1243 lines
33 KiB
Plaintext
1243 lines
33 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * document
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 04:50+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
msgstr "Bovenliggende folder"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
|
msgid "Auto Directory Configuration"
|
|
msgstr "Auto map configuratie"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,resource_field:0
|
|
msgid "Name field"
|
|
msgstr "Naam veld"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Document board"
|
|
msgstr "Document board"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
|
|
msgid "Process Node"
|
|
msgstr "Proces knooppunt"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Search Document Directory"
|
|
msgstr "Zoek document map"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,resource_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
|
"will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veld om te gebruiken als naam bij resource mappen. Indien leeg, dan wordt "
|
|
"\"naam\" gebruikt."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: code:addons/document/document_directory.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Directory name contains special characters!"
|
|
msgstr "Mapnaam bevat speciale tekens!"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
#: view:document.storage:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
|
msgid "Directory Content Type"
|
|
msgstr "Soort inhoud map"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Resources"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,file_ids:0
|
|
#: view:report.document.user:0
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Bestanden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:report.files.partner:0
|
|
msgid "Files per Month"
|
|
msgstr "Bestanden per maand"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maart"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
|
msgid "Directory Content"
|
|
msgstr "Inhoud map"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Dynamic context"
|
|
msgstr "Dynamische context"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
|
msgid "Document Management"
|
|
msgstr "Documentbeheer"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
|
msgid ""
|
|
"A python expression used to evaluate the field.\n"
|
|
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
|
"to the current record, in dynamic folders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een python expressie voor het evalueren van het veld.\n"
|
|
"U kunt 'dir_id' gebruiken voor huidige map, 'res_id', 'res_model' als een "
|
|
"referentie naar het huidige record, in dynamische mappen"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:report.document.user:0
|
|
msgid "This Year"
|
|
msgstr "Dit jaar"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.storage,path:0
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: code:addons/document/document_directory.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Directory name must be unique!"
|
|
msgstr "Mapnaam moet uniek zijn"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
|
msgid "Indexed Content"
|
|
msgstr "Geïndexeerde inhoud"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
|
msgid ""
|
|
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
|
"false, only ones that have this as parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als waar, worden alle bijlagen die overeenkomen met deze resource "
|
|
"gelokaliseerd. Als onwaar, alleen diegenen die dit als bovenliggende hebben."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
#: field:document.storage,dir_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Mappen"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.configuration,sale_order:0
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Verkooporder"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
|
msgid "Files details by Users"
|
|
msgstr "Bestandsdetails per gebruiker"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.configuration,project:0
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Project"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: code:addons/document/document_storage.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.configuration,product:0
|
|
msgid "Auto directory configuration for Products."
|
|
msgstr "Auto map configuration voor producten."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
|
msgid "Find all resources"
|
|
msgstr "Vindt alle resources"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:document.directory,type:0
|
|
msgid "Folders per resource"
|
|
msgstr "Mappen per resource"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Achtervoegsel"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:report.document.user,change_date:0
|
|
msgid "Modified Date"
|
|
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
|
#: field:report.files.partner,partner:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Files by Users"
|
|
msgstr "Bestanden per gebruiker"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:process.node,directory_id:0
|
|
msgid "Document directory"
|
|
msgstr "Documentenmap"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: code:addons/document/document.py:0
|
|
#: code:addons/document/document_directory.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ValidateError"
|
|
msgstr "Validatiefout"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
|
msgid "ir.actions.report.xml"
|
|
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documenten"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
|
msgid "Model Id"
|
|
msgstr "Model ID"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:document.directory:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
|
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve mappen maken"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
#: field:document.directory,storage_id:0
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Opslag"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
|
msgid "Resource model"
|
|
msgstr "Resource model"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
|
#: field:report.document.file,file_size:0
|
|
#: field:report.document.user,file_size:0
|
|
#: field:report.files.partner,file_size:0
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Bestandsgrootte"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
|
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
|
msgid "Content Type"
|
|
msgstr "Soort inhoud"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
#: field:document.directory,type:0
|
|
#: view:document.storage:0
|
|
#: field:document.storage,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Soort"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
|
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
msgstr "Het kwaliteitscertificaat id van de module moet uniek zijn !"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
|
"resource."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer hier een object en krijg een map per record van die resource"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,domain:0
|
|
msgid ""
|
|
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik een domein bij het plaatsen van een automatisch filter op zichtbare "
|
|
"bronnen."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
|
|
msgid "Files Per Partner"
|
|
msgstr "Bestanden per relatie"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
|
msgid "Context fields"
|
|
msgstr "Context velden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
|
msgid "Stored Filename"
|
|
msgstr "Opgeslagen bestandsnaam"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
#: field:report.document.user,type:0
|
|
msgid "Directory Type"
|
|
msgstr "Soort map"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Overzicht"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
|
|
msgid "Document Dashboard"
|
|
msgstr "Document dashboard"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Uitbreiding"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Gemaakt"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,content_ids:0
|
|
msgid "Virtual Files"
|
|
msgstr "Virtuele bestanden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: code:addons/document/document_storage.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error at doc write!"
