recrutamento / Estágio de Candidatos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
|
|
msgid "Doctoral Degree"
|
|
msgstr "Doutorado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julho"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Assunto"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,email_cc:0
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Fiscais de Emails"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
|
|
msgid "Applicants"
|
|
msgstr "Candidatos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "History Information"
|
|
msgstr "Informação Histórica"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datas"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
" Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
|
|
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
|
|
"according to the job position."
|
|
msgstr ""
|
|
" Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o seu processo de "
|
|
"recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
|
|
"recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
msgstr " Mês-1 "
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
|
|
msgid "Salary Expected"
|
|
msgstr "Salário Esperado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
|
|
msgid "Applicant"
|
|
msgstr "Candidato"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
|
|
msgstr "Informe a ordem sequencial ao exibir uma lista de estágios."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contato"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
|
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
|
|
msgstr "Salários Esperados por Candidatos, vantagens extras"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Qualification"
|
|
msgstr "Qualificação"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Março"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
|
|
msgid "Stage of Recruitment"
|
|
msgstr "Estágio de Recrutamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Estágios"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Draft recruitment"
|
|
msgstr "Projeto de recrutamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Em andamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
|
msgid "Review Recruitment Stages"
|
|
msgstr "Reveja os Estágios de Recrutamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
|
msgstr "Trabalhos - Formulário de recrutamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,probability:0
|
|
msgid "Probability"
|
|
msgstr "Probabilidade"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezembro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Recruitment performed in current year"
|
|
msgstr "Recrutamento realizados no ano corrente"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Recruitment during last month"
|
|
msgstr "Recrutamento durante o último mês"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mês"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Unassigned Recruitments"
|
|
msgstr "Recrutamentos sem assinar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Job Info"
|
|
msgstr "Informações do trabalho"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
|
|
msgid "First Interview"
|
|
msgstr "Primeira entrevista"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Data de atualização"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Proposed Salary"
|
|
msgstr "Salário Proposto"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
|
msgstr "Agendar Reunião"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Search Jobs"
|
|
msgstr "Pesquisar Trabalhos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_name:0
|
|
msgid "Applicant's Name"
|
|
msgstr "Nome do Candidato"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Very Good"
|
|
msgstr "Muito Bom"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "# Cases"
|
|
msgstr "Nro. de Casos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_open:0
|
|
msgid "Opened"
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Group By ..."
|
|
msgstr "Agrupar por ..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Em Andamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Reset to New"
|
|
msgstr "Reiniciar como Novo"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
|
|
msgid "Salary Expected by Applicant"
|
|
msgstr "Salário Esperado pelo Candidato"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "All Initial Jobs"
|
|
msgstr "Todos os Trabalhos Iniciais"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas "
|
|
"e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos "
|
|
"endereços de email com vírgula."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
|
msgid "Stage Definition"
|
|
msgstr "Definição do Estágio"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
|
msgstr "Média de atraso para Conclusão"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
|
|
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
|
|
msgstr "Salário Proposto pela Organização"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Reunião"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Sem Assunto"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Communication & History"
|
|
msgstr "Comunicação & Histórico"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Grau"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Global CC"
|
|
msgstr "CC Global"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junho"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,day_close:0
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Dias para concluir"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Excellent"
|
|
msgstr "Excelente"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtros Extendidos..."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,response:0
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
|
msgid "Specific to a Department"
|
|
msgstr "Específico para um Departamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
|
|
msgid "Avg Salary Proposed"
|
|
msgstr "Proposta Salarial Média"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
|
|
msgid "Schedule Phone Call"
|
|
msgstr "Agendar chamada telefônica"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
|
msgid "Proposed Salary Extra"
|
|
msgstr "Salário Extra Proposto"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janeiro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,email_from:0
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "Not Good"
|
|
msgstr "Ruim"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
|
msgid "Phone Call Description"
|
|
msgstr "Descrição da Chamada Telefônica"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem certeza que você quer criar um parceiro baseado nesta oferta de trabalho?"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Would you like to create an employee ?"
