odoo/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po

338 lines
10 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Zunino (openerpuy.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_line_ids:0
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Movimientos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr "Diario bancario"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr "Línea de registro de contribución"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr "Registro de Contribución"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,analytic_account:0
msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr "Diario de gastos"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr "Otra información"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,salary_account:0
msgid "Salary Account"
msgstr "Cuenta de nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr "Registro de nóminas"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
msgid "Account Move Link to Pay Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#, python-format
msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#, python-format
msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
msgstr "¡ Por favor, defina la empresa de la cuenta bancaria para %s !"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Informations"
msgstr "Información contable"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,salary_account:0
msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#, python-format
msgid "Please defined bank account for %s !"
msgstr "¡ Por favor, defina la cuenta bancaria para %s !"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid ""
"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
" * Expanse Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Comany Contribution Managemet\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll Accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#, python-format
msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Account Lines"
msgstr "Movimientos"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,account_id:0
#: field:hr.holidays.status,account_id:0
#: field:hr.payroll.advice,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Vouchers"
msgstr "Recibos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
"director."
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payroll.register,period_id:0
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr "Observación aviso bancario"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
msgid "Expense Entries"
msgstr "Movimientos de gastos"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_ids:0
msgid "Accounting vouchers"
msgstr "Recibos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "¡Aviso!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Account"
msgstr "Cuenta empleado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.line,account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Cuenta general"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr "Total por empleado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,period_id:0
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Forzar período"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Tipo de ausencia"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#, python-format
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
#: field:hr.employee,analytic_account:0
#: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
#: field:hr.payroll.structure,account_id:0
#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Payable Account"
msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr "Total por compañía"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Estructura salarial"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Period is not defined for slip date %s"
msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de contabilidad"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de partners!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "¡Error de integridad!"
#~ msgid "Expanse Journal"
#~ msgstr "Diario de gastos"
#~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione la cuenta bancaria desde donde se pagará el gasto de nómina."