|
|
msgstr "Fout bij schrijven document !"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Generated Files"
|
|
msgstr "Gegenereerde bestanden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
|
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: field:ir.attachment,parent_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
|
#: field:report.document.user,directory:0
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "Files by Partner"
|
|
msgstr "Bestanden per relatie"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,write_uid:0
|
|
#: field:document.storage,write_uid:0
|
|
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
|
msgid "Last Modification User"
|
|
msgstr "Laatste wijziging door gebruiker"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
|
msgid "Related Documents"
|
|
msgstr "Gerelateerde documenten"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.configuration,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Configuratievoortgang"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,domain:0
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domein"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,write_date:0
|
|
#: field:document.storage,write_date:0
|
|
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
|
msgid "Files details by Directory"
|
|
msgstr "Bestandsdetails per map"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:report.document.user:0
|
|
msgid "All users files"
|
|
msgstr "Alle gebruikersbestanden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
|
|
#: view:report.document.file:0
|
|
msgid "File Size by Month"
|
|
msgstr "Bestandsgrootte per maand"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.configuration,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:document.directory,type:0
|
|
msgid "Static Directory"
|
|
msgstr "Statische map"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,child_ids:0
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Dochters"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieer woorden in de context, voor alle dochtermappen en bestanden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"This is a complete document management system:\n"
|
|
" * User Authentication\n"
|
|
" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
|
|
"windows platform.\n"
|
|
" * Dashboard for Document that includes:\n"
|
|
" * New Files (list)\n"
|
|
" * Files by Resource Type (graph)\n"
|
|
" * Files by Partner (graph)\n"
|
|
" * Files by Month (graph)\n"
|
|
" ATTENTION:\n"
|
|
" - When you install this module in a running company that have already "
|
|
"PDF files stored into the database,\n"
|
|
" you will lose them all.\n"
|
|
" - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
|
|
"database,\n"
|
|
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een compleet documentbeheer systeem:\n"
|
|
" * Gebruikerstoegang\n"
|
|
" * Document indexering :- .pptx en .docx bestanden wordne niet "
|
|
"ondersteund op windows platform.\n"
|
|
" * Dashboard voor documenten die bevat:\n"
|
|
" * Nieuww bestanden (lijst)\n"
|
|
" * Bestanden per soort resource (grafiek)\n"
|
|
" * Bestanden per relatie (grafiek)\n"
|
|
" * Bestanden per maand (grafiek)\n"
|
|
" LET OP:\n"
|
|
" - Als u deze module installeert in een draaiend bedrijf dat al PDF "
|
|
"bestanden heeft opgeslagen in de database,\n"
|
|
" dan raakt u die allemaal kwijt.\n"
|
|
" - Na installatie van deze module worden PDF's niet langer in de database "
|
|
"opgeslagen, maar in een pad op de server\n"
|
|
" zoals bijv. /server/bin/filestore.\n"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.storage,online:0
|
|
msgid ""
|
|
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien niet aangevinkt, is medium offline en de inhoud niet beschikbaar"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
#: field:document.directory,user_id:0
|
|
#: field:document.storage,user_id:0
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: field:ir.attachment,user_id:0
|
|
#: field:report.document.user,user_id:0
|
|
#: field:report.document.wall,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "PDF Report"
|
|
msgstr "PDF-overzicht"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,create_date:0
|
|
#: field:document.storage,create_date:0
|
|
#: field:report.document.user,create_date:0
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
|
|
"name.\n"
|
|
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink dit veld aan als u wilt dat de naam van het bestand de recordnaam "
|
|
"bevat.\n"
|
|
"In dat geval moet de map een resource zijn."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
|
msgid "Include Record Name"
|
|
msgstr "Naam record invoegen"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Bijlage"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.storage,online:0
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
|