|
|
msgstr "Gostaria de criar um funcionário?"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
|
msgid ""
|
|
"From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
|
|
"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
|
|
"the email gateway, applicants and their attached CV are created "
|
|
"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
|
|
"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
|
|
"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
"A partir desse menu, você pode rastrear os requerentes no processo de "
|
|
"recrutamento e gerenciar todas as operações: reuniões, entrevistas, chamadas "
|
|
"telefônicas, etc. Se você configurar o gateway de e-mail, os requerentes e "
|
|
"seus CV são criados automaticamentes quando um e-mail é enviado para "
|
|
"empregos@suaempresa.com.br. Se você instalar o módulo de gestão de "
|
|
"documentos, todos os documentos (currículos e cartas de apresentação) são "
|
|
"indexados automaticamente, fazendo com que você possa facilmente buscar seus "
|
|
"conteúdos."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Recruitment performed in current month"
|
|
msgstr "Recrutamento realizada no mês atual"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
|
|
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
|
|
"according to the job position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifique se as seguintes etapas estão combinando com o seu processo de "
|
|
"recrutamento. Não se esqueça de especificar o serviço se o seu processo de "
|
|
"recrutamento é diferente de acordo com o cargo."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
msgstr "Contato do Parceiro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
|
|
msgid "Contract Proposed"
|
|
msgstr "Contrato proposto"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: field:hr.recruitment.report,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
|
|
msgid "Company Website"
|
|
msgstr "Site da Empresa"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
|
|
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
|
|
msgstr "O nome do grau de recrutamento deve ser único!"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0
|
|
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
|
|
msgid "Applicant Categories"
|
|
msgstr "Categorias de Candidato"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A partner is already existing with the same name."
|
|
msgstr "Já existe um parceiro com o mesmo nome."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Subject / Applicant"
|
|
msgstr "Assunto / Requerente"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informe a ordem sequencial para exibir uma lista de graus de instrução."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsável"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
|
|
msgid "Recruitment Analysis"
|
|
msgstr "Análise de Recrutamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hired.employee:0
|
|
msgid "Create New Employee"
|
|
msgstr "Criar Novo Empregado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
|
msgstr "Casos por Estágio e Estimativas"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Interview"
|
|
msgstr "Entrevista"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.source,name:0
|
|
msgid "Source Name"
|
|
msgstr "Nome da Fonte"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
|
|
msgid "Contract Signed"
|
|
msgstr "Contrato Assinado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
|
|
msgid "Word of Mouth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Recusado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Applicant '%s' is being hired."
|
|
msgstr "O Candidato '%s' está sendo contratado."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
|
msgid "Hired"
|
|
msgstr "Contratado"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
|
msgid "On Average"
|
|
msgstr "Na Média"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
|
|
msgid "Degree of Recruitment"
|
|
msgstr "Grau de Recrutamento"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Open Jobs"
|
|
msgstr "Trabalhos Abertos"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Fevereiro"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.applicant:0
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
|
msgid "Second Interview"
|
|
msgstr "Segunda entrevista"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
|
|
msgid "Create Partner from job application"
|
|
msgstr "Criar Parceiro a partir da solicitação de trabalho"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "Pending recruitment"
|
|
msgstr "Recrutamento Pendente"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
|
|
msgid "Monster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr "Posições de trabalho"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: view:hr.recruitment.report:0
|
|
msgid "In progress recruitment"
|
|
msgstr "Recrutamento em progresso"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: sql_constraint:hr.job:0
|
|
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
|
msgstr "O nome do posto de trabalho deve ser único por empresa!"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
|
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequência"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
|
|
msgid "Bachelor Degree"
|
|
msgstr "Bacharel"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
|
|
msgid "Assign To"
|
|
msgstr "Atribuir para"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
|
|
msgstr "A oferta de trabalho '%s' foi marcada como 'em andamento'."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
|
|
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
|
|
msgstr "Salário proposto pela organização, vantagens extras"
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
|
|
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
|
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
|
msgstr "Número de dias para fechar a questão do projeto."
|
|
|
|
#. module: hr_recruitment
|
|
#: field:hr.applicant,survey:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Avaliação"
|
|
|
|
#~ msgid "Junior Developer"
|
|
#~ msgstr "Desenvolvedor júnior"
|
|
|
|
#~ msgid "Initial Jobs Demand"
|
|
#~ msgstr "Demanda inicial de trabalho"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference"
|
|
#~ msgstr "Referência"
|
|
|
|
#~ msgid " > Bac +5"
|
|
#~ msgstr " > Bac +5"
|
|
|
|
#~ msgid "HR - Recruitement"
|
|
#~ msgstr "RH - Recrutamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
#~ msgstr "Vendedor"
|
|
|
|
#~ msgid "Refused by Company"
|
|
#~ msgstr "Recusado pela empresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Licenced"
|
|
#~ msgstr "Licenciado"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachments"
|
|
#~ msgstr "Anexos"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Atual"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
#~ msgid "Refused by Employee"
|
|
#~ msgstr "Recusado pelo empregado"
|
|
|
|
#~ msgid "HR Department"
|
|
#~ msgstr "Departamento de RH"
|