"in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink aan als u dezelfde boomstructuur wil gebruiken als het geselecteerde "
|
|
"object in het systeem."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Beveiliging"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
|
|
"of Parent Model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samen met het bovenliggende model koppelt deze ID de map aan een specifiek "
|
|
"record of bovenliggend model."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augustus"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: sql_constraint:document.directory:0
|
|
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
|
msgstr "Map kan niet bovenliggend aan zichzelf zijn!"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:report.document.user,user:0
|
|
#: field:report.document.wall,user:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,group_ids:0
|
|
#: field:document.storage,group_ids:0
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groepen"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content.type,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: field:ir.attachment,db_datas:0
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Gegevens"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
|
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
|
|
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
|
|
"parent model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u hier een object invult, verschijnt deze mapsjabloon onder al deze "
|
|
"objecten. Zulke mappen zijn \"gekoppeld\" aan het specifieke model of "
|
|
"record, net zoals bijlagen. Vul geen bovenliggende map in als u een "
|
|
"bovenliggend model selecteert."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definitie"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr "Volgnr."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:document.storage,type:0
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.configuration,project:0
|
|
msgid "Auto directory configuration for Projects."
|
|
msgstr "Auto map configuratie voor projecten."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Related to"
|
|
msgstr "Gerelateerd aan"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
|
|
msgid "Integrated Document Management System"
|
|
msgstr "Geïntegreerd documentbeheersysteem"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Attached To"
|
|
msgstr "Gekoppeld aan"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
|
|
msgid "Files By Users"
|
|
msgstr "Bestanden per gebruiker"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.storage,readonly:0
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Alleen lezen"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Expressie"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: sql_constraint:document.directory:0
|
|
msgid "The directory name must be unique !"
|
|
msgstr "De mapnaam moet uniek zijn!"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,create_uid:0
|
|
#: field:document.storage,create_uid:0
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Gemaakt door"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
|
|
#: view:report.document.user:0
|
|
msgid "Files by Month"
|
|
msgstr "Bestanden per maand"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Voorvoegsel"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
|
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
|
msgstr "Regel moet tenminste één toegangsrecht aangevinkt hebben !"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:report.document.wall,last:0
|
|
msgid "Last Posted Time"
|
|
msgstr "Laatste plaatsing"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
|
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
msgstr "De veldlengte kan nooit kleiner dan 1 zijn !"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "Resource ID"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:document.storage,type:0
|
|
msgid "External file storage"
|
|
msgstr "Externe opslag"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
|
|
#: view:report.document.wall:0
|
|
msgid "Wall of Shame"
|
|
msgstr "Wall of Shame"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.storage,path:0
|
|
msgid "For file storage, the root path of the storage"
|
|
msgstr "Voor bestandsopslag, het hoofdpad van de opslag"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
|
|
msgid "Files details by Partners"
|
|
msgstr "Details bestanden per relatie"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Veld"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
|
msgid "Directory Dynamic Context"
|
|
msgstr "Map dynamische context"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "Bovenliggend model"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:report.document.user:0
|
|
msgid "Files by users"
|
|
msgstr "Bestanden per gebruiker"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:report.document.file,month:0
|
|
#: field:report.document.user,month:0
|
|
#: field:report.document.wall,month:0
|
|
#: field:report.document.wall,name:0
|
|
#: field:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Overzichten"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.configuration,product:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
|
msgid "Tree Structure"
|
|
msgstr "Boomstructuur"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
|
msgid "All Users files"
|
|
msgstr "Alle gebruikersbestanden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
|
|
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
|
|
msgstr "Gebruikers die de laatste maand geen documenten hebben toegevoegd"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
|
|
msgid ""
|
|
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
|
|
"project documents, invoices etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"De document repository geeft u toegang tot alle bijlagen, zoals mails, "
|
|
"project documenten, facturen etc."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor elke hier gemaakte invoer verschijnen virtuele bestanden in deze map."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
|
msgid "ir.attachment"
|
|
msgstr "ir.attachment"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "New Files"
|
|
msgstr "Nieuwe bestanden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statisch"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:report.files.partner:0
|
|
msgid "Files By Partner"
|
|
msgstr "Bestanden per relatie"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
|
|
"what is typed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"De naam van het veld. Merk op dat het voorvoegsel \"dctx_\" aan het begin "
|
|
"wordt gezet van de tekst die hier wordt ingevuld."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:report.document.user:0
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Deze maand"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notities"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.configuration,sale_order:0
|
|
msgid ""
|
|
"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
|
|
msgstr "Auto map configuratie voor verkooporders en offerte met overzicht."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.directory,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
|
|
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
|
|
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
|
|
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
|
"defined in the parent directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elke map kan of het soort statisch zijn of worden gekoppeld aan een andere "
|
|
"resource. Een statische map is, zoals bij het operating systeem, de "
|
|
"klassieke map die een set bestanden kan bevatten. De mappen die zijn "
|
|
"gekoppeld aan een resource bevatten automatisch submappen voor alle resource "
|
|
"soorten die in de bovenliggende map zijn gedefinieerd."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
|
|
msgid "Statistics by User"
|
|
msgstr "Statistieken per gebruiker"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory,name:0
|
|
#: field:document.storage,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: sql_constraint:document.storage:0
|
|
msgid "The storage path must be unique!"
|
|
msgstr "Het opslagpad moet uniek zijn !"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Velden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: help:document.storage,readonly:0
|
|
msgid "If set, media is for reading only"
|
|
msgstr "Indien ingesteld is medium alleen lezen"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:report.document.user,month:0
|
|
#: selection:report.files.partner,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:report.document.user,nbr:0
|
|
#: field:report.files.partner,nbr:0
|
|
msgid "# of Files"
|
|
msgstr "# bestanden"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen leden van deze groepen hebben toegang tot deze map en haar bestanden."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid ""
|
|
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
|
"define their own groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze groepen gelden echter NIET voor onderliggende mappen, die hun eigen "
|
|
"groepen moeten definiëren."
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "Mime Type"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: constraint:ir.rule:0
|
|
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
|
msgstr "Regels worden niet ondersteund bij osv_memory objecten !"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,name:0
|
|
msgid "Content Name"
|
|
msgstr "Naam inhoud"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: code:addons/document/document.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File name must be unique!"
|
|
msgstr "Bestandsnaam moet uniek zijn!"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: selection:document.storage,type:0
|
|
msgid "Internal File storage"
|
|
msgstr "Interne opslag"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: sql_constraint:document.directory:0
|
|
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
|
msgstr "Map moet een bovenliggende map hebben of opslag zijn"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
|
msgid "Directories' Structure"
|
|
msgstr "Mapstructuur"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph
|
|
#: view:report.document.user:0
|
|
msgid "Files by Resource Type"
|
|
msgstr "Bestanden per soort bron"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:report.document.user,name:0
|
|
#: field:report.files.partner,name:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.storage:0
|
|
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
msgstr "Opslagmedium"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: view:document.storage:0
|
|
msgid "Search Document storage"
|
|
msgstr "Zoek documentopslag"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: field:document.directory.content,extension:0
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "Soort document"
|
|
|
|
#. module: document
|
|
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
|
msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
msgstr "De modulenaam moet uniek zijn !"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Resources"
|
|
#~ msgstr "Andere bronnen"
|
|
|
|
#~ msgid "File Information"
|
|
#~ msgstr "Bestandsinformatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem"
|
|
#~ msgstr "Bestandssysteem"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#~ msgid "Search a File"
|
|
#~ msgstr "Zoek een bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-Generated Files"
|
|
#~ msgstr "Automatisch gegenereerde bestanden"
|
|
|
|
#~ msgid "Resource Title"
|
|
#~ msgstr "Titel van bron"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse Files"
|
|
#~ msgstr "Bladeren"
|
|
|
|
#~ msgid "Others Info"
|
|
#~ msgstr "Overige info"
|
|
|
|
#~ msgid "Storing Method"
|
|
#~ msgstr "Opslagmethode"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Voorbeeld"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Verwijzing"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management "
|
|
#~ "system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze assistent zal de URL van de server voor het documentbeheersysteem "
|
|
#~ "instellen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This wizard will automatically configure the document management system "
|
|
#~ "according to modules installed on your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze assistent zal het documentbeheersysteem automatisch instellen aan de "
|
|
#~ "hand van de geïnstalleerde modules op uw systeem."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a complete document management system:\n"
|
|
#~ " * FTP Interface\n"
|
|
#~ " * User Authentication\n"
|
|
#~ " * Document Indexation\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit is een compleet documentbeheersysteem:\n"
|
|
#~ " * FTP interface\n"
|
|
#~ " * Gebruikersauthenticatie\n"
|
|
#~ " * Document-indexering\n"
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Historie"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Address"
|
|
#~ msgstr "Adres server"
|
|
|
|
#~ msgid "Directories Mapped to Objects"
|
|
#~ msgstr "Mappen vertaald naar objecten"
|
|
|
|
#~ msgid "Directorie's Structure"
|
|
#~ msgstr "Mappenstructuur"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Configuration"
|
|
#~ msgstr "Document instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Configure Directory"
|
|
#~ msgstr "Automatische instellingen-map"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record "
|
|
#~ "name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vink dit veld indien u wilt dat de bestandsnaam begint met de recordnaam."
|
|
|
|
#~ msgid "Document Management System."
|
|
#~ msgstr "Documentenbeheersysteem."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Item"
|
|
#~ msgstr "Hoofditem"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
|
|
#~ "write."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plaats hier de URL of het IP-adres van de server. Laat het staan op "
|
|
#~ "'localhost' staan wanneer u niet weet wat hier bedoeld wordt."
|
|
|
|
#~ msgid "document.configuration.wizard"
|
|
#~ msgstr "document.configuration.wizard"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
|
|
#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kies hier een object en OpenERP zal een snelkoppeling voor elk van deze "
|
|
#~ "objecten met het gegeven domein maken, bij bladeren door FTP."
|
|
|
|
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
|
|
#~ msgstr "Blader door bestanden met FTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Configure"
|
|
#~ msgstr "Automatisch instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Files Per Month"
|
|
#~ msgstr "Bestanden per maand"
|
|
|
|
#~ msgid "All Months"
|
|
#~ msgstr "Alle maanden"
|
|
|
|
#~ msgid "My files"
|
|
#~ msgstr "Mijn bestanden"
|
|
|
|
#~ msgid "My files (All months)"
|
|
#~ msgstr "Mijn bestanden (alle maanden)"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Posted File Name"
|
|
#~ msgstr "Laatst geposte bestandnaam"
|
|
|
|
#~ msgid "My files (This months)"
|
|
#~ msgstr "Mijn bestanden (deze maanden)"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Management - Reporting"
|
|
#~ msgstr "Documentbeheer - Overzichten"
|
|
|
|
#~ msgid "All Users files (All months)"
|
|
#~ msgstr "Alle gebruikersbestanden (alle maanden)"
|
|
|
|
#~ msgid "All Users files (This month)"
|
|
#~ msgstr "Alle gebruikersbestanden (deze maand)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
|
#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als u hier een object plaatst, zal dit mapsjabloon onderaan al deze objecten "
|
|
#~ "verschijnen. Plaats geen bovenliggende map als u een bovenliggend model "
|
|
#~ "kiest."
|